diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 8af74b283..ccc832bf9 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n" +"Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +427,9 @@ msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" +msgstr "" +"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" +"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +468,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1883,7 @@ msgstr "Tə&rs" msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3332,7 +3338,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +msgstr "" +"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" @@ -3377,7 +3384,9 @@ msgstr "SUID və SGID proqramları tap" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n" +msgstr "" +"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3416,7 +3425,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n" +msgstr "" +"%s faylına yaza bilmirəm:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3440,7 +3451,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" +msgstr "" +" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" +"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3495,7 +3508,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin." +msgstr "" +"Lütfən, %s basın\n" +"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n" +"\n" +"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n" +"yenə tıqlayın.\n" +"\n" +"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" +"tıqlayın və gözləyin." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3511,7 +3532,9 @@ msgstr "Oldu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə." +msgstr "" +"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" +"Əntiqə." msgid "&Discard" msgstr "U&nut" @@ -3519,7 +3542,9 @@ msgstr "U&nut" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir." +msgstr "" +"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" +"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3654,13 +3679,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim" +msgstr "" +"%s\n" +"cpio arxivini aça bilmədim" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s" +msgstr "" +"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3697,10 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +msgstr "" +"Cpio arxivinin\n" +"%s da(də)\n" +"%sdüzgün olmayan ağır bağlar" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3710,25 @@ msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s" +msgstr "" +"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s" +msgstr "" +"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s" +msgstr "" +"%s arxivi açıla bilmir\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" @@ -3867,13 +3905,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n" +msgstr "" +"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n" +msgstr "" +"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4001,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim" +msgstr "" +"%s\n" +"tar arxivini aça bilmədim" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 37563a580..1696ad88c 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 # Viktar Palstsiuk , 2015 @@ -9,15 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\nКарыстальнік: %s\nНумар працэсу: %d" +msgstr "" +"Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\n" +"Карыстальнік: %s\n" +"Нумар працэсу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл замкнёны" @@ -83,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\nПа падрабязнасьці завітайце сюды:\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" +"у каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\n" +"Па падрабязнасьці завітайце сюды:\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Старыя налады перанесьлі з «%s»\nу «%s».\n" +msgstr "" +"Старыя налады перанесьлі з «%s»\n" +"у «%s».\n" msgid "Search string not found" msgstr "Не знайшлі шуканы радок" @@ -98,7 +109,8 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Яшчэ не ажыцьцявілі" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." +msgstr "" +"Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных." #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -123,20 +135,27 @@ msgstr "&Паводле шаблёну" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\n" +"Ужываецца звычайнае." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\nУжываецца звычайнае." +msgstr "" +"Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\n" +"Ужываецца звычайнае." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\nале тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\nУжываецца звычайнае." +msgstr "" +"Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\n" +"але тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\n" +"Ужываецца звычайнае." msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -428,7 +447,9 @@ msgstr "Зьменную асяродзьдзя «TERM» ня вызначылі msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\nСпраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" +msgstr "" +"Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\n" +"Спраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -467,7 +488,12 @@ msgstr "Не ўдалося падвоіць стары канал памыла msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Запасьнік каталёґу састарэў для %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "перададзеных байтаў" msgid "Starting linear transfer..." @@ -618,7 +644,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Прачытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" +msgstr "" +"Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запусьціць у чорна-белым аздабленьні" @@ -652,7 +679,26 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} і {ATTR} могуць быць апушчаны, будзе выкарыстоўвацца значэньне па змаўчаньні\n\n Ключавыя словы:\n Глябальныя: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n Дыялогавыя вокны: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Усплываючыя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Рэрактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Прагляд: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} і {ATTR} могуць быць апушчаны, будзе выкарыстоўвацца " +"значэньне па змаўчаньні\n" +"\n" +" Ключавыя словы:\n" +" Глябальныя: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n" +" Дыялогавыя вокны: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Усплываючыя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Рэрактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Прагляд: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -723,7 +769,9 @@ msgstr "Даччыны працэс неспадзявана памёр" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\nяк мы можам апрацаваць." +msgstr "" +"Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\n" +"як мы можам апрацаваць." msgid "&Dismiss" msgstr "&Адкінуць" @@ -753,20 +801,27 @@ msgstr "Шукаць забаронена" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць файл адноўкі\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць файл адноўкі\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" @@ -843,7 +898,9 @@ msgstr "Файл(ы) зьмянілі. Ці захаваць і выйсьці?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены(я) файл(ы)?" +msgstr "" +"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" +"Ці захаваць зьменены(я) файл(ы)?" msgid "Diff:" msgstr "Адрозьненьні:" @@ -856,7 +913,9 @@ msgstr "«%s» — каталёґ" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Прагляднік адрозьненьняў запусьцілі ў хібным стане" @@ -903,7 +962,9 @@ msgstr "«%s» ня ёсьць звычайным файлам" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Файл \"%s\" — завялікі.\nАдкрыць яго ў любым выпадку?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" — завялікі.\n" +"Адкрыць яго ў любым выпадку?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1071,7 +1132,9 @@ msgstr "[Бяз назвы]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Файл «%s» зьмянілі.\nЦі захаваць перад тым, як зачыніць?" +msgstr "" +"Файл «%s» зьмянілі.\n" +"Ці захаваць перад тым, як зачыніць?" msgid "Close file" msgstr "Зачыніць файл" @@ -1080,7 +1143,9 @@ msgstr "Зачыніць файл" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл «%s»?" +msgstr "" +"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" +"Ці захаваць зьменены файл «%s»?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Гэтую магчымасьць не ўкаранілі" @@ -1164,7 +1229,9 @@ msgstr "Націсьніце клявішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца" +msgstr "" +"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" +"Калі працягваць, зьмены страцяцца" msgid "In se&lection" msgstr "У &выбраным" @@ -1196,7 +1263,9 @@ msgstr "Скасаваць" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\nКалі працягваць, зьмены страцяцца." +msgstr "" +"Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n" +"Калі працягваць, зьмены страцяцца." msgid "NoName" msgstr "Бяз назвы" @@ -1489,9 +1558,11 @@ msgstr "Налады рэдактара" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Зручны тэкставы рэдактар,\nнапісаны для Midnight Commander." +msgstr "" +"Зручны тэкставы рэдактар,\n" +"напісаны для Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1618,7 +1689,9 @@ msgstr "Заладаваць файл сынтаксу" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1629,7 +1702,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\nпатрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\nпрацоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\nправы доступу загадам «su»?" +msgstr "" +"«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\n" +"патрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\n" +"працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n" +"правы доступу загадам «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1670,13 +1747,17 @@ msgstr "Пашыраны загад «chown»" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Default >" @@ -1845,7 +1926,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\nсамастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\nпраґрамы («man mc»)." +msgstr "" +"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе " +"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n" +"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n" +"праґрамы («man mc»)." msgid "&Full file list" msgstr "&Звычайны сьпіс" @@ -1877,8 +1962,7 @@ msgstr "&Адваротны парадак" msgid "Sort order" msgstr "Упарадкоўваць" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Вы&даляем" @@ -2172,12 +2256,16 @@ msgstr "&Вычарпальны" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\nадлюстроўваліся сьпісамі" +msgstr "" +"Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\n" +"адлюстроўваліся сьпісамі" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Панэлі нельга вымкнуць:\nгэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" +msgstr "" +"Панэлі нельга вымкнуць:\n" +"гэта не «xterm» і не кансоль «Linux»" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2216,7 +2304,9 @@ msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сыстэме «ext2 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\nупішыце ейную назву (без «/dev/»)" +msgstr "" +"Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n" +"упішыце ейную назву (без «/dev/»)" msgid "Directory scanning" msgstr "Аглядаць каталёґ" @@ -2239,7 +2329,9 @@ msgstr "На нелякальных файлавых сыстэмах нельг msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма перайсьці ў «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма перайсьці ў «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прачытаць зьмесьціва каталёґа" @@ -2251,7 +2343,9 @@ msgstr "Парамэтар" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2262,7 +2356,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." +msgstr "" +"Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з " +"памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2272,7 +2368,9 @@ msgstr "Памылка ў файле %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." +msgstr "" +"Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext " +"або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Капіяваць" @@ -2326,19 +2424,26 @@ msgstr "Немагчыма стварыць строгую спасылку" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\nнемагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\nна нелякальных файлавых сыстэмах." +msgstr "" +"Можнасьць «Устойлівыя сымбалічныя спасылкі» скасуецца:\n" +"немагчыма стварыць устойлівыя сымбалічныя спасылкі\n" +"на нелякальных файлавых сыстэмах." #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Прапусьціць &усё" @@ -2350,14 +2455,19 @@ msgstr "П&аўтарыць" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Каталёг \"%s\" не пусты.\nВыдаліць яго рэкурсіўна?" +msgstr "" +"Каталёг \"%s\" не пусты.\n" +"Выдаліць яго рэкурсіўна?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Фонавы працэс:\nкаталёг \"%s\" не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?" +msgstr "" +"Фонавы працэс:\n" +"каталёг \"%s\" не пусты.\n" +"Выдаліць рэкурсіўна?" msgid "Non&e" msgstr "Ні&чога" @@ -2366,7 +2476,9 @@ msgstr "Ні&чога" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2374,7 +2486,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным файлам" +msgstr "" +"«%s»\n" +"і\n" +"«%s»\n" +"ёсьць адным файлам" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,61 +2500,81 @@ msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісваць паўзьверх файла" @@ -2447,37 +2583,49 @@ msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісва msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходны файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(затрымваецца)" @@ -2486,13 +2634,17 @@ msgstr "(затрымваецца)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Атрымалі няпоўны файл. Ці захаваць яго?" @@ -2504,13 +2656,17 @@ msgstr "&Захаваць" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n%s" +msgstr "" +"Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2522,19 +2678,25 @@ msgstr "Немагчыма капіяваць цыклічную сымбалі msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n%s" +msgstr "" +"Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2542,19 +2704,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "«%s»\nі\n«%s»\nёсьць адным каталёґам" +msgstr "" +"«%s»\n" +"і\n" +"«%s»\n" +"ёсьць адным каталёґам" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +3014,9 @@ msgstr "Ці выдаліць запіс «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Суполка «%s» не парожняя.\nЦі прыбраць яе?" +msgstr "" +"Суполка «%s» не парожняя.\n" +"Ці прыбраць яе?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Ладуецца сьпіс" @@ -2853,7 +3025,9 @@ msgstr "Ладуецца сьпіс" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\nстарыя запісы сьпісу ня выдалілі" +msgstr "" +"«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\n" +"старыя запісы сьпісу ня выдалілі" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3343,7 +3517,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ці сапраўды выканаць?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." +msgstr "" +"Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку." msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" @@ -3388,7 +3563,9 @@ msgstr "Знайсьці праґрамы зь бітамі SUID і SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n%s\n" +msgstr "" +"Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3402,7 +3579,9 @@ msgstr "Перамясьціць каталёґ «%s» сюды:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3427,7 +3606,9 @@ msgstr "ВыдКат" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n%s\n" +msgstr "" +"Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Адсочваць хібы" @@ -3451,7 +3632,10 @@ msgstr "Перасьцярога: файл прапускаецца" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць усе.\nЗ гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" +msgstr "" +"Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць " +"усе.\n" +"З гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Памылка ў разьметцы файла пашырэньняў" @@ -3506,7 +3690,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Націсьніце клявішу «%s»\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n\nПотым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\nназвы клявішы зьявілася «Так».\n\nКалі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\nнацісьніце «Esc» і пачакайце." +msgstr "" +"Націсьніце клявішу «%s»\n" +"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n" +"\n" +"Потым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\n" +"назвы клявішы зьявілася «Так».\n" +"\n" +"Калі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\n" +"націсьніце «Esc» і пачакайце." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Немагчыма прыняць клявішу" @@ -3530,7 +3722,9 @@ msgstr "&Адкінуць" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\nУсе клявішы працуюць добра." +msgstr "" +"Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\n" +"Усе клявішы працуюць добра." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3542,7 +3736,9 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Не ўдалося запусьціць:\n%s\n" +msgstr "" +"Не ўдалося запусьціць:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях да хатняга каталёґу ня ёсьць поўным" @@ -3552,7 +3748,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nНе ўдалося зачыніць:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Не ўдалося зачыніць:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Абярыце кадоўку" @@ -3570,13 +3769,18 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма захаваць файл «%s»:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "На тэрмінале ўжо працуе іншы\n«Міднайт Камандэр».\nУбудаваная абалонка працаваць ня будзе." +msgstr "" +"На тэрмінале ўжо працуе іншы\n" +"«Міднайт Камандэр».\n" +"Убудаваная абалонка працаваць ня будзе." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3665,13 +3869,17 @@ msgstr "Каталёґ запасьніку:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць архіў cpio\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць архіў cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s" +msgstr "" +"Заўчасны канец архіву cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3679,7 +3887,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Несуладныя строгія спасылкі\n%s\nу архіве cpio\n%s" +msgstr "" +"Несуладныя строгія спасылкі\n" +"%s\n" +"у архіве cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3689,19 +3901,25 @@ msgstr "«%s» зьмяшчае падвоеныя запісы! Прапуск msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n%s" +msgstr "" +"Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Нечаканы канец файла\n%s" +msgstr "" +"Нечаканы канец файла\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Несуладны архіў extfs" @@ -3868,7 +4086,9 @@ msgstr "ftpfs: захоўваецца файл" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\nВыдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." +msgstr "" +"Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\n" +"Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3878,13 +4098,17 @@ msgstr "%s: перасьцярога — не знайшлі файл «%s»\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n%s\n" +msgstr "" +"Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n%s\n" +msgstr "" +"Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3970,7 +4194,9 @@ msgstr "%s, калі называлі файлы\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць архіў tar\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць архіў tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несуладны архіў tar" @@ -3982,7 +4208,9 @@ msgstr "Нечаканы канец файла архіву" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "«%s»\nне падобны да архіву tar." +msgstr "" +"«%s»\n" +"не падобны да архіву tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: памылка" @@ -4027,7 +4255,9 @@ msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў…" msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…" @@ -4036,7 +4266,9 @@ msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info — ня файлавая сыстэма!" @@ -4066,7 +4298,9 @@ msgstr "&Не выходзіць" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\nЦі захаваць зьменены файл?" +msgstr "" +"«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n" +"Ці захаваць зьменены файл?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4124,13 +4358,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Памылка зачыняць файл:\n%s\nЗьвесткі маглі як запісацца, так і не." +msgstr "" +"Памылка зачыняць файл:\n" +"%s\n" +"Зьвесткі маглі як запісацца, так і не." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма захаваць файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Праглядаць: " @@ -4139,7 +4378,9 @@ msgstr "Праглядаць: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Немагчыма адчыніць «%s»\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Немагчыма прагледзець: незвычайны файл" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a4ec8e15a..9fc3b5667 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 # Yasen Pramatarov , 2011-2014 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -428,7 +428,9 @@ msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\nПроверете променливата на средата TERM.\n" +msgstr "" +"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" +"Проверете променливата на средата TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -467,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеша за %s остаря" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1491,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1877,8 +1884,7 @@ msgstr "Обратен ред" msgid "Sort order" msgstr "Ред на сортиране" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Потвърждение|Из&триване" @@ -2374,7 +2380,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса един и същи файл" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"са един и същи файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2542,7 +2552,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса една и съща папка" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"са една и съща папка" #, c-format msgid "" @@ -3378,7 +3392,9 @@ msgstr "Намери SUID и SGID програми" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n%s\n" +msgstr "" +"Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3417,7 +3433,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Не може да се пише във файла %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Не може да се пише във файла %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3441,7 +3459,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\nИзползването му може да застраши сигурността Ви" +msgstr "" +"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" +"Използването му може да застраши сигурността Ви" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3496,7 +3516,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Моля, натианете %s\nи изчакайте това съобщение да изчезне.\n\nТогава го натиснете пак, за да видите дали\nще се появи OK до бутона мъ.\n\nАко изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\nи изчакайте." +msgstr "" +"Моля, натианете %s\n" +"и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" +"\n" +"Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" +"ще се появи OK до бутона мъ.\n" +"\n" +"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" +"и изчакайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3512,7 +3540,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\nработят добре. Това е супер." +msgstr "" +"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" +"работят добре. Това е супер." msgid "&Discard" msgstr "Отмени" @@ -3520,7 +3550,9 @@ msgstr "Отмени" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\nВсичките Ви клавиши работят добре." +msgstr "" +"Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" +"Всичките Ви клавиши работят добре." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3655,13 +3687,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Не може да се отвори cpio архива\n%s" +msgstr "" +"Не може да се отвори cpio архива\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Преждевременен край на cpio архива\n%s" +msgstr "" +"Преждевременен край на cpio архива\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3669,7 +3705,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Невалидни твърди връзки към\n%s\nв cpio архивa\n%s" +msgstr "" +"Невалидни твърди връзки към\n" +"%s\n" +"в cpio архивa\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3679,19 +3719,25 @@ msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропуска msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Повредено cpio заглавие срещнато в\n%s" +msgstr "" +"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Неочакван край на файла\n%s" +msgstr "" +"Неочакван край на файла\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Не може да се отвори архива %s\n%s" +msgstr "" +"Не може да се отвори архива %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Повреден extfs архив" @@ -3868,13 +3914,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Внимание: Неправилен ред в %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Внимание: Неправилен ред в %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3960,7 +4010,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Не може да се отвори tar архива\n%s" +msgstr "" +"Не може да се отвори tar архива\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несъгласуван tar архив" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 604555266..a64119fae 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Daniel , 2011 # Daniel , 2011-2012 @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -59,7 +59,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\nUsuari: %s\nID del Procés: %d" +msgstr "" +"Arxiu \"%s\" ja s'està editant.\n" +"Usuari: %s\n" +"ID del Procés: %d" msgid "File locked" msgstr "Arxiu bloquejat" @@ -432,7 +435,9 @@ msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\nReviseu la variable d'entorn TERM.\n" +msgstr "" +"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" +"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -447,13 +452,18 @@ msgstr "" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés fill:\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " +"fill:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid():\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat en waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -471,7 +481,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferits" msgid "Starting linear transfer..." @@ -688,7 +703,11 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSi us plau, envieu tots els informes de problemes (inclouent el resultat de 'mc -V')\na www.midnight-commander.org en forma de tiquets.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si us plau, envieu tots els informes de problemes (inclouent el resultat de " +"'mc -V')\n" +"a www.midnight-commander.org en forma de tiquets.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -907,7 +926,9 @@ msgstr "\"%s\" no és un fitxer estàndard" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "El fitxer \"%s\" és massa gran.\nVoleu obrir-lo igualment?" +msgstr "" +"El fitxer \"%s\" és massa gran.\n" +"Voleu obrir-lo igualment?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1084,7 +1105,8 @@ msgstr "Tanca el fitxer" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "S'està apagant el Midnight Commander. Voleu desar el fitxer modificat \"%s\"?" +msgstr "" +"S'està apagant el Midnight Commander. Voleu desar el fitxer modificat \"%s\"?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Funció no implementada" @@ -1495,7 +1517,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1622,7 +1644,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer %s\n%s" +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1881,8 +1905,7 @@ msgstr "in&Verteix" msgid "Sort order" msgstr "Ordre de classificació" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2394,7 +2417,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2552,13 +2577,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "No es pot moure el directori \"%s\" a \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"No es pot moure el directori \"%s\" a \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -3337,7 +3366,9 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Estàs segur que ho vols executar?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." +msgstr "" +"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " +"format per defecte." msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" @@ -3382,7 +3413,9 @@ msgstr "Cerca programes SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n%s\n" +msgstr "" +"No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3421,7 +3454,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "No puc escriure al fitxer %s:\n%s\n" +msgstr "" +"No puc escriure al fitxer %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depura" @@ -3445,7 +3480,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\nqualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +msgstr "" +"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" +"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3500,7 +3537,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Per favor, premeu la tecla %s\ni espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n\nAleshores, premeu-la de nou per veure si\napareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n\nSi voleu sortir, premeu un cop la tecla\nd'Escapada i espereu." +msgstr "" +"Per favor, premeu la tecla %s\n" +"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" +"\n" +"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" +"apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n" +"\n" +"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" +"d'Escapada i espereu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3516,7 +3561,9 @@ msgstr "D'acord" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Sembla que les tecles ja\nfuncionen bé. Això és perfecte." +msgstr "" +"Sembla que les tecles ja\n" +"funcionen bé. Això és perfecte." msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" @@ -3524,7 +3571,9 @@ msgstr "&Descarta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Genial! Teniu una base de dades de terminals\ncompleta! Totes les tecles funcionen." +msgstr "" +"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" +"completa! Totes les tecles funcionen." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3564,7 +3613,9 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "No es pot desar el fitxer %s:\n%s" +msgstr "" +"No es pot desar el fitxer %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3605,7 +3656,8 @@ msgid "With support for background operations\n" msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgstr "" +"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" @@ -3659,13 +3711,17 @@ msgstr "Directori de memòria cau:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n%s" +msgstr "" +"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3673,7 +3729,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Enllaços inconsistents de\n%s\na l'arxiu cpio\n%s" +msgstr "" +"Enllaços inconsistents de\n" +"%s\n" +"a l'arxiu cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3683,19 +3743,25 @@ msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n%s" +msgstr "" +"S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fí de fitxer inesperat a\n%s" +msgstr "" +"Fí de fitxer inesperat a\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" @@ -3872,13 +3938,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Avís: línia no vàlida a %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Avís: línia no vàlida a %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3964,7 +4034,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "L'arxiu tar no és consistent" @@ -3976,7 +4048,9 @@ msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nno sembla un arxiu tar" +msgstr "" +"%s\n" +"no sembla un arxiu tar" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -3997,7 +4071,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgstr "" +"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4124,7 +4199,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "No es pot desar el fitxer :\n%s" +msgstr "" +"No es pot desar el fitxer :\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Visualitza:" @@ -4133,7 +4210,9 @@ msgstr "Visualitza:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "No es pot obrir \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"No es pot obrir \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 30f7e4865..b306e43ea 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Jiří Vírava , 2015 # Radek Valášek , 2014 @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 04:35+0000\n" "Last-Translator: Jiří Vírava \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -56,7 +56,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d" +msgstr "" +"Soubor „%s“ je již editován.\n" +"Uživatel: %s\n" +"Číslo procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" @@ -84,7 +87,11 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Vaše stará nastavení byla migrována z %s\ndo doporučených adresářů Freedesktop.\nPro více informací prosím navštivte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Vaše stará nastavení byla migrována z %s\n" +"do doporučených adresářů Freedesktop.\n" +"Pro více informací prosím navštivte\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" @@ -124,20 +131,27 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "" +"Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" +"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" +"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nelze použít vzhled '%s' s podporou 256 barev\nna terminálu bez této podpory.\nByl zvolen standartní vzhled" +msgstr "" +"Nelze použít vzhled '%s' s podporou 256 barev\n" +"na terminálu bez této podpory.\n" +"Byl zvolen standartní vzhled" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -429,7 +443,9 @@ msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" +msgstr "" +"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" +"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Nelze vytvořit pipe deskriptor" @@ -468,7 +484,12 @@ msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Adresářová keš %s vypršela" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bajtů přeneseno" msgid "Starting linear transfer..." @@ -724,7 +745,9 @@ msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout." +msgstr "" +"Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" +"než dokážeme zvládnout." msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" @@ -754,20 +777,27 @@ msgstr "Hledání je zakázáno" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit záložní soubor\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" @@ -844,7 +874,9 @@ msgstr "Soubor(y) byl upraven. Uložit a odejít?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Právě probíhá vypnutí Midnight Commanderu.\nUložit upravený soubor(y)?" +msgstr "" +"Právě probíhá vypnutí Midnight Commanderu.\n" +"Uložit upravený soubor(y)?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -857,7 +889,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgstr "" +"Na „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1165,7 +1199,9 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí" +msgstr "" +"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" +"Pokračováním se změny ztratí" msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" @@ -1197,7 +1233,9 @@ msgstr "Zrušit" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí." +msgstr "" +"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" +"Pokračováním se změny ztratí." msgid "NoName" msgstr "" @@ -1492,7 +1530,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1619,7 +1657,9 @@ msgstr "Načíst soubor se syntaxí" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít soubor %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1630,7 +1670,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +msgstr "" +"Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n" +"který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n" +"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" +"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1671,13 +1715,17 @@ msgstr "Rozšířená změna vlastníka" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze změnit práva souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1846,7 +1894,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +msgstr "" +"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n" +"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n" +"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n" +"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." msgid "&Full file list" msgstr "&Plný seznam souborů" @@ -1878,8 +1930,7 @@ msgstr "Po&zpátku" msgid "Sort order" msgstr "Pořadí" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|S&mazání" @@ -2173,12 +2224,16 @@ msgstr "&Důkladná" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů" +msgstr "" +"Pokud chcete použít tento příkaz,\n" +"oba panely musí zobrazovat seznam souborů" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout." +msgstr "" +"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" +"panely nelze přepnout." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2217,7 +2272,9 @@ msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)" +msgstr "" +"Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" +"obnovit soubory: (nápověda F1)" msgid "Directory scanning" msgstr "Prohledávání adresáře" @@ -2240,7 +2297,9 @@ msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné pří msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s" +msgstr "" +"Adresář nelze změnit na „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" @@ -2252,7 +2311,9 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2263,7 +2324,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +msgstr "" +"Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " +"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2327,19 +2390,26 @@ msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +msgstr "" +"Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n" +"\n" +"Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "" @@ -2367,7 +2437,9 @@ msgstr "Žá&dné" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgstr "" +"Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2375,7 +2447,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"jsou stejný soubor" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2385,61 +2461,81 @@ msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze smazat soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze smazat soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze smazat adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze přepsat adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgstr "" +"Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" @@ -2448,19 +2544,25 @@ msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2472,13 +2574,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" @@ -2487,13 +2593,17 @@ msgstr "(zamrzlo)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" @@ -2505,37 +2615,49 @@ msgstr "&Ponechat" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s" +msgstr "" +"Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s" +msgstr "" +"Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“" +msgstr "" +"Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" +"„%s“" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s" +msgstr "" +"Cíl „%s“ musí být adresářem\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2543,19 +2665,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"jsou stejné adresáře" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze přepsat soubor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -3366,7 +3496,8 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Nelze zavřít rouru" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +msgstr "" +"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" msgid "Modified git files" msgstr "" @@ -3384,7 +3515,9 @@ msgstr "Najít programy SUID a SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n" +msgstr "" +"Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3398,7 +3531,9 @@ msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s" +msgstr "" +"Na cíli nelze provést stat\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3423,7 +3558,9 @@ msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Ladit" @@ -3447,7 +3584,9 @@ msgstr "Varování -- soubor ignorován" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +msgstr "" +"Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" +"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" @@ -3502,7 +3641,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte." +msgstr "" +"Prosím, stiskněte %s\n" +"a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n" +"\n" +"Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n" +"za tímto tlačítkem.\n" +"\n" +"Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" +"a opět vyčkejte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" @@ -3518,7 +3665,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé." +msgstr "" +"Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" +"To je skvělé." msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" @@ -3526,7 +3675,9 @@ msgstr "&Zrušit" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční." +msgstr "" +"Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" +"Všechny vaše klávesy budou funkční." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3566,13 +3717,18 @@ msgstr "%e.%b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s" +msgstr "" +"Nemohu uložit soubor %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander je již\n" +"spuštěn na tomto terminálu.\n" +"Podpora podshellu bude zakázána." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3661,13 +3817,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít cpio archiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s" +msgstr "" +"Neočekávaný konec cpio archivu\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3675,7 +3835,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s" +msgstr "" +"Nekonzistentní pevné odkazy\n" +"z %s\n" +"v cpio archivu\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3685,19 +3849,25 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s" +msgstr "" +"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s" +msgstr "" +"Soubor neočekávaně končí\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít %s archiv\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Poškozený extfs archiv" @@ -3864,7 +4034,9 @@ msgstr "ftpfs: ukládám soubor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva" +msgstr "" +"Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" +"Odstraňte heslo nebo změňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3874,13 +4046,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Varování: Neplatný řádek v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3966,7 +4142,9 @@ msgstr "%s přejmenovává soubory\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít archiv .tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" @@ -3978,7 +4156,9 @@ msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar." +msgstr "" +"%s\n" +"nevypadá jako archiv .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" @@ -4023,7 +4203,9 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s" +msgstr "" +"Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." @@ -4032,7 +4214,9 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s" +msgstr "" +"Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info není soub. systém!" @@ -4062,7 +4246,9 @@ msgstr "&Zrušit odchod" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?" +msgstr "" +"Midnight Commander se ukončuje.\n" +"Uložit upravený soubor?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4120,13 +4306,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne." +msgstr "" +"Chyba v průběhu zavírání souboru:\n" +"%s\n" +"Data mohou být zapsána nebo ne." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s" +msgstr "" +"Nemohu uložit soubor:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " @@ -4135,7 +4326,9 @@ msgstr "Prohlížet: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nelze otevřít „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index aeaf37e67..00a098034 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Joe Hansen , 2014 # Slava Zanko , 2011 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -55,7 +55,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d" +msgstr "" +"Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n" +"Bruger: %s\n" +"Proces-id: %d" msgid "File locked" msgstr "Fil låst" @@ -123,20 +126,27 @@ msgstr "&Jokertegnsøgning" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" +"Standardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" +msgstr "" +"Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" +"Standardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kunne ikke bruge »%s«-tema med 256 farveunderstøttelse\npå ikke-256 farveterminal.\nStandardtema er blevet indlæst" +msgstr "" +"Kunne ikke bruge »%s«-tema med 256 farveunderstøttelse\n" +"på ikke-256 farveterminal.\n" +"Standardtema er blevet indlæst" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -428,7 +438,9 @@ msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n" +msgstr "" +"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" +"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Kan ikke oprette datakanalbeskriver" @@ -443,13 +455,17 @@ msgstr "Kan ikke oprette datakanalstrømme" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n%s" +msgstr "" +"Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Uventet fejl i waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Uventet fejl i waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -467,7 +483,12 @@ msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "byte overført" msgid "Starting linear transfer..." @@ -723,7 +744,9 @@ msgstr "Underproces døde uventet" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere." +msgstr "" +"Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" +"argumenter end vi kan håndtere." msgid "&Dismiss" msgstr "&Forkast" @@ -753,20 +776,27 @@ msgstr "Søgning er deaktiveret" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" @@ -843,7 +873,9 @@ msgstr "Filer blev ændret. Gem ved afslut?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander bliver lukket ned.\nGem ændrede filer?" +msgstr "" +"Midnight Commander bliver lukket ned.\n" +"Gem ændrede filer?" msgid "Diff:" msgstr "Forskel:" @@ -856,7 +888,9 @@ msgstr "»%s« er en mappe" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat »%s«\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -903,7 +937,9 @@ msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Filen »%s« er for stor.\nÅbn den alligevel?" +msgstr "" +"Filen »%s« er for stor.\n" +"Åbn den alligevel?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1071,7 +1107,9 @@ msgstr "[IntetNavn]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Filen %s blev ændret.\nGem før afslutning?" +msgstr "" +"Filen %s blev ændret.\n" +"Gem før afslutning?" msgid "Close file" msgstr "Luk fil" @@ -1080,7 +1118,9 @@ msgstr "Luk fil" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander bliver lukket ned.\nGem ændret fil %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander bliver lukket ned.\n" +"Gem ændret fil %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Denne funktion er ikke implementeret" @@ -1164,7 +1204,9 @@ msgstr "Tryk på en tast:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer" +msgstr "" +"Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" +"Fortsæt med at fjerne disse ændringer" msgid "In se&lection" msgstr "I &markering" @@ -1196,7 +1238,9 @@ msgstr "Annuller" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer" +msgstr "" +"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" +"Fortsæt med at ændre disse ændringer" msgid "NoName" msgstr "IntetNavn" @@ -1491,7 +1535,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1618,7 +1662,9 @@ msgstr "Indlæs syntaksfil" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne fil %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1629,7 +1675,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +msgstr "" +"Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n" +"hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n" +"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" +"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1670,13 +1720,17 @@ msgstr "Avancerede kommando til chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chmod »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chown »%s«\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1845,7 +1899,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer." +msgstr "" +"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n" +"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n" +"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n" +"Se manualsiden for detaljer." msgid "&Full file list" msgstr "&Fuld filliste" @@ -1877,8 +1935,7 @@ msgstr "&Omvendt" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrækkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Slet" @@ -1955,7 +2012,8 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Hurtig mappeskift" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +msgstr "" +"Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" @@ -2172,12 +2230,16 @@ msgstr "&Grundig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando" +msgstr "" +"Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" +"for at bruge denne kommando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes." +msgstr "" +"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" +"panelerne kan ikke skiftes." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2216,7 +2278,9 @@ msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)" +msgstr "" +"Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" +"filer på: (F1 for detaljer)" msgid "Directory scanning" msgstr "Mappeskanning" @@ -2239,7 +2303,9 @@ msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chdir til »%s«\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" @@ -2251,7 +2317,9 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2262,7 +2330,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +msgstr "" +"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " +"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2326,19 +2396,27 @@ msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +msgstr "" +"Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er " +"lokale:\n" +"\n" +"Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "" @@ -2366,7 +2444,9 @@ msgstr "Ing&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat fil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2374,7 +2454,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil" +msgstr "" +"»%s«\n" +"og\n" +"»%s«\n" +"er den samme fil" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,61 +2468,81 @@ msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte fil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke slette fil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chown målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chmod målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" @@ -2447,19 +2551,25 @@ msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke fstat målfil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2471,13 +2581,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke læse kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke skrive målfil »%s«\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" @@ -2486,13 +2600,17 @@ msgstr "(venter)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke lukke målfil »%s«\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" @@ -2504,37 +2622,49 @@ msgstr "&Behold" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s" +msgstr "" +"Kilde »%s« er ikke en mappe\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«" +msgstr "" +"Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" +"»%s«" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s" +msgstr "" +"Destination »%s« skal være en mappe\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke chown målmappe »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2542,19 +2672,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe" +msgstr "" +"»%s«\n" +"og\n" +"»%s«\n" +"er den samme mappe" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke overskrive fil »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -3378,7 +3516,9 @@ msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3392,7 +3532,9 @@ msgstr "Flyt mappen »%s« til:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke stat destinationen\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3417,7 +3559,9 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til filen %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" @@ -3441,7 +3585,9 @@ msgstr "Advarsel - ignorerer fil" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +msgstr "" +"Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" +"skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" @@ -3496,7 +3642,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes." +msgstr "" +"Tryk venligst på %s\n" +"og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n" +"\n" +"Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n" +"ved siden af dets knappe.\n" +"\n" +"Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" +"og vent ligeledes." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" @@ -3512,7 +3666,9 @@ msgstr "O.k." msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt." +msgstr "" +"Det ser ud til, at alle dine taster \n" +"allerede virker fint. Det er godt." msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" @@ -3520,7 +3676,9 @@ msgstr "&Forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint." +msgstr "" +"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" +"Alle tasterne virker fint." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3560,13 +3718,18 @@ msgstr "%e. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke gemme fil %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander kører allerede\n" +"på denne terminal.\n" +"Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3655,13 +3818,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s" +msgstr "" +"Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3669,7 +3836,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s" +msgstr "" +"Inkonsistente hårde henvisninger\n" +"for %s\n" +"i cpio-arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3679,19 +3850,25 @@ msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s" +msgstr "" +"Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Uventet EOF\n%s" +msgstr "" +"Uventet EOF\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne arkivet %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" @@ -3858,7 +4035,9 @@ msgstr "ftpfs: Gemmer fil" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand" +msgstr "" +"Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" +"Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3868,13 +4047,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3960,7 +4143,9 @@ msgstr "%s omdøber filer\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" @@ -3972,7 +4157,9 @@ msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv." +msgstr "" +"%s\n" +"ligner ikke et tar-arkiv." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fejl" @@ -4017,7 +4204,9 @@ msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." @@ -4026,7 +4215,9 @@ msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs!" @@ -4056,7 +4247,9 @@ msgstr "&Afbryd afslut" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?" +msgstr "" +"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" +"Gem ændret fil?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4114,13 +4307,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet" +msgstr "" +"Fejl under luking af filen:\n" +"%s\n" +"Data er måske blevet skrevet" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke gemme fil:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vis: " @@ -4129,7 +4327,9 @@ msgstr "Vis: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne »%s«\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ddf8d9058..0747cb986 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ettore Atalan , 2015 # Fabian Affolter , 2012-2013 @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-27 16:38+0000\n" "Last-Translator: Ronny Hößrich\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -58,7 +58,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\nBenutzer: %s\nProzess-ID: %d" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n" +"Benutzer: %s\n" +"Prozess-ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" @@ -78,7 +81,9 @@ msgstr "FATAL: kein Verzeichnis:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Während der Migration der Benutzereinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: %s" +msgstr "" +"Während der Migration der Benutzereinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: " +"%s" #, c-format msgid "" @@ -86,13 +91,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Ihre alten Einstellungen wurden von %s\nin die von Freedesktop empfohlenen Verzeichnisse migriert.\nFür weitere Informationen, besuche\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Ihre alten Einstellungen wurden von %s\n" +"in die von Freedesktop empfohlenen Verzeichnisse migriert.\n" +"Für weitere Informationen, besuche\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Ihre alten Einstellungen wurden von %s\nnach %s migriert\n" +msgstr "" +"Ihre alten Einstellungen wurden von %s\n" +"nach %s migriert\n" msgid "Search string not found" msgstr "Suchstring nicht gefunden" @@ -101,7 +112,9 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" +msgstr "" +"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " +"Zeichen" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -126,20 +139,27 @@ msgstr "&Maskensuche" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kann Skin '%s' nicht laden.\nStandard-Skin wurde geladen" +msgstr "" +"Kann Skin '%s' nicht laden.\n" +"Standard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kann Skin '%s' nicht parsen.\nStandard-Skin wurde geladen" +msgstr "" +"Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" +"Standard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Kann Skin '%s' mit 256 Farben\nauf einem nicht-256 Farben Terminal nicht benutzen.\nStandard-Skin wurde geladen" +msgstr "" +"Kann Skin '%s' mit 256 Farben\n" +"auf einem nicht-256 Farben Terminal nicht benutzen.\n" +"Standard-Skin wurde geladen" msgid "Escape" msgstr "Escape Taste" @@ -431,7 +451,9 @@ msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\nÜberprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" +msgstr "" +"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" +"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Kann pipe Descriptor nicht erstellen" @@ -446,13 +468,18 @@ msgstr "Kann pipe Stream nicht erstellen" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen der Daten von einem Kind-Prozess:\n%s" +msgstr "" +"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen der Daten von einem Kind-" +"Prozess:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Unerwarteter Fehler in waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -470,7 +497,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus einer älteren Fehler-Pipe" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "Bytes übertragen" msgid "Starting linear transfer..." @@ -567,7 +599,8 @@ msgid "Print data directory" msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Erweiterte Informationen zu den verwendeten Datenverzeichnissen anzeigen" +msgstr "" +"Erweiterte Informationen zu den verwendeten Datenverzeichnissen anzeigen" msgid "Print configure options" msgstr "Konfigurationsoptionen anzeigen" @@ -621,7 +654,9 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Lade nicht die Schlüssel-Definitionen aus der Datei, sondern verwende die Standardwerte" +msgstr "" +"Lade nicht die Schlüssel-Definitionen aus der Datei, sondern verwende die " +"Standardwerte" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" @@ -655,7 +690,26 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} und {ATTR} kann weggelassen werden, und der Standardwert wird verwendet\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Datei Anzeiger: normal, selected, marked, markselect\n Dialogboxen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menü: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popupmenü: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Betrachter: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Hilfe: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} und {ATTR} kann weggelassen werden, und der Standardwert wird " +"verwendet\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Datei Anzeiger: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialogboxen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menü: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popupmenü: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Betrachter: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Hilfe: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -669,7 +723,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standardfarben:\nSchwarz, Grau, Rot, Hellrot, Grün, Hellgrün, Braun,\nGelb, Blau, Hellblau, Magenta, Hellmagenta, Cyan,\nHellcyan, Hellgrau und Weiß\n\nErweiterte Farben, wenn 256 Farben zur Verfügung stehen:\ncolor16 zu color255 oder rgb000 zu RGB555 und gray0 zu gray23\n\nAttribute:\nfett, kursiv, unterstrichen, rückwärts, blinken; weitere mit '+' anhängen\n" +msgstr "" +"Standardfarben:\n" +"Schwarz, Grau, Rot, Hellrot, Grün, Hellgrün, Braun,\n" +"Gelb, Blau, Hellblau, Magenta, Hellmagenta, Cyan,\n" +"Hellcyan, Hellgrau und Weiß\n" +"\n" +"Erweiterte Farben, wenn 256 Farben zur Verfügung stehen:\n" +"color16 zu color255 oder rgb000 zu RGB555 und gray0 zu gray23\n" +"\n" +"Attribute:\n" +"fett, kursiv, unterstrichen, rückwärts, blinken; weitere mit '+' anhängen\n" msgid "Color options" msgstr "Farbeinstellungen" @@ -687,7 +751,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nBitte sende jeden Fehlerbericht (inklusive der Ausgabe von 'mc -V')\nals Ticket auf www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte sende jeden Fehlerbericht (inklusive der Ausgabe von 'mc -V')\n" +"als Ticket auf www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,7 +793,9 @@ msgstr "Kindprozess starb unerwartet" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\nals wir behandeln können gesendet." +msgstr "" +"Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" +"als wir behandeln können gesendet." msgid "&Dismiss" msgstr "S&chließen" @@ -756,20 +825,27 @@ msgstr "Suche ist deaktiviert" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Kann Backupdatei nicht anlegen\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Kann Backupdatei nicht anlegen\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" @@ -846,7 +922,9 @@ msgstr "Datei(en) wurden modifiziert. Speichern beim Beenden?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander wird heruntergefahren.\nModifizierte Datei(en) speichern?" +msgstr "" +"Midnight Commander wird heruntergefahren.\n" +"Modifizierte Datei(en) speichern?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -859,7 +937,9 @@ msgstr "\"%s\" ist ein Verzeichnis" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff Anzeige: ungültiger Modus" @@ -906,7 +986,9 @@ msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Datei \"%s\" ist zu groß.\nTrotzdem Öffnen?" +msgstr "" +"Datei \"%s\" ist zu groß.\n" +"Trotzdem Öffnen?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -925,7 +1007,8 @@ msgid "Searching %s" msgstr "Suche %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "" +"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" @@ -1074,7 +1157,9 @@ msgstr "[KeinName]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Datei %s wurde geändert.\nBeim Beenden speichern?" +msgstr "" +"Datei %s wurde geändert.\n" +"Beim Beenden speichern?" msgid "Close file" msgstr "Datei schliessen" @@ -1083,7 +1168,9 @@ msgstr "Datei schliessen" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei %s speichern?" +msgstr "" +"Midnight Commander wird beendet.\n" +"Modifizierte Datei %s speichern?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar" @@ -1167,7 +1254,9 @@ msgstr "Eine Taste drücken:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "" +"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" @@ -1199,7 +1288,9 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "" +"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "NoName" msgstr "NoName" @@ -1492,9 +1583,12 @@ msgstr "Editoroptionen" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Ein benutzerfreundlicher Texteditor\ngeschrieben für Midnight Commander." +msgstr "" +"Ein benutzerfreundlicher Texteditor\n" +"geschrieben für Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1621,7 +1715,9 @@ msgstr "Lade Syntaxdatei" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht öffnen\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1632,7 +1728,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\nvon der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\nVerzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n\"su\"-Befehl gegeben?" +msgstr "" +"Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n" +"von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n" +"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" +"\"su\"-Befehl gegeben?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1673,13 +1773,17 @@ msgstr "Erweitertes Kommando chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +msgstr "" +"Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n%s" +msgstr "" +"Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Standard >" @@ -1848,7 +1952,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\nexakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\nneu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +msgstr "" +"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n" +"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n" +"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." msgid "&Full file list" msgstr "&Komplette Dateiliste" @@ -1880,8 +1987,7 @@ msgstr "&Rückwärts" msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Löschen" @@ -2175,12 +2281,16 @@ msgstr "Gründ&lich" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Beide Panels sollten für diesen Befehl\nim Listenmodus sein" +msgstr "" +"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" +"im Listenmodus sein" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Weder xterm noch Linux-Konsole;\ndie Panels können nicht ausgetauscht werden." +msgstr "" +"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" +"die Panels können nicht ausgetauscht werden." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2219,7 +2329,9 @@ msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\nDateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +msgstr "" +"Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" +"Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" @@ -2242,7 +2354,9 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n%s" +msgstr "" +"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" @@ -2254,7 +2368,9 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2265,7 +2381,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgstr "" +"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " +"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " +"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2275,7 +2394,10 @@ msgstr "%s Dateifehler" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Das Format von der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene Einstellungen verwenden." +msgstr "" +"Das Format von der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine " +"Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene " +"Einstellungen verwenden." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopieren" @@ -2329,19 +2451,27 @@ msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n\nEinstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +msgstr "" +"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " +"anlegen:\n" +"\n" +"Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Alle übers&pringen" @@ -2353,14 +2483,19 @@ msgstr "Wiede&rholen" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\nRekursiv löschen?" +msgstr "" +"Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n" +"Rekursiv löschen?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Hintergrundprozess:\nVerzeichnis \"%s\" nicht leer.\nRekursiv löschen?" +msgstr "" +"Hintergrundprozess:\n" +"Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n" +"Rekursiv löschen?" msgid "Non&e" msgstr "Kein&e" @@ -2369,7 +2504,9 @@ msgstr "Kein&e" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2377,7 +2514,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Dateien" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"und\n" +"\"%s\"\n" +"sind die gleichen Dateien" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2387,61 +2528,81 @@ msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" @@ -2450,37 +2611,49 @@ msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann keinen Speicher für Zieldatei \"%s\" reservieren\n%s" +msgstr "" +"Kann keinen Speicher für Zieldatei \"%s\" reservieren\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" @@ -2489,13 +2662,17 @@ msgstr "(blockiert)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" @@ -2507,37 +2684,49 @@ msgstr "&Behalten" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n%s" +msgstr "" +"Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n\"%s\"" +msgstr "" +"Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n%s" +msgstr "" +"Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n%s" +msgstr "" +"Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n%s" +msgstr "" +"Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2545,19 +2734,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Verzeichnisse" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"und\n" +"\"%s\"\n" +"sind die gleichen Verzeichnisse" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2845,7 +3042,9 @@ msgstr "Den Eintrag \"%s\" wirklich löschen?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Gruppe \"%s\" ist nicht leer.\nTrotzdem löschen?" +msgstr "" +"Gruppe \"%s\" ist nicht leer.\n" +"Trotzdem löschen?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist laden" @@ -2854,7 +3053,9 @@ msgstr "Hotlist laden" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC konnte die Datei %s nicht schreiben,\ndie alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" +msgstr "" +"MC konnte die Datei %s nicht schreiben,\n" +"die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3363,7 +3564,8 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +msgstr "" +"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" msgid "Modified git files" msgstr "Geänderte git Dateien" @@ -3381,7 +3583,9 @@ msgstr "Suche SUID und SGID Programme" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n%s\n" +msgstr "" +"Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3395,7 +3599,9 @@ msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Kann das Ziel nicht untersuchen\n%s" +msgstr "" +"Kann das Ziel nicht untersuchen\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3420,7 +3626,9 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n%s\n" +msgstr "" +"Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3444,7 +3652,10 @@ msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\nSie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " +"beschrieben werden.\n" +"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" @@ -3499,7 +3710,14 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n\nDann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\nneben der Taste erscheint.\n\nWenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\nund warten ebenfalls." +msgstr "" +"Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n" +"\n" +"Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n" +"neben der Taste erscheint.\n" +"\n" +"Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" +"und warten ebenfalls." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" @@ -3515,7 +3733,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\nvernünftig. Prima." +msgstr "" +"Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" +"vernünftig. Prima." msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" @@ -3523,19 +3743,28 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\nAlle Tasten arbeiten vernünftig" +msgstr "" +"Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" +"Alle Tasten arbeiten vernünftig" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Drücke alle hier erwähnten Tasten. Nachdem du es getan hast, prüfe welche Tasten\nnicht mit OK markiert sind. Drücke die Leertaste auf der fehlenden Taste, oder klicke\nmit der Maus, um sie zu definieren. Bewege dich mit der Tabulatortaste." +msgstr "" +"Drücke alle hier erwähnten Tasten. Nachdem du es getan hast, prüfe welche " +"Tasten\n" +"nicht mit OK markiert sind. Drücke die Leertaste auf der fehlenden Taste, " +"oder klicke\n" +"mit der Maus, um sie zu definieren. Bewege dich mit der Tabulatortaste." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Fehler beim Ausführen:\n%s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Ausführen:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Benutzerverzeichnis ist nicht absolut" @@ -3545,7 +3774,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nFehler beim Schließen:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Schließen:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" @@ -3563,13 +3795,18 @@ msgstr "%d. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Der GNU Midnight Commander läuft\nauf diesem Terminal bereits.\nDie Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +msgstr "" +"Der GNU Midnight Commander läuft\n" +"auf diesem Terminal bereits.\n" +"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3658,13 +3895,18 @@ msgstr "Cache-verzeichnis:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Kann cpio-Archiv\n%s\nnicht öffnen" +msgstr "" +"Kann cpio-Archiv\n" +"%s\n" +"nicht öffnen" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n%s" +msgstr "" +"Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3672,7 +3914,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Inkonsistente Hardlinks von\n%s\nim cpio-Archiv\n%s" +msgstr "" +"Inkonsistente Hardlinks von\n" +"%s\n" +"im cpio-Archiv\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3682,19 +3928,25 @@ msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n%s" +msgstr "" +"Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Unerwartetes Ende von Datei\n%s" +msgstr "" +"Unerwartetes Ende von Datei\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann Archiv %s nicht öffnen\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" @@ -3711,7 +3963,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\nVerbindungen benutzen." +msgstr "" +"Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" +"Verbindungen benutzen." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3861,7 +4115,9 @@ msgstr "ftpfs: Datei speichern" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\nBitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +msgstr "" +"~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" +"Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3871,13 +4127,17 @@ msgstr "%s: Warnung: Datei %s nicht gefunden\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3963,7 +4223,9 @@ msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" @@ -3975,7 +4237,9 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nsieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +msgstr "" +"%s\n" +"sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fehler" @@ -4020,7 +4284,9 @@ msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n%s" +msgstr "" +"Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." @@ -4029,7 +4295,9 @@ msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n%s" +msgstr "" +"Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ist nicht fs!" @@ -4059,7 +4327,9 @@ msgstr "Doch nicht beenden" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei speichern?" +msgstr "" +"Midnight Commander wird beendet.\n" +"Modifizierte Datei speichern?" msgid "&Line number" msgstr "Zei&lennummer" @@ -4110,20 +4380,27 @@ msgstr "ButtonBar|Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus einem Kindprozess:\n%s" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Daten aus einem Kindprozess:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fehler beim Schließen der Datei:\n%s\nDie Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +msgstr "" +"Fehler beim Schließen der Datei:\n" +"%s\n" +"Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Kann Datei nicht speichern:\n%s" +msgstr "" +"Kann Datei nicht speichern:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ansicht: " @@ -4132,7 +4409,9 @@ msgstr "Ansicht: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" @@ -4141,7 +4420,9 @@ msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Kann \"%s\" nicht im Analysemodus öffnen\n%s" +msgstr "" +"Kann \"%s\" nicht im Analysemodus öffnen\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Suche abgeschlossen" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 88cd7ccf1..1647337f9 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-26 09:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de_CH/)\n" +"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" +"language/de_CH/)\n" +"Language: de_CH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -465,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." msgstr "" msgid "Background protocol error" @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1848,7 +1854,7 @@ msgstr "" msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "&Brief file list:" msgstr "" msgid "&Long file list" @@ -1857,6 +1863,9 @@ msgstr "" msgid "&User defined:" msgstr "" +msgid "columns" +msgstr "" + msgid "User &mini status" msgstr "" @@ -1872,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2877,14 +2885,14 @@ msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "Device: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2892,16 +2900,16 @@ msgid "Filesystem: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "Accessed: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Changed: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2909,7 +2917,7 @@ msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Size: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2919,19 +2927,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Links: %d" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" msgid "&Equal split" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 398237f40..fea65bcd4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Efstathios Iosifidis , 2015 # Panos Bouklis , 2012 @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-08 19:39+0000\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -58,7 +58,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\nΧρήστης: %s\nID διεργασίας: %d" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\n" +"Χρήστης: %s\n" +"ID διεργασίας: %d" msgid "File locked" msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο" @@ -86,13 +89,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nστους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\nΓια να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" +"στους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\n" +"Για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nσε %s\n" +msgstr "" +"Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\n" +"σε %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -126,13 +135,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" +" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" +" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" @@ -470,7 +483,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes μεταφέρθηκαν" msgid "Starting linear transfer..." @@ -567,7 +585,9 @@ msgid "Print data directory" msgstr "Εκτύπωση δεδομένων καταλόγου" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους καταλόγους δεδομένων" +msgstr "" +"Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους " +"καταλόγους δεδομένων" msgid "Print configure options" msgstr "Εκτύπωση επιλογών ρυθμίσεων" @@ -726,7 +746,9 @@ msgstr "" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\nαπό όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." +msgstr "" +"Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\n" +"από όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." msgid "&Dismiss" msgstr "" @@ -763,13 +785,18 @@ msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Γρηγορότερο (Υπέθεσε μεγάλα αρχεία)" @@ -1074,7 +1101,9 @@ msgstr "[ΧωρίςΌνομα]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\nΑποθήκευση πριν το κλείσιμο;" +msgstr "" +"Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\n" +"Αποθήκευση πριν το κλείσιμο;" msgid "Close file" msgstr "Κλείσιμο αρχείου" @@ -1083,7 +1112,9 @@ msgstr "Κλείσιμο αρχείου" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΝα αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" +msgstr "" +"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" +"Να αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" msgid "This function is not implemented" msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" @@ -1494,7 +1525,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1621,7 +1652,9 @@ msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1673,13 +1706,17 @@ msgstr "Προχωρημένη εντολή chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chmod \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chmod \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chown \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chown \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Default >" @@ -1880,8 +1917,7 @@ msgstr "&Αναστροφή" msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Επιβεβαίωση|&Διαγραφή" @@ -2219,7 +2255,9 @@ msgstr "Επαναφορά αρχείων σε ένα σύστημα αρχεί msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\nαρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" +msgstr "" +"Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\n" +"αρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" msgid "Directory scanning" msgstr "Σάρωση καταλόγου" @@ -2242,7 +2280,9 @@ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολών σε μη τοπικ msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου" @@ -2254,7 +2294,9 @@ msgstr "Παράμετρος" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2265,7 +2307,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του Midnight Commander." +msgstr "" +"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η " +"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του " +"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2275,7 +2320,10 @@ msgstr "Σφάλμα αρχείου %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα για το πως να το γράψετε." +msgstr "" +"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το " +"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα " +"για το πως να το γράψετε." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή" @@ -2377,7 +2425,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι το ίδιο αρχείο" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"και\n" +"\"%s\"\n" +"είναι το ίδιο αρχείο" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2387,31 +2439,41 @@ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2423,25 +2485,33 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" @@ -2456,7 +2526,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2474,13 +2546,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(σταμάτησε)" @@ -2489,13 +2565,17 @@ msgstr "(σταμάτησε)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;" @@ -2513,7 +2593,9 @@ msgstr "" msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n%s" +msgstr "" +"Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2525,19 +2607,25 @@ msgstr "" msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n%s" +msgstr "" +"Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2545,19 +2633,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι ο ίδιος κατάλογος" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"και\n" +"\"%s\"\n" +"είναι ο ίδιος κατάλογος" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2845,7 +2941,9 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την καταχ msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\nΝα αφαιρεθεί;" +msgstr "" +"Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\n" +"Να αφαιρεθεί;" msgid "Hotlist Load" msgstr "" @@ -3381,7 +3479,9 @@ msgstr "Εύρεση προγραμμάτων SUID και SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n%s\n" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3420,7 +3520,9 @@ msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" @@ -3499,7 +3601,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Παρακαλούμε πατήστε το %s\nκαι περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n\nΈπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\nδίπλα στο κουμπί του.\n\nΑν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\nκαι περιμένετε." +msgstr "" +"Παρακαλούμε πατήστε το %s\n" +"και περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n" +"\n" +"Έπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\n" +"δίπλα στο κουμπί του.\n" +"\n" +"Αν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\n" +"και περιμένετε." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Το κουμπί δεν μπορεί να γίνει δεκτό" @@ -3515,7 +3625,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\nλειτουργούν. Υπέροχα." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\n" +"λειτουργούν. Υπέροχα." msgid "&Discard" msgstr "" @@ -3523,7 +3635,9 @@ msgstr "" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\nΌλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." +msgstr "" +"Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\n" +"Όλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3535,7 +3649,9 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης:\n%s\n" +msgstr "" +"Αποτυχία εκτέλεσης:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3545,7 +3661,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nΑπέτυχε κατά το κλείσιμο:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Απέτυχε κατά το κλείσιμο:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "" @@ -3563,7 +3682,9 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3688,13 +3809,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n%s" +msgstr "" +"Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n%s" +msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" @@ -3711,7 +3836,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." +msgstr "" +"Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3871,13 +3997,17 @@ msgstr "%s: Προειδοποίηση: το αρχείο %s δε βρέθηκε msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3963,7 +4093,9 @@ msgstr "%s μετονομάζει αρχεία\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n%s" +msgstr "" +"Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Χαλασμένη αρχειοθήκη tar" @@ -3975,7 +4107,9 @@ msgstr "Απρόσμενο EOF στην αρχειοθήκη" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nδε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." +msgstr "" +"%s\n" +"δε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: σφάλμα" @@ -4059,7 +4193,9 @@ msgstr "&Ακύρωση εξόδου" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΑποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" +msgstr "" +"Το Midnight Commander τερματίζεται.\n" +"Αποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4117,13 +4253,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n%s\nΤα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n" +"%s\n" +"Τα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Προβολή:" @@ -4132,7 +4273,9 @@ msgstr "Προβολή:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Αδυναμία προβολής: ασυνήθιστο αρχείο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 398263752..9cb7c6557 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/" +"language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -465,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1875,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d7491e06c..374a8799c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Keith Bowes , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-20 23:14+0000\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -54,7 +54,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d" +msgstr "" +"Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\n" +"Uzanto: %s\n" +"Proceza identigilo: %d" msgid "File locked" msgstr "Dosiero fiksita" @@ -82,13 +85,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\n" +"al dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\n" +"Por akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n" +msgstr "" +"Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\n" +"al %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita" @@ -122,20 +131,27 @@ msgstr "Ĵo&kera ŝerco" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" +msgstr "" +"Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\n" +"Apriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" +msgstr "" +"Ne eblas interpreti etoson '%s'.\n" +"Apriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson" +msgstr "" +"Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\n" +"ĉe terminalo kun malpli da koloroj.\n" +"Uzanta la aprioran etoson" msgid "Escape" msgstr "Eskapa klavo" @@ -427,7 +443,9 @@ msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n" +msgstr "" +"Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\n" +"Kontroli la medivariablon TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Ne eblas krei duktan priskribilon" @@ -442,13 +460,17 @@ msgstr "Ne eblas krei duktajn fluojn" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Neatendita eraro en select() leginte datumojn el ida procezo:\n%s" +msgstr "" +"Neatendita eraro en select() leginte datumojn el ida procezo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Neatendita eraro en waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Neatendita eraro en waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Averto" @@ -466,7 +488,12 @@ msgstr "Erara dum duplikati malnovan eraran dukton" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dosieruja tenejo eksvalidiĝis por %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bajtoj transigitaj" msgid "Starting linear transfer..." @@ -651,7 +678,27 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\nSe {teksto}, {fono} aŭ {atributo} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n Dialogujo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Tekstolegilo: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\n" +"Se {teksto}, {fono} aŭ {atributo} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n" +"\n" +" Ŝlosilvortoj:\n" +" Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n" +" Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialogujo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " +"menuinactive\n" +" Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Tekstolegilo: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " +"helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -665,7 +712,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributoj:\n bold, italic, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +msgstr "" +"Ordinaraj koloroj:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray kaj white\n" +"\n" +"Aliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n" +" color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n" +"\n" +"Attributoj:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Kolora agordo" @@ -683,7 +740,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\n" +"kiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -722,7 +782,9 @@ msgstr "Ido mortis neatendite" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti." +msgstr "" +"Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\n" +"ol ni povas trakti." msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaŝi" @@ -752,20 +814,27 @@ msgstr "Serĉo estas malebligita" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei sekurkopion\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" @@ -842,7 +911,9 @@ msgstr "Dosiero(j) estis modifita(j). Ĉu konservi kun eliro?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" +msgstr "" +"Midnight Commander estas elirinta.\n" +"Ĉu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -855,7 +926,9 @@ msgstr "\"%s\" estas dosierujo" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi je \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo" @@ -902,7 +975,9 @@ msgstr "\"%s\" estas ne normala dosiero" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda.\nĈu senkonsidere malfermi ĝin?" +msgstr "" +"Dosiero \"%s\" estas tro granda.\n" +"Ĉu senkonsidere malfermi ĝin?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1070,7 +1145,9 @@ msgstr "[Sennoma]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Dosiero %s estis modifita.\nĈu konservi antaŭ ol fermi?" +msgstr "" +"Dosiero %s estis modifita.\n" +"Ĉu konservi antaŭ ol fermi?" msgid "Close file" msgstr "Fermi dosieron" @@ -1079,7 +1156,9 @@ msgstr "Fermi dosieron" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander estas haltigita.\nĈu konservi modifitan dosieron %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander estas haltigita.\n" +"Ĉu konservi modifitan dosieron %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita" @@ -1115,7 +1194,8 @@ msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +msgstr "" +"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" @@ -1163,7 +1243,9 @@ msgstr "Premu iun klavon:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "" +"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" +"Daŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" msgid "In se&lection" msgstr "En e&lekto" @@ -1195,7 +1277,9 @@ msgstr "Nuligi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +msgstr "" +"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" +"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." msgid "NoName" msgstr "Sennoma" @@ -1488,10 +1572,15 @@ msgstr "Redaktilaj agordaĵoj" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Afabla tekstoredaktilo\nverkita por Midnight Commander." +msgstr "" +"Afabla tekstoredaktilo\n" +"verkita por Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" -msgstr "Kopirajto © 1996–2015 Free Software Foundation (Fondaĵo pri liberaj programoj)" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" +msgstr "" +"Kopirajto © 1996–2015 Free Software Foundation (Fondaĵo pri liberaj " +"programoj)" msgid "About" msgstr "Pri" @@ -1617,7 +1706,9 @@ msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi dosieron %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1628,7 +1719,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +msgstr "" +"La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\n" +"la subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\n" +"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n" +"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1669,13 +1764,17 @@ msgstr "[chown] altnivelaj komandoj" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Apriora >" @@ -1844,7 +1943,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj." +msgstr "" +"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n" +"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n" +"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n" +"la detaloj." msgid "&Full file list" msgstr "&Kompleta dosierlisto" @@ -1876,8 +1979,7 @@ msgstr "In&versigi" msgid "Sort order" msgstr "Ordigi laŭ" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Forigi" @@ -2171,12 +2273,16 @@ msgstr "&Funde" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon" +msgstr "" +"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n" +"por uzi ĉi tiun komandon" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi." +msgstr "" +"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n" +"la flankojn oni ne povis inversigi." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2215,7 +2321,9 @@ msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)" +msgstr "" +"Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\n" +"dosierojn: (F1 por detaloj)" msgid "Directory scanning" msgstr "Dosieruja skanado" @@ -2238,7 +2346,9 @@ msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon" @@ -2250,7 +2360,9 @@ msgstr "Parametro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2261,7 +2373,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander." +msgstr "" +"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " +"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " +"Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2271,7 +2386,9 @@ msgstr "%s dosiera eraro" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +msgstr "" +"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " +"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopii" @@ -2325,19 +2442,26 @@ msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +msgstr "" +"Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n" +"\n" +"La agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Preter&lasi ĉion" @@ -2349,14 +2473,19 @@ msgstr "&Reprovi" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Dosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" +msgstr "" +"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" +"Ĉu forigi ĝin funde?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Fona procezo:\nDosierujo \"%s\" ne vaka.\nĈu forigi ĝin funde?" +msgstr "" +"Fona procezo:\n" +"Dosierujo \"%s\" ne vaka.\n" +"Ĉu forigi ĝin funde?" msgid "Non&e" msgstr "Neni&o" @@ -2365,7 +2494,9 @@ msgstr "Neni&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi dosieron \"%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2373,7 +2504,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2383,61 +2518,81 @@ msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" @@ -2446,37 +2601,49 @@ msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" @@ -2485,13 +2652,17 @@ msgstr "(paŭzinta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" @@ -2503,37 +2674,49 @@ msgstr "&Teni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s" +msgstr "" +"Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\"" +msgstr "" +"Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s" +msgstr "" +"Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2541,19 +2724,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"kaj\n" +"\"%s\"\n" +"estas la sama dosierujo" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2841,7 +3032,9 @@ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?" +msgstr "" +"Grupo \"%s\" ne vakas.\n" +"Ĉu forigi ĝin?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Ŝargi rapidoliston" @@ -2850,7 +3043,9 @@ msgstr "Ŝargi rapidoliston" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +msgstr "" +"MC ne povis skribi al la dosiero %s,\n" +"viaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3377,7 +3572,9 @@ msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3391,7 +3588,9 @@ msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas trovi la celon\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3416,7 +3615,9 @@ msgstr "ButtonBar|ForDujo" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" @@ -3440,7 +3641,10 @@ msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +msgstr "" +"Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale " +"skribebla.\n" +"Uzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero" @@ -3495,7 +3699,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu." +msgstr "" +"Bonvolu premu je %s\n" +"kaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n" +"\n" +"Tiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\n" +"apud ĝia butono.\n" +"\n" +"Se vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\n" +"kaj ankaŭ atendu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon" @@ -3511,7 +3723,9 @@ msgstr "Bone" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega." +msgstr "" +"Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\n" +"bone funkcias. Tio estas bonega." msgid "&Discard" msgstr "&Forviŝi" @@ -3519,19 +3733,26 @@ msgstr "&Forviŝi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone." +msgstr "" +"Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\n" +"Ĉiuj el viaj klavoj funkcias bone." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\nklavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\nklavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." +msgstr "" +"Premu ĉiujn el la klavoj menciitaj supre. Post tiu faro, kontrolu kiujn\n" +"klavojn estos markitaj per \"Bone\". Premu la spacetklavon por manka\n" +"klavo aŭ alklaku per muso por difini ĝin. Movi inter la eroj per tabo." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n" +msgstr "" +"Malsukcesis plenumigi:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta" @@ -3541,7 +3762,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Malsukcesi dum fermi:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Elekti kodpaĝon" @@ -3559,13 +3783,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas konservi dosieron %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Midnight Commander de GNU jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita." +msgstr "" +"Midnight Commander de GNU jam estas\n" +"plenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\n" +"Subŝelo estos malebligita." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3654,13 +3883,17 @@ msgstr "Teneja dosierujo:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s" +msgstr "" +"Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3901,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s" +msgstr "" +"Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n" +"%s\n" +"en cpio-dosiero\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3915,25 @@ msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterlasanta!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s" +msgstr "" +"Putrigita cpio-kapo renkontita en\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Neatendita dosierfino\n%s" +msgstr "" +"Neatendita dosierfino\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi dosiero %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" @@ -3857,7 +4100,9 @@ msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +msgstr "" +"~/.netrc havas neĝustan reĝimon\n" +"Forigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3867,13 +4112,17 @@ msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Averto: Nevalida linio en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Averto: Nevalida marko %c in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4208,9 @@ msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi tar-dosieron\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" @@ -3971,7 +4222,9 @@ msgstr "Neatendita dosierfino en dosiero" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron." +msgstr "" +"%s\n" +"ne aspektas kiel tar-dosieron." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: eraro" @@ -4016,7 +4269,9 @@ msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." @@ -4025,7 +4280,9 @@ msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info estas ne fs!" @@ -4055,7 +4312,9 @@ msgstr "Ne &eliri" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?" +msgstr "" +"Midnight Commander estas elirinta.\n" +"Ĉu konservi modifitan dosieron?" msgid "&Line number" msgstr "&Lininumero" @@ -4106,20 +4365,27 @@ msgstr "ButtonBar|Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Malsukcesis legi datumojn el ida ĉefeligujo:\n%s" +msgstr "" +"Malsukcesis legi datumojn el ida ĉefeligujo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita" +msgstr "" +"Eraro dum fermi la dosieron:\n" +"%s\n" +"Datumo eble ne estis skribita" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas konservi dosieron:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vidi: " @@ -4128,7 +4394,9 @@ msgstr "Vidi: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi je \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ne eblas vidi: ne normala dosiero" @@ -4137,7 +4405,9 @@ msgstr "Ne eblas vidi: ne normala dosiero" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\" laŭ analiza reĝimo\n%s" +msgstr "" +"Ne eblas malfermi je \"%s\" laŭ analiza reĝimo\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Serĉo finita" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4b2df5afa..ac2fdb836 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # David Martin , 2011-2013 # David Martin , 2011, 2012 @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-05 06:48+0000\n" "Last-Translator: David Martin \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -59,7 +59,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d" +msgstr "" +"El archivo «%s» está ya siendo editado.\n" +"Usuario: %s\n" +"Id. Proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" @@ -87,13 +90,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" +"a los directorios recomendados por Freedesktop.\n" +"Para más detalles consulte\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n" +msgstr "" +"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" +"a %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" @@ -127,20 +136,27 @@ msgstr "caracteres como&Dín" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." +msgstr "" +"Imposible cargar skin «%s».\n" +"Se ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." +msgstr "" +"Imposible procesar skin «%s».\n" +"Se ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto." +msgstr "" +"Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\n" +"en terminales sin esta característica.\n" +"Se ha cargado skin por defecto." msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -432,7 +448,9 @@ msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" +msgstr "" +"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" +"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Imposible crear descriptor de tubería" @@ -447,13 +465,17 @@ msgstr "Imposible crear flujo de tubería" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n%s" +msgstr "" +"Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Error inesperado en waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Error inesperado en waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -471,7 +493,12 @@ msgstr "Error duplicando tubería de error" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferidos" msgid "Starting linear transfer..." @@ -656,7 +683,28 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n" +"\n" +"{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor " +"estándar\n" +"\n" +" Contextos:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n" +" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " +"menuinactive\n" +" Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Visor: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -670,7 +718,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, italic, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +msgstr "" +"Colores estándar:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n" +" color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n" +"\n" +"Atributos:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opciones de color" @@ -688,7 +746,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con «mc -V».\n" +msgstr "" +"\n" +"Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" +"incluyendo la descripción obtenida con «mc -V».\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -727,7 +788,9 @@ msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar." +msgstr "" +"El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" +"que los que estamos preparados para manejar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -757,20 +820,27 @@ msgstr "Busquedas deshabilitadas" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo de copia\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rápido (archivos grandes)" @@ -847,7 +917,9 @@ msgstr "Algún archivo fue modificado. ¿Desea guardar al salir?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar los archivos modificados?" +msgstr "" +"Saliendo de Midnight Commander.\n" +"¿Desea guardar los archivos modificados?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -860,13 +932,17 @@ msgstr "«%s» no es un directorio" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar «%s»\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor Diff: modo inválido" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel" +msgstr "" +"Para comparar se necesita\n" +"un archivo en cada panel" msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Sintaxis coloreada" @@ -907,7 +983,9 @@ msgstr "«%s» no es un archivo ordinario" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande\n¿Está seguro de querer abrirlo?" +msgstr "" +"El archivo «%s» es demasiado grande\n" +"¿Está seguro de querer abrirlo?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1075,7 +1153,9 @@ msgstr "[SinNombre]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?" +msgstr "" +"El archivo «%s» fue modificado.\n" +"¿Desea guardarlo al salir?" msgid "Close file" msgstr "Cerrar archivo" @@ -1084,7 +1164,9 @@ msgstr "Cerrar archivo" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" +msgstr "" +"Saliendo de Midnight Commander.\n" +"¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función no está implementada." @@ -1168,7 +1250,9 @@ msgstr "Presione cualquier tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." +msgstr "" +"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" +"Continuar descartará estos cambios." msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" @@ -1200,7 +1284,9 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios." +msgstr "" +"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" +"Continuar descartará estos cambios." msgid "NoName" msgstr "SinNombre" @@ -1493,9 +1579,12 @@ msgstr "Opciones del editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Un editor de texto amigable\npara Midnight Commander." +msgstr "" +"Un editor de texto amigable\n" +"para Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1622,7 +1711,9 @@ msgstr "Cargar archivo de sintaxis" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1633,7 +1724,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?" +msgstr "" +"Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n" +"que el subshell dice que es el directorio actual.\n" +"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" +"permisos con el comando «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1674,13 +1769,17 @@ msgstr "Cambiar dueño y permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar los permisos de «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño de «%s»\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Por defecto >" @@ -1849,7 +1948,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información." +msgstr "" +"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n" +"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" +"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n" +"Lea la página de manual para mayor información." msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" @@ -1881,8 +1984,7 @@ msgstr "inve&Rtir" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Borrar" @@ -2176,12 +2278,16 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función" +msgstr "" +"Ambos paneles deben estar en\n" +"modo listado para usar esta función" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados." +msgstr "" +"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" +"Los paneles no pueden ser ocultados." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2220,7 +2326,9 @@ msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)" +msgstr "" +"Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" +"recuperar archivos: (F1 para más detalles)" msgid "Directory scanning" msgstr "Analizando directorio" @@ -2243,7 +2351,9 @@ msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar al directorio «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" @@ -2255,7 +2365,9 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2266,7 +2378,11 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander." +msgstr "" +"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" +"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" +"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" +"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2276,7 +2392,9 @@ msgstr "error en el archivo %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +msgstr "" +"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una " +"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" @@ -2330,19 +2448,27 @@ msgstr "Imposible crear el enlace" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible leer el enlace original «%s»\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +msgstr "" +"Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" +"están en distintos sistemas de archivos:\n" +"\n" +"La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "saltar &Todos" @@ -2354,14 +2480,18 @@ msgstr "&Reintentar" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "" +"El directorio «%s» no está vacío.\n" +"¿Desea borrarlo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "" +"Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n" +"¿Desea borrarlo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "nin&Guno" @@ -2370,7 +2500,9 @@ msgstr "nin&Guno" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2378,7 +2510,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo" +msgstr "" +"«%s»\n" +"y\n" +"«%s»\n" +"son el mismo archivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2388,61 +2524,81 @@ msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible borrar el archivo «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible borrar el archivo «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible eliminar el directorio «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo especial «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" @@ -2451,37 +2607,49 @@ msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear el archivo destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el archivo destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible leer el archivo origen «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible escribir el archivo destino «%s»\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" @@ -2490,13 +2658,17 @@ msgstr "(bloqueado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" @@ -2508,37 +2680,49 @@ msgstr "&Mantener" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s" +msgstr "" +"El directorio fuente «%s» no es un directorio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»" +msgstr "" +"Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" +"«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +msgstr "" +"El destino «%s» debe ser un directorio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible crear el directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2546,19 +2730,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio" +msgstr "" +"«%s»\n" +"y\n" +"«%s»\n" +"son el mismo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2846,7 +3038,9 @@ msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?" +msgstr "" +"El grupo «%s» no está vacío.\n" +"¿Desea eliminarlo?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" @@ -2855,7 +3049,9 @@ msgstr "Cargar favoritos" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada" +msgstr "" +"No se pudo escribir %s,\n" +"la lista de favoritos antigua no fue borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3382,7 +3578,9 @@ msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3396,7 +3594,9 @@ msgstr " Mover directorio «%s» a: " msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Imposible identificar el destino\n%s" +msgstr "" +"Imposible identificar el destino\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3421,7 +3621,9 @@ msgstr "Borrar" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Imposible escribir al archivo %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -3445,7 +3647,9 @@ msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +msgstr "" +"El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" +"global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" @@ -3500,7 +3704,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Por favor, presione la tecla «%s»\ny espere a que este mensaje desaparezca.\n\nA continuación, presione la tecla nuevo y\nvea si la marca «✓» aparece junto a su botón\n\nPara abortar, presione una vez\nla tecla «Escape» y espere." +msgstr "" +"Por favor, presione la tecla «%s»\n" +"y espere a que este mensaje desaparezca.\n" +"\n" +"A continuación, presione la tecla nuevo y\n" +"vea si la marca «✓» aparece junto a su botón\n" +"\n" +"Para abortar, presione una vez\n" +"la tecla «Escape» y espere." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Imposible aceptar esta tecla" @@ -3516,7 +3728,9 @@ msgstr "✓" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico." +msgstr "" +"Parece ser que todas sus teclas ya\n" +"funcionan correctamente. Fantástico." msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" @@ -3524,19 +3738,26 @@ msgstr "&Desechar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente." +msgstr "" +"¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" +"Todas las teclas funcionan apropiadamente." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\nredefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\nen ella. Use el tabulador para moverse." +msgstr "" +"Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\n" +"redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\n" +"en ella. Use el tabulador para moverse." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n" +msgstr "" +"Error al ejecutar:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta" @@ -3546,7 +3767,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Error al cerrar:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" @@ -3564,13 +3788,18 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s" +msgstr "" +"Imposible guardar el archivo %s: \n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander ya se está\n" +"ejecutando en este terminal.\n" +"El soporte de subshell quedará deshabilitado." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3659,13 +3888,17 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Fin prematuro del archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3673,7 +3906,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Enlaces inconsistentes para\n" +"%s\n" +"en archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3683,19 +3920,25 @@ msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s" +msgstr "" +"Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir el archivo %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3862,7 +4105,9 @@ msgstr "ftpfs: guardando archivo" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos." +msgstr "" +"Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" +"Elimine la contraseña o cambie los permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3872,13 +4117,17 @@ msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atención: Línea no válida en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3964,7 +4213,9 @@ msgstr "%s renombrando archivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir archivo de tipo tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" @@ -3976,7 +4227,9 @@ msgstr "Fin de archivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar." +msgstr "" +"%s\n" +"no parece un archivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -4021,7 +4274,9 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s" +msgstr "" +"Imposible cargar el inodo de:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." @@ -4030,7 +4285,9 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s" +msgstr "" +"Imposible cargar bloques de:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "¡vfs_info no es fs!" @@ -4060,7 +4317,9 @@ msgstr "&Cancelar salida" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?" +msgstr "" +"Saliendo de Midnight Commander.\n" +"¿Desea guardar el archivo modificado?" msgid "&Line number" msgstr "número de &Línea" @@ -4111,20 +4370,27 @@ msgstr "Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Fallo de lectura sobre la salida estándar del proceso hijo:\n%s" +msgstr "" +"Fallo de lectura sobre la salida estándar del proceso hijo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no." +msgstr "" +"Error al cerrar el archivo:\n" +"%s\n" +"Puede que se hayan escrito los datos o no." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s" +msgstr "" +"Imposible guardar el archivo:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ver:" @@ -4133,7 +4399,9 @@ msgstr "Ver:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" @@ -4142,7 +4410,9 @@ msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Imposible abrir «%s» para analizar\n%s" +msgstr "" +"Imposible abrir «%s» para analizar\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Búsqueda finalizada" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7c394d6bc..ce999814e 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Kristjan Räts , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-12 11:24+0000\n" "Last-Translator: Kristjan Räts \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -54,7 +54,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fail \"%s\" on juba avatud muutmiseks.\nKasutaja: %s\nProtsessi ID: %d" +msgstr "" +"Fail \"%s\" on juba avatud muutmiseks.\n" +"Kasutaja: %s\n" +"Protsessi ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Fail on lukustatud" @@ -82,13 +85,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Su vanad seaded toodi %s'st üle\nFreedesktopi soovitatud kataloogidesse.\nLisainfot leiad aadressilt\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Su vanad seaded toodi %s'st üle\n" +"Freedesktopi soovitatud kataloogidesse.\n" +"Lisainfot leiad aadressilt\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Su vanad seaded kanti failist %s\nüle faili %s\n" +msgstr "" +"Su vanad seaded kanti failist %s\n" +"üle faili %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Otsitavat stringi ei leitud" @@ -122,20 +131,27 @@ msgstr "&Metamärkidega otsing" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Naha '%s' laadimine ebaõnnestus.\nLaeti vaikimisi nahk" +msgstr "" +"Naha '%s' laadimine ebaõnnestus.\n" +"Laeti vaikimisi nahk" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Naha '%s' parsimine ebaõnnestus.\nLaeti vaikimisi nahk" +msgstr "" +"Naha '%s' parsimine ebaõnnestus.\n" +"Laeti vaikimisi nahk" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "256-värvi toega naha \"%s\" kasutamine terminalil,\nmis ei toeta 256 värvi on võimatu.\nLaeti vaikimisi nahk" +msgstr "" +"256-värvi toega naha \"%s\" kasutamine terminalil,\n" +"mis ei toeta 256 värvi on võimatu.\n" +"Laeti vaikimisi nahk" msgid "Escape" msgstr "Paoklahv" @@ -427,7 +443,9 @@ msgstr "Keskkonnamuutujat TERM on määramata!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekraani suurus %dx%d ei ole toetatud.\nKontrolli keskkonna muutujat TERM.\n" +msgstr "" +"Ekraani suurus %dx%d ei ole toetatud.\n" +"Kontrolli keskkonna muutujat TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Nurjus torupideme loomine" @@ -442,13 +460,17 @@ msgstr "Nurjus toru voogude loomine" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n%s" +msgstr "" +"Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Tundmatu viga funktsioonis waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Tundmatu viga funktsioonis waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" @@ -466,7 +488,12 @@ msgstr "Tõrge vana veatoru paljundamisel" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Kataloogi %s vahemälu sisu on aegunud" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "baiti saadetud" msgid "Starting linear transfer..." @@ -651,7 +678,26 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors VÕTMESÕNA={TEKST},{TAUST},{ATTR}:VÕTMESÕNA2=...\n\n{TEKST}, {TAUST} ja {ATTR} võivad puududa; sel juhul kasutatakse vaikeväärtuseid.\n\n Võtmesõnad:\n Globaalsed: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Faili kuvamine: normal, selected, marked, markselect\n Dialoogid: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menüüd: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Hüpikmenüüd: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Toimeti: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Kuvaja: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Abi: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors VÕTMESÕNA={TEKST},{TAUST},{ATTR}:VÕTMESÕNA2=...\n" +"\n" +"{TEKST}, {TAUST} ja {ATTR} võivad puududa; sel juhul kasutatakse " +"vaikeväärtuseid.\n" +"\n" +" Võtmesõnad:\n" +" Globaalsed: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Faili kuvamine: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialoogid: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menüüd: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Hüpikmenüüd: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Toimeti: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Kuvaja: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Abi: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -665,7 +711,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standardvärvid:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nLaiendatud värvid, kui kasutada saab 256 värvust:\n color16 kuni color255, või rgb000 kuni rgb555 ja gray0 kuni gray23\n\nOmadused:\n bold, italic, underline, reverse, blink; mitme valimiseks lisa '+'\n" +msgstr "" +"Standardvärvid:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Laiendatud värvid, kui kasutada saab 256 värvust:\n" +" color16 kuni color255, või rgb000 kuni rgb555 ja gray0 kuni gray23\n" +"\n" +"Omadused:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; mitme valimiseks lisa '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Värvi suvandid" @@ -683,7 +739,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nPalun saada kõik vearaportid (ja käsu 'mc -V' väljund)\naadressile www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Palun saada kõik vearaportid (ja käsu 'mc -V' väljund)\n" +"aadressile www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -722,7 +781,9 @@ msgstr "Alamprotsess suri ootamatult" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Taustaprotsess saatis soovi enamatele parameetritele\nkui me toetame." +msgstr "" +"Taustaprotsess saatis soovi enamatele parameetritele\n" +"kui me toetame." msgid "&Dismiss" msgstr "&Tühista" @@ -752,20 +813,27 @@ msgstr "Otsing on keelatud" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Ajutisw erinevuste faili loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Ajutisw erinevuste faili loomine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Varukoopia faili loomine nurjus\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Varukoopia faili loomine nurjus\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Ajutise ühendfaili loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Ajutise ühendfaili loomine nurjus\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Kiireim (eelda suuri faile)" @@ -842,7 +910,9 @@ msgstr "Faili(e) on muudetud. Kas salvestada väljumisel?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander on lõpetamas.\nKas salvestada muudetud fail(id)?" +msgstr "" +"Midnight Commander on lõpetamas.\n" +"Kas salvestada muudetud fail(id)?" msgid "Diff:" msgstr "Erinevused:" @@ -855,7 +925,9 @@ msgstr "\"%s\" on kataloog" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" attribuutide päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" attribuutide päring nurjus\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Erinevuste vaatur: vale režiim" @@ -902,7 +974,9 @@ msgstr "\"%s\" ei ole harilik fail" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur.\nKas avada ta ikkagi?" +msgstr "" +"Fail \"%s\" on liiga suur.\n" +"Kas avada ta ikkagi?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1070,7 +1144,9 @@ msgstr "[Nimetu]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Faili %s on muudetud.\nKas salvestada enne sulgemist?" +msgstr "" +"Faili %s on muudetud.\n" +"Kas salvestada enne sulgemist?" msgid "Close file" msgstr "Sulge fail" @@ -1079,7 +1155,9 @@ msgstr "Sulge fail" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander on lõpetamas.\nKas salvestada muudetud fail %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander on lõpetamas.\n" +"Kas salvestada muudetud fail %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "See funktsioon ei ole valmis" @@ -1163,7 +1241,9 @@ msgstr "Vajuta suvalist klahvi:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Tekstis on salvestamata muudatusi.\nJätkamine kustutab need muudatused" +msgstr "" +"Tekstis on salvestamata muudatusi.\n" +"Jätkamine kustutab need muudatused" msgid "In se&lection" msgstr "&Valikus" @@ -1195,7 +1275,9 @@ msgstr "Tühista" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Teksti on muudetud faili salvestamata.\nJätkamine viskab muudatused ära." +msgstr "" +"Teksti on muudetud faili salvestamata.\n" +"Jätkamine viskab muudatused ära." msgid "NoName" msgstr "Nimetu" @@ -1488,9 +1570,12 @@ msgstr "Redaktori suvandid" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Kasutajasõbralik tekstitoimeti, mis\non loodud Midnight Commanderile." +msgstr "" +"Kasutajasõbralik tekstitoimeti, mis\n" +"on loodud Midnight Commanderile." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Autoriõigus (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1617,7 +1702,9 @@ msgstr "Lae süntaksi fail" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Faili %s avamine nurjus\n %s" +msgstr "" +"Faili %s avamine nurjus\n" +" %s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1628,7 +1715,10 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander ei saa minna kataloogi, milles alamkest\nväidab su olevat. Võib-olla oled kustutanud töökataloogi,\nvõi oled andnud endale täiendavad õigused käsuga \"su\"?" +msgstr "" +"Commander ei saa minna kataloogi, milles alamkest\n" +"väidab su olevat. Võib-olla oled kustutanud töökataloogi,\n" +"või oled andnud endale täiendavad õigused käsuga \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1669,13 +1759,17 @@ msgstr "Keerukas omanikuvahetus" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" õiguste muutmine nurjus\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" õiguste muutmine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" omaniku vahetus nurjus:\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" omaniku vahetus nurjus:\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Vaikimisi >" @@ -1844,7 +1938,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Kiirlaadimine ei pruugi kajastada kataloogi täpset sisu.\nSellisel juhul pead kataloogi sisu käsitsi uuendama.\nLisainfor leiad manuaalist." +msgstr "" +"Kiirlaadimine ei pruugi kajastada kataloogi täpset sisu.\n" +"Sellisel juhul pead kataloogi sisu käsitsi uuendama.\n" +"Lisainfor leiad manuaalist." msgid "&Full file list" msgstr "&Täielik failide loend" @@ -1876,8 +1973,7 @@ msgstr "&Tagurpidi" msgid "Sort order" msgstr "Sortimise järjekord" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Kustuta" @@ -2171,12 +2267,16 @@ msgstr "&Põhjalik" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Selle käsu kasutamiseks peaksid mõlemad\npaneelid kuvama failide loendit" +msgstr "" +"Selle käsu kasutamiseks peaksid mõlemad\n" +"paneelid kuvama failide loendit" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\npaneele ei saa kuvada/peita." +msgstr "" +"Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\n" +"paneele ei saa kuvada/peita." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2215,7 +2315,9 @@ msgstr "Failide taastamine ext2 failisüsteemis" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Sisesta seade (ilma /dev/'ta) millelt\nfaile taastada (F1 lisainfo):" +msgstr "" +"Sisesta seade (ilma /dev/'ta) millelt\n" +"faile taastada (F1 lisainfo):" msgid "Directory scanning" msgstr "Kataloogi skannimine" @@ -2238,7 +2340,9 @@ msgstr "Käske ei saa käivitada kaugfailisüsteemidel" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus" @@ -2250,7 +2354,9 @@ msgstr "Parameeter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Ajutise käsufaili loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Ajutise käsufaili loomine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2261,7 +2367,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist." +msgstr "" +"Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei " +"õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2271,7 +2379,9 @@ msgstr "%s faili viga" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili %smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena." +msgstr "" +"Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili " +"%smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopeerimine" @@ -2325,19 +2435,26 @@ msgstr "Jäikviida loomine nurjus" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähteviida \"%s\" lugemine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähteviida \"%s\" lugemine nurjus\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Stabiilseid nimeviitu saab luua ainult kohalikel failisüsteemidel:\n\nValik stabiilsed nimeviidad keelatakse" +msgstr "" +"Stabiilseid nimeviitu saab luua ainult kohalikel failisüsteemidel:\n" +"\n" +"Valik stabiilsed nimeviidad keelatakse" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Siht nimeviida \"%s\" loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Siht nimeviida \"%s\" loomine nurjus\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Jäta &kõik vahele" @@ -2349,14 +2466,19 @@ msgstr "&Proovi uuesti" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\nKas kustutada see rekursiivselt?" +msgstr "" +"Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\n" +"Kas kustutada see rekursiivselt?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Taustaprotsess:\nKataloog \"%s\" ei ole tühi.\nKas see kustutada rekursiivselt?" +msgstr "" +"Taustaprotsess:\n" +"Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\n" +"Kas see kustutada rekursiivselt?" msgid "Non&e" msgstr "&Mitte ükski" @@ -2365,7 +2487,9 @@ msgstr "&Mitte ükski" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2373,7 +2497,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nja\n\"%s\"\non üks ja see sama fail" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"ja\n" +"\"%s\"\n" +"on üks ja see sama fail" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2383,61 +2511,81 @@ msgstr "Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" eemaldamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" eemaldamine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" kustutamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" kustutamine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kataloogi \"%s\" eemaldamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Kataloogi \"%s\" eemaldamine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Erifaili \"%s\" loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Erifaili \"%s\" loomine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" omaniku määramine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" omaniku määramine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" õiguste määramine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" õiguste määramine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtefaili \"%s\" avamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtefaili \"%s\" avamine nurjus\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Kordushankimine ebaõnnestus, fail kirjutatakse üle" @@ -2446,37 +2594,49 @@ msgstr "Kordushankimine ebaõnnestus, fail kirjutatakse üle" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" loomine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ruumi eelhankimine sihtfailile \"%s\" nurjus\n%s" +msgstr "" +"Ruumi eelhankimine sihtfailile \"%s\" nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtefaili \"%s\" lugemine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtefaili \"%s\" lugemine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" kirjutamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" kirjutamine nurjus\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(seiskunud)" @@ -2485,13 +2645,17 @@ msgstr "(seiskunud)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtefaili \"%s\" sulgemine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtefaili \"%s\" sulgemine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtfaili \"%s\" silgemine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtfaili \"%s\" silgemine nurjus\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Saadi lõpetamata fail. Kas hoida see alles?" @@ -2503,37 +2667,49 @@ msgstr "&Hoia" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lähtekataloogi \"%s\" info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Lähtekataloogi \"%s\" info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Lähe \"%s\" ei ole kataloog\n%s" +msgstr "" +"Lähe \"%s\" ei ole kataloog\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Tsüklilise nimeviida kopeerimine nurjus\n\"%s\"" +msgstr "" +"Tsüklilise nimeviida kopeerimine nurjus\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Sihtkoht \"%s\" peab olema kataloog\n%s" +msgstr "" +"Sihtkoht \"%s\" peab olema kataloog\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" loomine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtkataloogi \"%s\" loomine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kataloogi \"%s\" omaniku muutmine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Kataloogi \"%s\" omaniku muutmine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2541,19 +2717,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nja\n\"%s\"\non üks ja see sama kataloog" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"ja\n" +"\"%s\"\n" +"on üks ja see sama kataloog" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kataloogi \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n%s" +msgstr "" +"Kataloogi \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2841,7 +3025,9 @@ msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada kirje \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupp \"%s\" ei ole tühi.\nKas eemaldada?" +msgstr "" +"Grupp \"%s\" ei ole tühi.\n" +"Kas eemaldada?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Kiirvaliku laadimine" @@ -2850,7 +3036,9 @@ msgstr "Kiirvaliku laadimine" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC ei suutnud kirjutada faili %s,\nsu vanu kiirvalikuid ei kustutatud" +msgstr "" +"MC ei suutnud kirjutada faili %s,\n" +"su vanu kiirvalikuid ei kustutatud" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3377,7 +3565,9 @@ msgstr "Otsi SUID ja SGID programme" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Faili %s avamine kirjutamiseks nurjus:\n%s\n" +msgstr "" +"Faili %s avamine kirjutamiseks nurjus:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3391,7 +3581,9 @@ msgstr "Teisalda kataloog \"%s\":" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Sihtkoha info päring nurjus\n%s" +msgstr "" +"Sihtkoha info päring nurjus\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3416,7 +3608,9 @@ msgstr "ButtonBar|KatKst" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Faili %s kirjutamine nurjus:\n%s\n" +msgstr "" +"Faili %s kirjutamine nurjus:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Silumine" @@ -3440,7 +3634,9 @@ msgstr "Hoiatus -- eiratakse faili" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Faili %s omanik ei ole root või sina, või see on kõigile kirjutatav.\nSelle kasutamine võib ohustada su turvalisust" +msgstr "" +"Faili %s omanik ei ole root või sina, või see on kõigile kirjutatav.\n" +"Selle kasutamine võib ohustada su turvalisust" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Laiendite failis on vorminduse viga" @@ -3495,7 +3691,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Palun vajuta %s\nja oota kuni see sõnum kaob.\n\nJärgmisena vajuta seda jälle, et näha,\nkas OK ilmub nupu kõrvale.\n\nKui soovid loobuda, siis vajuta üks kord\nklahvi Esc ja oota samuti." +msgstr "" +"Palun vajuta %s\n" +"ja oota kuni see sõnum kaob.\n" +"\n" +"Järgmisena vajuta seda jälle, et näha,\n" +"kas OK ilmub nupu kõrvale.\n" +"\n" +"Kui soovid loobuda, siis vajuta üks kord\n" +"klahvi Esc ja oota samuti." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Selle klahvi vastuvõtt nurjus" @@ -3511,7 +3715,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Tundub, et kõik klahvid töötavad\nprobleemideta. See on väga hea." +msgstr "" +"Tundub, et kõik klahvid töötavad\n" +"probleemideta. See on väga hea." msgid "&Discard" msgstr "&Unusta" @@ -3519,19 +3725,26 @@ msgstr "&Unusta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Suurepärane! Sul on täielik terminalide andmebaas!\nSu kõik klahvid töötavad hästi." +msgstr "" +"Suurepärane! Sul on täielik terminalide andmebaas!\n" +"Su kõik klahvid töötavad hästi." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Vajuta kõiki siintoodud klahve. Kui oled valmis, siis kontrolli\nmilliseid ei ole märgitud OK-ga. Vajuta puuduva klahvi kohal tühikut\nvõi kliki defineerimiseks hiirega. Liikumiseks kasuta tabulaatorit." +msgstr "" +"Vajuta kõiki siintoodud klahve. Kui oled valmis, siis kontrolli\n" +"milliseid ei ole märgitud OK-ga. Vajuta puuduva klahvi kohal tühikut\n" +"või kliki defineerimiseks hiirega. Liikumiseks kasuta tabulaatorit." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Käivitamine ebaõnnestus:\n%s\n" +msgstr "" +"Käivitamine ebaõnnestus:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Kodukataloog ei ole absoluutne" @@ -3541,7 +3754,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nSulgemine ebaõnnestus:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Sulgemine ebaõnnestus:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Vali kooditabel" @@ -3559,13 +3775,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Faili %s salvestamine nurjus:\n%s" +msgstr "" +"Faili %s salvestamine nurjus:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander juba\ntöötab sellel terminalil.\nAlamkesta tugi keelatakse." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander juba\n" +"töötab sellel terminalil.\n" +"Alamkesta tugi keelatakse." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3654,13 +3875,17 @@ msgstr "Vahemälu kataloog:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Cpio arhiivi avamine nurjus\n %s" +msgstr "" +"Cpio arhiivi avamine nurjus\n" +" %s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Enneaegne cpio arhiivi lõpp\n %s" +msgstr "" +"Enneaegne cpio arhiivi lõpp\n" +" %s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3893,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Cpio arhiivis on vasturääkivad lingid \n %s\nja\n %s" +msgstr "" +"Cpio arhiivis on vasturääkivad lingid \n" +" %s\n" +"ja\n" +" %s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3907,25 @@ msgstr "%s sisaldab korduvkirjeid! Jäetakse vahele!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Leiti vigane cpio päis failis\n %s" +msgstr "" +"Leiti vigane cpio päis failis\n" +" %s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Ootamatu faili lõpp\n %s" +msgstr "" +"Ootamatu faili lõpp\n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s arhiivi avamine nurjus\n %s" +msgstr "" +"%s arhiivi avamine nurjus\n" +" %s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Vasturääkiv extfs arhiiv" @@ -3857,7 +4092,9 @@ msgstr "ftpfs: salvestatakse faili" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc on teistele loetav\nKustuta failist salasõna või muuda õigused" +msgstr "" +"~/.netrc on teistele loetav\n" +"Kustuta failist salasõna või muuda õigused" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3867,13 +4104,17 @@ msgstr "%s: hoiatus: faili %s ei leitud\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Hoiatus: vigane rida failis %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Hoiatus: vigane rida failis %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Hoiatus: vigane parameeter %c failis %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Hoiatus: vigane parameeter %c failis %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4200,9 @@ msgstr "%s failide ümbernimetamine\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Tar arhiivi avamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"Tar arhiivi avamine nurjus\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arhiiv sisaldab vasturääkivusi" @@ -3971,7 +4214,9 @@ msgstr "Ootamatu arhiivi faili lõpp" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nei meenuta tar arhiivi." +msgstr "" +"%s\n" +"ei meenuta tar arhiivi." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: viga" @@ -4016,7 +4261,9 @@ msgstr "undelfs: loetakse i-kirje andmeid..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "I-kirjete andmete laadimine nurjus:\n%s" +msgstr "" +"I-kirjete andmete laadimine nurjus:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: loetakse plokkide andmeid..." @@ -4025,7 +4272,9 @@ msgstr "undelfs: loetakse plokkide andmeid..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Plokkide andmete laadimine nurjus:\n%s" +msgstr "" +"Plokkide andmete laadimine nurjus:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ei viita failisüsteemile!" @@ -4055,7 +4304,9 @@ msgstr "&Tühista väljumine" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander on sulgumas.\nKas salvestada muudetud fail?" +msgstr "" +"Midnight Commander on sulgumas.\n" +"Kas salvestada muudetud fail?" msgid "&Line number" msgstr "&Rea number" @@ -4106,20 +4357,27 @@ msgstr "ButtonBar|Vormiga" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Nurjus tütre std. väljundist andmete lugemine:\n%s" +msgstr "" +"Nurjus tütre std. väljundist andmete lugemine:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Viga faili sulgemisel:\n%s\nAndmed võidi salvestada või ka mitte" +msgstr "" +"Viga faili sulgemisel:\n" +"%s\n" +"Andmed võidi salvestada või ka mitte" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Faili salvestamine nurjus:\n%s" +msgstr "" +"Faili salvestamine nurjus:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vaade:" @@ -4128,7 +4386,9 @@ msgstr "Vaade:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" avamine nurjus\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" avamine nurjus\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Vaataamine ei ole võimalik: tegemist ei ole hariliku failiga" @@ -4137,7 +4397,9 @@ msgstr "Vaataamine ei ole võimalik: tegemist ei ole hariliku failiga" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Faili \"%s\" avamine parsimisrežiimis nurjus\n%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" avamine parsimisrežiimis nurjus\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Otsing lõpetatud" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b3595f614..898d0a534 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011,2015 # Slava Zanko , 2011 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 23:55+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eu/)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -55,7 +55,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d" +msgstr "" +"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n" +"Erabiltzailea: %s\n" +"Prozesuaren ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" @@ -83,13 +86,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \nFreedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\nInfo gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n" +"Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n" +"Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n%s-ra migratu dira⏎\n" +msgstr "" +"Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n" +"%s-ra migratu dira⏎\n" msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" @@ -123,20 +132,27 @@ msgstr "&Zernahitarako karaktere bilaketa" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da" +msgstr "" +"'%s' azala ezin zamatu.\n" +"Azal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da" +msgstr "" +"'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" +"Azal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\nLehenetsitako azala zamatu da" +msgstr "" +"Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n" +"256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n" +"Lehenetsitako azala zamatu da" msgid "Escape" msgstr "Ihes" @@ -428,7 +444,9 @@ msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" +msgstr "" +"%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" +"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Ezin da sortu hodi deskriptorea" @@ -443,13 +461,17 @@ msgstr "Ezin dira sortu hodiko isuriak" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Ustekabeko errorea select()-ean ume prozesutik datuak irakurtzean:\n%s" +msgstr "" +"Ustekabeko errorea select()-ean ume prozesutik datuak irakurtzean:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en:\n%s" +msgstr "" +"Ustekabeko errorea waitpid()-en:\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Abisua" @@ -467,7 +489,12 @@ msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "byte transferitu dira" msgid "Starting linear transfer..." @@ -652,7 +679,27 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors GAKOHITZA={AURRE},{ATZE},{EZAUGR}:GAKOHITZA2=...\n\n{AURRE}, {ATZE} eta {EZAUGR} jarri gabe utzi daitezke, eta lehenetsitakoa erabiliko da\n\n Gakohitzak:\n Globala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fitxategien bistaratzea: normal, selected, marked, markselect\n Elkarrizketa laukiak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menuak: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu gainazaleratuak: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editorea: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Erakuslea: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Laguntza: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors GAKOHITZA={AURRE},{ATZE},{EZAUGR}:GAKOHITZA2=...\n" +"\n" +"{AURRE}, {ATZE} eta {EZAUGR} jarri gabe utzi daitezke, eta lehenetsitakoa " +"erabiliko da\n" +"\n" +" Gakohitzak:\n" +" Globala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Fitxategien bistaratzea: normal, selected, marked, markselect\n" +" Elkarrizketa laukiak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menuak: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu gainazaleratuak: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editorea: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Erakuslea: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Laguntza: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -666,7 +713,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Kolore estandarrak:\nblack, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown, \nyellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\nbrightcyan, lightgray eta white\n\nKolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\ncolor16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n\nEzaugarriak:\nbold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz \n" +msgstr "" +"Kolore estandarrak:\n" +"black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown, \n" +"yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +"brightcyan, lightgray eta white\n" +"\n" +"Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n" +"color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n" +"\n" +"Ezaugarriak:\n" +"bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz \n" msgid "Color options" msgstr "Koloreen aukerak" @@ -684,7 +741,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nMesedez bidali edozein akats-txosten ('mc -V'-ren irteera barne)\n\"ticket\" gisa www.midnight-commander.org helbidera\n" +msgstr "" +"\n" +"Mesedez bidali edozein akats-txosten ('mc -V'-ren irteera barne)\n" +"\"ticket\" gisa www.midnight-commander.org helbidera\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -723,7 +783,9 @@ msgstr "Umea ustekabean hil da" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu." +msgstr "" +"Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" +"baino gehiago eskatu dizkigu." msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" @@ -753,20 +815,27 @@ msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Babeskopia fitxategia ezin sortu\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" @@ -843,7 +912,9 @@ msgstr "Fitxategia(k) aldatu d(ir)a. Gorde irteterakoan?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia(k)?" +msgstr "" +"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" +"Gorde aldatutako fitxategia(k)?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -856,7 +927,9 @@ msgstr "\"%s\" direktorio bat da" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff erakuslea: modu baliogabea" @@ -903,7 +976,9 @@ msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da.\nIreki hala ere?" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia handiegia da.\n" +"Ireki hala ere?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1071,7 +1146,9 @@ msgstr "[Izengabe]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "%s fitxategia aldatu egin da.\nGorde itxi aurretik?" +msgstr "" +"%s fitxategia aldatu egin da.\n" +"Gorde itxi aurretik?" msgid "Close file" msgstr "Itxi fitxategia" @@ -1080,7 +1157,9 @@ msgstr "Itxi fitxategia" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" +"Gorde aldatutako fitxategia %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu" @@ -1116,7 +1195,9 @@ msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" +msgstr "" +"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " +"bitartez banatuta:" msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" @@ -1164,7 +1245,9 @@ msgstr "Sakatu edozein tekla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +msgstr "" +"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" msgid "In se&lection" msgstr "&Hautapenean" @@ -1196,7 +1279,9 @@ msgstr "Utzi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +msgstr "" +"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" msgid "NoName" msgstr "Izengabe" @@ -1489,9 +1574,12 @@ msgstr "Editorearen aukerak" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Testu editore lagunkoi bat\nMidnight Commander-rarentzako idatzia." +msgstr "" +"Testu editore lagunkoi bat\n" +"Midnight Commander-rarentzako idatzia." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1618,7 +1706,9 @@ msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"%s fitxategia ezin ireki\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1629,7 +1719,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?" +msgstr "" +"Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n" +"direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n" +"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" +"\"su\" komandoa erabiliz?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1670,13 +1764,17 @@ msgstr "Chown komando aurreratua" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Lehenetsitakoa >" @@ -1845,7 +1943,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +msgstr "" +"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n" +"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n" +"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n" +"(\"man\") orrialdea xehetasun bila." msgid "&Full file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" @@ -1877,8 +1979,7 @@ msgstr "&Alderantzikatu" msgid "Sort order" msgstr "Sailkatzeko ordena" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&zabatu" @@ -1955,7 +2056,9 @@ msgid "Quick cd" msgstr "cd bizkorra" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" +msgstr "" +"Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi " +"izena):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" @@ -2172,12 +2275,16 @@ msgstr "&Osoa" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko" +msgstr "" +"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" +"moduan komando hau erabiltzeko" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu." +msgstr "" +"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" +"panelak ezin dira ezkutatu." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2216,7 +2323,9 @@ msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +msgstr "" +"Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" +"berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" msgid "Directory scanning" msgstr "Direktorio azterketa" @@ -2239,7 +2348,9 @@ msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s" +msgstr "" +"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" @@ -2251,7 +2362,9 @@ msgstr "Parametroa" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +msgstr "" +"%s\n" +"aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2262,7 +2375,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Instalatzeak huts egin duela diruri. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." +msgstr "" +"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. " +"Instalatzeak huts egin duela diruri. Mesedez eskuratu kopia berri bat " +"Midnight Commander paketetik." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2272,7 +2388,10 @@ msgstr "%s fitxategi akatsa" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili nahi izan dezakezu." +msgstr "" +"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext " +"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili " +"nahi izan dezakezu." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -2326,19 +2445,27 @@ msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +msgstr "" +"Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko " +"egonkorrik sortu:\n" +"\n" +"Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Sa&hiestu guztia" @@ -2350,14 +2477,19 @@ msgstr "&Saiatu berriz" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\"%s\" direktorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa ez dago hutsik.\n" +"Errekurtsiboki ezabatu?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Hondoko prozesua:\n\"%s\" direktorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" +msgstr "" +"Hondoko prozesua:\n" +"\"%s\" direktorioa ez dago hutsik.\n" +"Errekurtsiboki ezabatu?" msgid "Non&e" msgstr "&Bat ere ez" @@ -2366,7 +2498,9 @@ msgstr "&Bat ere ez" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2374,7 +2508,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"eta\n" +"\"%s\"\n" +"fitxategi bera dira" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,61 +2522,81 @@ msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" @@ -2447,37 +2605,49 @@ msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n%s" +msgstr "" +"Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" @@ -2486,13 +2656,17 @@ msgstr "(trabatuta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" @@ -2504,37 +2678,49 @@ msgstr "&Gorde" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s" +msgstr "" +"Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2542,19 +2728,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"eta\n" +"\"%s\"\n" +"direktorio bera dira" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2842,7 +3036,9 @@ msgstr "Ziur zaude \"%s\" sarrera ezabatu nahi duzula?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "\"%s\" taldea ez dago hutsik.\nEzabatu nahi duzu?" +msgstr "" +"\"%s\" taldea ez dago hutsik.\n" +"Ezabatu nahi duzu?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Gogokoak zamatu" @@ -2851,7 +3047,9 @@ msgstr "Gogokoak zamatu" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC-k ezin izan du %s fitxategian idatzi,\nzure gogoko sarrera zaharrak ez dira ezabatu" +msgstr "" +"MC-k ezin izan du %s fitxategian idatzi,\n" +"zure gogoko sarrera zaharrak ez dira ezabatu" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3360,7 +3558,8 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Hodi ixteak huts egin du" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Ezin da exekutatu kanpokora paneleratu bertakoa ez den direktorio batean" +msgstr "" +"Ezin da exekutatu kanpokora paneleratu bertakoa ez den direktorio batean" msgid "Modified git files" msgstr "Aldatutako git fitxategiak" @@ -3378,7 +3577,9 @@ msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n" +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3392,7 +3593,9 @@ msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" +msgstr "" +"Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3417,7 +3620,9 @@ msgstr "EzabDir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n" +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Araztu" @@ -3441,7 +3646,9 @@ msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "%s fitxategia ez da root-arena edo ez da zurea edo guztiek idatz\ndezake. Hori erabiltzeak zure segurtasuna arriskuan jarri dezake" +msgstr "" +"%s fitxategia ez da root-arena edo ez da zurea edo guztiek idatz\n" +"dezake. Hori erabiltzeak zure segurtasuna arriskuan jarri dezake" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" @@ -3496,7 +3703,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron." +msgstr "" +"Sakatu %s\n" +"eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" +"\n" +"Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" +"ondoan agertzen den ikusteko.\n" +"\n" +"Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" +"eta itxaron." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tekla hau ezin onartu" @@ -3512,7 +3727,9 @@ msgstr "Ados" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo." +msgstr "" +"Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" +"ematen du. Oso ondo." msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" @@ -3520,19 +3737,26 @@ msgstr "&Baztertu" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza." +msgstr "" +"Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" +"Tekla guztiak ongi dabiltza." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Sakatu hemen adierazitako tekla guztiak. Egin ondoren, egiaztatu\nzein tekla ez diren Ados markatu. Sakatu zuriunea falta diren teklekin,\nedo klikatu saguarekin hura definitzeko. Mugitzeko erabili Tab." +msgstr "" +"Sakatu hemen adierazitako tekla guztiak. Egin ondoren, egiaztatu\n" +"zein tekla ez diren Ados markatu. Sakatu zuriunea falta diren teklekin,\n" +"edo klikatu saguarekin hura definitzeko. Mugitzeko erabili Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Exekutatzeak huts egin du:\n%s\n" +msgstr "" +"Exekutatzeak huts egin du:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Etxeko direktorioaren bide-izena ez da absolutua" @@ -3542,7 +3766,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nIxtean huts egin du:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ixtean huts egin du:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Hautatu kode-orrialdea" @@ -3560,13 +3787,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s" +msgstr "" +"%s fitxategia ezin gorde:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander dagoeneko\n" +"exekutatzen ari da terminal honetan.\n" +"Azpi-shell euskarria ezgaituko da." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3655,13 +3887,17 @@ msgstr "Cache direktorioa:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"cpio artxiboa ezin ireki\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s" +msgstr "" +"cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3669,7 +3905,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s" +msgstr "" +"%s(r)en\n" +"esteka inkoherenteak\n" +"cpio artxiboan\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3679,19 +3919,25 @@ msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri" +msgstr "" +"cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" +"%s-ri" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s" +msgstr "" +"Ustekabeko fitxategi bukaera\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"%s artxiboa ezin ireki\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs artxibo inkoherentea" @@ -3708,7 +3954,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +msgstr "" +"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3858,7 +4105,9 @@ msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua" +msgstr "" +"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" +"Kendu pasahitza edo zuzendu modua" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3868,13 +4117,17 @@ msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n" +msgstr "" +"Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n" +msgstr "" +"Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3960,7 +4213,9 @@ msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"tar artxiboa ezin ireki\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar artxibo inkoherentea" @@ -3972,7 +4227,9 @@ msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik." +msgstr "" +"%s\n" +"ez dirudi tar artxiboa denik." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: akatsa" @@ -4017,7 +4274,9 @@ msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +msgstr "" +"Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." @@ -4026,13 +4285,16 @@ msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" +msgstr "" +"Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ez da fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +msgstr "" +"Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" msgid "while iterating over blocks" msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" @@ -4056,7 +4318,9 @@ msgstr "Irteera bertan behera &utzi" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?" +msgstr "" +"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" +"Gorde aldatutako fitxategia?" msgid "&Line number" msgstr "&Lerro zenbakia" @@ -4107,20 +4371,27 @@ msgstr "Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Ume stdout-etik datuak irakurtzeak huts egin du:\n%s" +msgstr "" +"Ume stdout-etik datuak irakurtzeak huts egin du:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez" +msgstr "" +"Akatsa fitxategia ixterakoan:\n" +"%s\n" +"Baliteke datuak idatzi izana edo ez" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s" +msgstr "" +"Fitxategia ezin gorde:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ikusi:" @@ -4129,7 +4400,9 @@ msgstr "Ikusi:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" ezin ireki\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" @@ -4138,7 +4411,9 @@ msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Ezin da ireki \"%s\" sintaxi-azterketa moduan\n%s" +msgstr "" +"Ezin da ireki \"%s\" sintaxi-azterketa moduan\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Bilaketa eginda" @@ -4147,4 +4422,5 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "Hasieratik jarraitu?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: /ftp://some.host/editme.txt" +msgstr "" +"Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 31f285589..e2700d7ac 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Aryaz Eghbali , 2012 # Mohammadreza MontazeriShatoori , 2012 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -469,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1493,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1879,8 +1884,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3969,7 +3973,9 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nیک آرشیو tar به نظر نمی‌رسد." +msgstr "" +"%s\n" +"یک آرشیو tar به نظر نمی‌رسد." msgid "undelfs: error" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index eb3163a2b..7e9d049bf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 # Vesa Nilakari , 2015 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:55+0000\n" "Last-Translator: Vesa Nilakari \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -55,7 +55,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d" +msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n" +"Käyttäjä: %s\n" +"Prosessin ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Tiedosto lukittu" @@ -123,13 +126,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu." +msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n" +"Perusteema asetettu." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu." +msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n" +"Perusteema asetettu." #, c-format msgid "" @@ -428,7 +435,9 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n" +msgstr "" +"Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n" +"Tarkista TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -467,7 +476,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "tavua siirretty" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1491,7 +1505,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1877,8 +1891,7 @@ msgstr "&Käänteinen" msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3708,7 +3721,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." +msgstr "" +"Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3868,13 +3882,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Varoitus: Invalidi rivi %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 440bd7157..28a58cb8e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Scoubidou , 2015 # Matthieu Crapet , 2013-2015 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-25 23:07+0000\n" "Last-Translator: Scoubidou \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\nUtilisateur : %s\nID Processus : %d" +msgstr "" +"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n" +"Utilisateur : %s\n" +"ID Processus : %d" msgid "File locked" msgstr "Fichier verrouillé" @@ -91,7 +94,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Vos anciens paramètres ont été migrés de %s\nvers %s\n" +msgstr "" +"Vos anciens paramètres ont été migrés de %s\n" +"vers %s\n" msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " @@ -125,13 +130,17 @@ msgstr "Recherche joker" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossible de charger le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" +msgstr "" +"Impossible de charger le thème '%s'.\n" +"Le thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossible d'analyser le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" +msgstr "" +"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" +"Le thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" @@ -430,7 +439,9 @@ msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\nVérifiez la variable d'environnement TERM.\n" +msgstr "" +"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" +"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -469,7 +480,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "octets transférés" msgid "Starting linear transfer..." @@ -725,7 +741,9 @@ msgstr " Fin inattendue du processus fils" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\nque je ne peux en gérer." +msgstr "" +"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" +"que je ne peux en gérer." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" @@ -755,14 +773,19 @@ msgstr "Recherche désactivée" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de comparaison temporaire\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de comparaison temporaire\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -858,7 +881,9 @@ msgstr "\"%s\" est un répertoire" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques de \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques de \"%s\"⏎\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1118,7 +1143,8 @@ msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgstr "" +" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" msgid "Sort" msgstr " Trier" @@ -1166,7 +1192,9 @@ msgstr "Appuyez sur une touche:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Le contenu courant a été modifié mais pas enregistré.\nIgnorer les changements et continuer" +msgstr "" +"Le contenu courant a été modifié mais pas enregistré.\n" +"Ignorer les changements et continuer" msgid "In se&lection" msgstr "Dans la sé&lection" @@ -1198,7 +1226,9 @@ msgstr "Annuler" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\nLes modifications seront perdues si vous continuez." +msgstr "" +"Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\n" +"Les modifications seront perdues si vous continuez." msgid "NoName" msgstr "AucunNom" @@ -1493,7 +1523,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1620,7 +1650,9 @@ msgstr "Charger le fichier de syntaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1672,13 +1704,17 @@ msgstr " Commande chown avancée" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne peut changer les permissions de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne peut changer les permissions de \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Ne peut changer l'appartenance de \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Ne peut changer l'appartenance de \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1879,8 +1915,7 @@ msgstr "Inve&Rsé" msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Supprimer" @@ -2174,7 +2209,8 @@ msgstr "&Exhaustive" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr "" +" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" @@ -2218,7 +2254,9 @@ msgstr "Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +msgstr "" +" Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" +" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" msgid "Directory scanning" msgstr "Analyse du répertoire" @@ -2241,7 +2279,9 @@ msgstr " Ne peut exécuter de commande sur un système de fichiers non local" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n%s " +msgstr "" +" Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" +"%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" @@ -2253,7 +2293,9 @@ msgstr "Paramètre" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de commande temporaire\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de commande temporaire\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2328,7 +2370,9 @@ msgstr "Impossible de créer le lien physique" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de lire le lien source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de lire le lien source \"%s\"⏎\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" @@ -2340,7 +2384,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique cible \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le lien symbolique cible \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Sauter &tout" @@ -2352,7 +2398,9 @@ msgstr "&Réessayer" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Répertoire \"%s\" non vide.\nEffacer tous les sous-répertoires ?" +msgstr "" +"Répertoire \"%s\" non vide.\n" +"Effacer tous les sous-répertoires ?" #, c-format msgid "" @@ -2368,7 +2416,9 @@ msgstr "&Aucun" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +2426,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\net\n\"%s\"\nsont identiques" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"et\n" +"\"%s\"\n" +"sont identiques" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2386,61 +2440,81 @@ msgstr "Impossible d'écraser le répertoire \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de déplacer le fichier \"%s\" vers \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de déplacer le fichier \"%s\" vers \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'effacer le fichier \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'effacer le fichier \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'effacer le répertoire \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'effacer le répertoire \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'écraser le répertoire \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'écraser le répertoire \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier spécial \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier spécial \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de changer le propriétaire du fichier \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de changer les permissions du fichier \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\"⏎\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" @@ -2449,19 +2523,25 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier source \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier cible \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques du fichier cible \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2473,13 +2553,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de lire le fichier source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier source \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier de destination \"%s\"⏎\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(au point mort)" @@ -2488,13 +2572,17 @@ msgstr "(au point mort)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de fermer le fichier source \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de fermer le fichier source \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de fermer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de fermer le fichier de destination \"%s\"⏎\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" @@ -2512,7 +2600,9 @@ msgstr "" msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "La source \"%s\" n'est pas un répertoire\n%s" +msgstr "" +"La source \"%s\" n'est pas un répertoire\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2524,19 +2614,25 @@ msgstr "" msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "La cible \"%s\" doit être un répertoire\n%s" +msgstr "" +"La cible \"%s\" doit être un répertoire\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de destination \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de modifier le propriétaire du répertoire \"%s\"⏎\n%s" +msgstr "" +"Impossible de modifier le propriétaire du répertoire \"%s\"⏎\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2544,19 +2640,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\net\n\"%s\"\nsont les mêmes répertoires" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"et\n" +"\"%s\"\n" +"sont les mêmes répertoires" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'écraser le fichier \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'écraser le fichier \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible de déplacer le répertoire de \"%s\" vers \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible de déplacer le répertoire de \"%s\" vers \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +2948,9 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer l'élément \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\nLe supprimer ?" +msgstr "" +"Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\n" +"Le supprimer ?" msgid "Hotlist Load" msgstr "" @@ -3335,7 +3441,9 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." +msgstr "" +"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " +"par défaut." msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" @@ -3380,7 +3488,9 @@ msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n%s\n" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3394,7 +3504,9 @@ msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les caractéristiques de la cible\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les caractéristiques de la cible\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3419,7 +3531,9 @@ msgstr "ButtonBar|SupRep" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n%s\n" +msgstr "" +"Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Débogage" @@ -3443,7 +3557,10 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au super-utilisateur ou il est modifiable par tout le monde.\nSon utilisation peut compromettre votre sécurité" +msgstr "" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au super-utilisateur ou il est " +"modifiable par tout le monde.\n" +"Son utilisation peut compromettre votre sécurité" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3498,7 +3615,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Appuyez sur « %s »\net attendez la disparition de ce message.\n\nEnsuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\nà l'emplacement prévu.\n\nPour annuler, appuyez sur la touche Échappement\njusqu'à la disparition de ce panneau." +msgstr "" +"Appuyez sur « %s »\n" +"et attendez la disparition de ce message.\n" +"\n" +"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n" +"à l'emplacement prévu.\n" +"\n" +"Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" +"jusqu'à la disparition de ce panneau." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ne peut pas utiliser cette touche" @@ -3514,7 +3639,9 @@ msgstr "Vu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Toutes les touches sont déjà\nconfigurées. Bravo !" +msgstr "" +"Toutes les touches sont déjà\n" +"configurées. Bravo !" msgid "&Discard" msgstr "&Annuler" @@ -3522,7 +3649,9 @@ msgstr "&Annuler" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Bravo ! Votre configuration est correcte !\nToutes les touches sont définies." +msgstr "" +"Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" +"Toutes les touches sont définies." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3534,7 +3663,9 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Echec de l'exécution :\n%s\n" +msgstr "" +"Echec de l'exécution :\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Le chemin vers le répertoire utilisateur n'est pas absolu" @@ -3544,7 +3675,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nEchec pendant la fermeture :\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Echec pendant la fermeture :\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" @@ -3562,13 +3696,18 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n%s" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander est\nen cour d'exécution sur ce terminal.\nSupport pour les sous-shells sera supprimé." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander est\n" +"en cour d'exécution sur ce terminal.\n" +"Support pour les sous-shells sera supprimé." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3657,13 +3796,17 @@ msgstr "Répertoire du cache :" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fin de l'archive cpio prématurée\n%s" +msgstr "" +"Fin de l'archive cpio prématurée\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3814,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Lien physique inconsistant de\n%s\ndans l'archive cpio\n%s" +msgstr "" +"Lien physique inconsistant de\n" +"%s\n" +"dans l'archive cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3681,19 +3828,25 @@ msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n%s" +msgstr "" +"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fin de fichier inattendue\n%s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendue\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive %s\n%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archive extfs incohérente" @@ -3710,7 +3863,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." +msgstr "" +"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " +"pour l'instant." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3860,7 +4015,9 @@ msgstr "ftpfs: enregistrement du fichier" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\nEnlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +msgstr "" +"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" +"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3870,13 +4027,17 @@ msgstr "%s: Avertissement : fichier %s introuvable\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attention: Ligne invalide dans %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attention: Ligne invalide dans %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n%s\n" +msgstr "" +"Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3962,7 +4123,9 @@ msgstr "%s renommage des fichiers\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Ne peut ouvrir l'archive tar\n%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" @@ -3974,7 +4137,9 @@ msgstr "Fin de fichier inattendue du fichier archive" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nne ressemble pas à une archive tar." +msgstr "" +"%s\n" +"ne ressemble pas à une archive tar." msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur" @@ -3995,7 +4160,8 @@ msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "" +"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4019,7 +4185,9 @@ msgstr "undelfs: lecture de l'i-noeud bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n%s" +msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" @@ -4028,7 +4196,9 @@ msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n%s" +msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info n'est pas fs!" @@ -4122,7 +4292,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier :\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier :\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vue : " @@ -4131,7 +4303,9 @@ msgstr "Vue : " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualisation impossible : le fichier n'est pas régulier" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 2a17ef3a7..94b46722b 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-26 09:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr_CA/)\n" +"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" +"language/fr_CA/)\n" +"Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -465,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." msgstr "" msgid "Background protocol error" @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1848,7 +1854,7 @@ msgstr "" msgid "&Full file list" msgstr "" -msgid "&Brief file list" +msgid "&Brief file list:" msgstr "" msgid "&Long file list" @@ -1857,6 +1863,9 @@ msgstr "" msgid "&User defined:" msgstr "" +msgid "columns" +msgstr "" + msgid "User &mini status" msgstr "" @@ -1872,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2877,14 +2885,14 @@ msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s" +msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" msgstr "" #, c-format -msgid "Device: %s" +msgid "Device: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2892,16 +2900,16 @@ msgid "Filesystem: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Accessed: %s" +msgid "Accessed: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Modified: %s" +msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format -msgid "Changed: %s" +msgid "Changed: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2909,7 +2917,7 @@ msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" #, c-format -msgid "Size: %s" +msgid "Size: %s" msgstr "" #, c-format @@ -2919,19 +2927,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format -msgid "Owner: %s/%s" +msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" #, c-format -msgid "Links: %d" +msgid "Links: %d" msgstr "" #, c-format -msgid "Mode: %s (%04o)" +msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" #, c-format -msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" msgid "&Equal split" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c634163f8..d990d5a65 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Miguel Anxo Bouzada , 2013 # Miguel Anxo Bouzada , 2011-2012 @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 10:12+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -58,7 +58,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\nUsuario: %s\nID. do proceso: %d" +msgstr "" +"O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n" +"Usuario: %s\n" +"ID. do proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -86,13 +89,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "A configuración antiga foi trasladada de %s\ncara os directorios recomendados por Freedesktop.\nPara obter máis detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"A configuración antiga foi trasladada de %s\n" +"cara os directorios recomendados por Freedesktop.\n" +"Para obter máis detalles consulte\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "A configuración previa foi trasladada de %s\na %s\n" +msgstr "" +"A configuración previa foi trasladada de %s\n" +"a %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" @@ -101,7 +110,9 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" +msgstr "" +"O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos " +"atopados" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -126,20 +137,27 @@ msgstr "Busca por como&Díns" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" +"Cargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." +msgstr "" +"Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" +"Cargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\npara 256 colores en terminais sen esta característica.\nCargouse o tema predeterminado" +msgstr "" +"Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n" +"para 256 colores en terminais sen esta característica.\n" +"Cargouse o tema predeterminado" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -431,7 +449,9 @@ msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\nVerifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" +msgstr "" +"O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" +"Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Non foi posíbel crear o descritor da canalización" @@ -446,13 +466,17 @@ msgstr "Non é posíbel crear a canalización de fluxos" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Produciuse un erro non agardado en waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro non agardado en waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Atención" @@ -470,7 +494,12 @@ msgstr "Produciuse un erro duplicando antigo erro de canalización" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "O cache para %s expirou" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferidos" msgid "Starting linear transfer..." @@ -655,7 +684,29 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS}poden omitirse, empregarase o valor predeterminado\n\n Contextos:\n Globais: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n" +"\n" +"{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS}poden omitirse, empregarase o valor " +"predeterminado\n" +"\n" +" Contextos:\n" +" Globais: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n" +" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " +"menuinactive\n" +" Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Visor: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " +"helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -669,7 +720,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Cores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray e white\n\nCores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n color16 to color255, ou rgb000 ata rgb555 e gray0 ata gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; engadir máis con «+»\n" +msgstr "" +"Cores estándar:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray e white\n" +"\n" +"Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n" +" color16 to color255, ou rgb000 ata rgb555 e gray0 ata gray23\n" +"\n" +"Atributos:\n" +" bold, underline, reverse, blink; engadir máis con «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Opcións de cor" @@ -687,7 +748,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nEnvíe calquera informe de fallo (incluíndo a saída de «mc -V»)\ncomo un ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Envíe calquera informe de fallo (incluíndo a saída de «mc -V»)\n" +"como un ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,7 +790,9 @@ msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\ndos que estamos preparados para manexar." +msgstr "" +"O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" +"dos que estamos preparados para manexar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -756,20 +822,27 @@ msgstr "A busca está desactivada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" @@ -846,7 +919,9 @@ msgstr "O(s) ficheiro(s) foi/foron modificado(s). Quere gardalo(s) ao saír?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "" +"Saíndo de Midnight Commander.\n" +"Gardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?" msgid "Diff:" msgstr "Diferenza:" @@ -859,7 +934,9 @@ msgstr "«%s» é un directorio" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar «%s»\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visor de diferenzas: modo incorrecto" @@ -906,7 +983,9 @@ msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "O ficheiro «%s» é grande de máis.\nAbrir aínda así?" +msgstr "" +"O ficheiro «%s» é grande de máis.\n" +"Abrir aínda así?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1074,7 +1153,9 @@ msgstr "[SenNome]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "O ficheiro %s foi modificado.\nQuere gardalo antes de pechar?" +msgstr "" +"O ficheiro %s foi modificado.\n" +"Quere gardalo antes de pechar?" msgid "Close file" msgstr "Pechar o ficheiro" @@ -1083,7 +1164,9 @@ msgstr "Pechar o ficheiro" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado %s?" +msgstr "" +"Saíndo de Midnight Commander.\n" +"Gardar o ficheiro modificado %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función non está implementada" @@ -1167,7 +1250,9 @@ msgstr "Prema calquera tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar desbotará estes cambios." +msgstr "" +"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" +"Continuar desbotará estes cambios." msgid "In se&lection" msgstr "Na se&Lección" @@ -1199,7 +1284,9 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar debotará estes cambios." +msgstr "" +"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" +"Continuar debotará estes cambios." msgid "NoName" msgstr "SenNome" @@ -1492,9 +1579,12 @@ msgstr "Opcións do editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Un editor de texto de uso amigábel\nescrito para o Midnight Commander." +msgstr "" +"Un editor de texto de uso amigábel\n" +"escrito para o Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 a Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1621,7 +1711,9 @@ msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s\n%s" +msgstr "" +"Non se pode abrir o ficheiro %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1632,7 +1724,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\nque o terminal di que é o directorio actual\nSeica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\npermisos coa orde «su»?" +msgstr "" +"Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n" +"que o terminal di que é o directorio actual\n" +"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" +"permisos coa orde «su»?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1673,13 +1769,17 @@ msgstr "Cambiar propietario e permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Predeterminado >" @@ -1848,7 +1948,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\ndo panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\ncaso terá que recargar manualmente o directorio.\nVexa a páxina do manual para obter máis información." +msgstr "" +"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n" +"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n" +"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n" +"Vexa a páxina do manual para obter máis información." msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" @@ -1880,8 +1984,7 @@ msgstr "Inve&Rter" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Eliminar" @@ -1958,7 +2061,8 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +msgstr "" +"Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" @@ -2175,12 +2279,16 @@ msgstr "Comple&To" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\npara usar esta orde" +msgstr "" +"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" +"para usar esta orde" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\nos paneis non se poden agochar." +msgstr "" +"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" +"os paneis non se poden agochar." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2219,7 +2327,9 @@ msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\nrecuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +msgstr "" +"Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" +"recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" msgid "Directory scanning" msgstr "Examinando directorio" @@ -2242,7 +2352,9 @@ msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" @@ -2254,7 +2366,9 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2265,7 +2379,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." +msgstr "" +"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " +"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " +"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2275,7 +2392,9 @@ msgstr "Erro no ficheiro %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de %smc.ext ou empregalo como modelo." +msgstr "" +"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia " +"de %smc.ext ou empregalo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2329,19 +2448,27 @@ msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\nestán en sistemas de ficheiros non-locais:\n\nA opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" +msgstr "" +"Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n" +"están en sistemas de ficheiros non-locais:\n" +"\n" +"A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "omitir &Todos" @@ -2353,14 +2480,19 @@ msgstr "&Reintentar" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "O directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" +msgstr "" +"O directorio «%s» non está baleiro.\n" +"Eliminalo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Proceso en segundo plano:\nO directorio «%s» non está baleiro.\nEliminalo recursivamente?" +msgstr "" +"Proceso en segundo plano:\n" +"O directorio «%s» non está baleiro.\n" +"Eliminalo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "Nin&Gún" @@ -2369,7 +2501,9 @@ msgstr "Nin&Gún" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2377,7 +2511,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo ficheiro" +msgstr "" +"«%s»\n" +"e\n" +"«%s»\n" +"son o mesmo ficheiro" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2387,61 +2525,81 @@ msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" @@ -2450,37 +2608,49 @@ msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" @@ -2489,13 +2659,17 @@ msgstr "(atoado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" @@ -2507,37 +2681,49 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "A orixe «%s» non é un directorio\n%s" +msgstr "" +"A orixe «%s» non é un directorio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n«%s»" +msgstr "" +"Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" +"«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "O destino «%s» debe ser un directorio\n%s" +msgstr "" +"O destino «%s» debe ser un directorio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2545,19 +2731,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo directorio" +msgstr "" +"«%s»\n" +"e\n" +"«%s»\n" +"son o mesmo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2845,7 +3039,9 @@ msgstr "Está seguro de que quere retirar a entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "O grupo «%s» non está baleiro.\nQuere eliminalo?" +msgstr "" +"O grupo «%s» non está baleiro.\n" +"Quere eliminalo?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" @@ -2854,7 +3050,9 @@ msgstr "Cargar favoritos" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\na lista de favoritos antiga non foi borrada" +msgstr "" +"MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\n" +"a lista de favoritos antiga non foi borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3381,7 +3579,9 @@ msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n%s\n" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3395,7 +3595,9 @@ msgstr "Mover o directorio «%s» a:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel determinar o destino\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel determinar o destino\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3420,7 +3622,9 @@ msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depuración" @@ -3444,7 +3648,9 @@ msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\nglobal de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +msgstr "" +"O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" +"global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións" @@ -3499,7 +3705,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Por favor, prema a tecla %s\ne agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n\nLogo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\na beira do seu botón \n\nSe quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\ne agarde." +msgstr "" +"Por favor, prema a tecla %s\n" +"e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n" +"\n" +"Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n" +"a beira do seu botón \n" +"\n" +"Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" +"e agarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Non se pode aceptar esta tecla" @@ -3515,7 +3729,9 @@ msgstr "Aceptar" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Parece ser que todas as súas teclas xa\nfuncionan correctamente. Perfecto!" +msgstr "" +"Parece ser que todas as súas teclas xa\n" +"funcionan correctamente. Perfecto!" msgid "&Discard" msgstr "&Desbotar" @@ -3523,19 +3739,26 @@ msgstr "&Desbotar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\nTodas as teclas funcionan axeitadamente." +msgstr "" +"Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" +"Todas as teclas funcionan axeitadamente." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\nque as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\ntecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab." +msgstr "" +"Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\n" +"que as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\n" +"tecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Non foi posíbel executar:\n%s\n" +msgstr "" +"Non foi posíbel executar:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A ruta do directorio de inicio non é absoluta" @@ -3545,7 +3768,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nNon foi posíbel pechar:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Non foi posíbel pechar:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Seleccionar xogo de caracteres" @@ -3563,13 +3789,18 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander xa se está\nexecutando neste terminal.\nA compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander xa se está\n" +"executando neste terminal.\n" +"A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3589,7 +3820,9 @@ msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n\n" +msgstr "" +"Empregando a biblioteca ncursesw\n" +"\n" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluído\n" @@ -3658,13 +3891,17 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fin prematuro do arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Fin prematuro do arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3672,7 +3909,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ligazóns inconsistentes para\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Ligazóns inconsistentes para\n" +"%s\n" +"no arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3682,19 +3923,25 @@ msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Cabeceira cpio danada atopada en\n%s" +msgstr "" +"Cabeceira cpio danada atopada en\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fin de ficheiro inesperado\n%s" +msgstr "" +"Fin de ficheiro inesperado\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3861,7 +4108,9 @@ msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\nElimine o contrasinal ou cambie os permisos." +msgstr "" +"Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" +"Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3871,13 +4120,17 @@ msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atención: liña incorrecta en %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atención: liña incorrecta en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3963,7 +4216,9 @@ msgstr "%s renomeando ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" @@ -3975,7 +4230,9 @@ msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon parece un arquivo de tipo tar." +msgstr "" +"%s\n" +"non parece un arquivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4020,7 +4277,9 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." @@ -4029,7 +4288,9 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non é fs!" @@ -4059,7 +4320,9 @@ msgstr "&Cancelar saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado?" +msgstr "" +"Saíndo de Midnight Commander.\n" +"Gardar o ficheiro modificado?" msgid "&Line number" msgstr "Número de &Liña" @@ -4110,20 +4373,27 @@ msgstr "ButtonBar|Formato" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos da saída estándar filla:\n%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao ler os datos da saída estándar filla:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n%s\nÉ probábel que os datos non se escribiran" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n" +"%s\n" +"É probábel que os datos non se escribiran" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vista: " @@ -4132,7 +4402,9 @@ msgstr "Vista: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir «%s»\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular" @@ -4141,7 +4413,9 @@ msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Non é posíbel abrir «%s» en modo de análise\n%s" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir «%s» en modo de análise\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Busca rematada" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index dcfc64a32..4cf4c8513 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -465,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1875,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 51b747781..5c13cd23d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Mátyás Demeter , 2014 # Rezső Páder , 2012-2015 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-07 11:33+0000\n" "Last-Translator: Rezső Páder \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d" +msgstr "" +"\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n" +"Felhasználó: %s\n" +"Folyamatazonosító: %d" msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" @@ -85,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\n" +"a Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\n" +"További információ:\\n\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n" +msgstr "" +"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\n" +"migrálva lettek ide: %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" @@ -125,20 +134,27 @@ msgstr "Wil&dcard keresés" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "" +"Az '%s' borítás nem betölthető.\n" +"Alapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "" +"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" +"Alapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata" +msgstr "" +"'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\n" +"nem 256 színű terminálokon.\\n\n" +"Alapértelmezett borítás használata" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -430,7 +446,9 @@ msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n" +msgstr "" +"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" +"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -469,7 +487,12 @@ msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bájt átvive" msgid "Starting linear transfer..." @@ -620,7 +643,9 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata" +msgstr "" +"A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az " +"alapértelmezések használata" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" @@ -654,7 +679,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, akkor az alapértelmezett lesz használva\n Keywords:\n Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n Dialógus dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Megjelenítő: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, akkor az alapértelmezett lesz " +"használva\n" +" Keywords:\n" +" Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialógus dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Megjelenítő: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -668,7 +711,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Alap színek:\\n\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\\n\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\\n\n brightcyan, lightgray, white\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold, italic, underline, reverse, blink; továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +msgstr "" +"Alap színek:\\n\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\\n\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\\n\n" +" brightcyan, lightgray, white\\n\n" +"\\n\n" +"Bővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n" +" color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n" +"\\n\n" +"Attribútumok:\\n\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" @@ -686,7 +739,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" +"www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,7 +781,9 @@ msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk." +msgstr "" +"A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" +"mint amennyit kezelni tudunk." msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" @@ -755,20 +813,27 @@ msgstr "Keresés letiltva" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s" +msgstr "" +"Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s" +msgstr "" +"Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" @@ -845,7 +910,9 @@ msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított fájl(oka)t?" +msgstr "" +"A Midnight Commander kilép.\n" +"Menti a módosított fájl(oka)t?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -858,7 +925,9 @@ msgstr "\"%s\" egy könyvtár" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód" @@ -905,7 +974,9 @@ msgstr "\"%s\": speciális fájl" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr " \"%s\" fájl túl nagy.\nMindenképp megnyitja?" +msgstr "" +" \"%s\" fájl túl nagy.\n" +"Mindenképp megnyitja?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1073,7 +1144,9 @@ msgstr "[Névtelen]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "%s fájl megváltozott.\nMenti a bezárás előtt?" +msgstr "" +"%s fájl megváltozott.\n" +"Menti a bezárás előtt?" msgid "Close file" msgstr "Fájl bezárása" @@ -1082,7 +1155,9 @@ msgstr "Fájl bezárása" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított %s fájlt?" +msgstr "" +"A Midnight Commander kilép.\n" +"Menti a módosított %s fájlt?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." @@ -1166,7 +1241,9 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "" +"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" +"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "In se&lection" msgstr "Kijelöltben" @@ -1198,7 +1275,9 @@ msgstr "Mégsem" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "" +"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" +"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "NoName" msgstr "Névtelen" @@ -1491,9 +1570,12 @@ msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Felhasználóbarát szövegszerkesztő\na Midnight Commander-hez készítve" +msgstr "" +"Felhasználóbarát szövegszerkesztő\n" +"a Midnight Commander-hez készítve" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1620,7 +1702,9 @@ msgstr "Szintaxisfájl betöltése" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" +msgstr "" +"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1631,7 +1715,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +msgstr "" +"A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" +"amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" +"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" +"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1672,13 +1760,17 @@ msgstr "Chmod-Chown parancs" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" jogai nem állíthatók\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" tulaja nem állítható\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Alapértelmezett >" @@ -1847,7 +1939,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" +"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n" +"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." msgid "&Full file list" msgstr "&Teljes" @@ -1879,8 +1974,7 @@ msgstr "&Fordított sorrend" msgid "Sort order" msgstr "Rendezési mód" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Tö&rlés" @@ -2174,12 +2268,16 @@ msgstr "&Alapos (tartalom)" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez" +msgstr "" +"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" +"ehhez a művelethez" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni." +msgstr "" +"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" +"a paneleket nem lehet kikapcsolni." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2218,7 +2316,9 @@ msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +msgstr "" +"A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" +"(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" msgid "Directory scanning" msgstr "Könyvtárak átfésülése" @@ -2241,7 +2341,9 @@ msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" @@ -2253,7 +2355,9 @@ msgstr "Paraméter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2264,7 +2368,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." +msgstr "" +"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " +"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " +"verziót a Midnight Commander-csomagból." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2274,7 +2381,9 @@ msgstr "%s fájl hiba" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +msgstr "" +"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc." +"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" @@ -2328,19 +2437,26 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +msgstr "" +"Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n" +"\n" +"A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Ö&sszes kihagyása" @@ -2352,14 +2468,18 @@ msgstr "Új&ra" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +msgstr "" +"\"%s\" könyvtár nem üres. \n" +"Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" +msgstr "" +"\"%s\" könyvtár nem üres. \n" +"Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?" msgid "Non&e" msgstr "&Egyiket sem" @@ -2368,7 +2488,9 @@ msgstr "&Egyiket sem" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +2498,10 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl" +msgstr "" +"\"%s\" és \n" +"\"%s\" \n" +"ugyanaz a fájl" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2386,61 +2511,82 @@ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n" +"speciális fájlt. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." @@ -2449,37 +2595,51 @@ msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"forrásfájl adatait. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"célfájl adatait. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s" +msgstr "" +"%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" @@ -2488,13 +2648,17 @@ msgstr "(elakadt)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" @@ -2506,37 +2670,50 @@ msgstr "&Megtartás" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" +"forráskönyvtár adatait. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\"" +msgstr "" +"Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s" +msgstr "" +"A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s" +msgstr "" +"Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s" +msgstr "" +"Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2544,19 +2721,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár" +msgstr "" +"\"%s\" \n" +"és \n" +"\"%s\" \n" +"ugyanaz a könyvtár" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +3029,9 @@ msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?" +msgstr "" +"\"%s\" csoport nem üres.\n" +"Eltávolítsam?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Gyorslista betöltése" @@ -2853,7 +3040,9 @@ msgstr "Gyorslista betöltése" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva" +msgstr "" +" \"~/%s\" fájl nem írható,\n" +"régi gyorslista-bejegyzések megtartva" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3380,7 +3569,9 @@ msgstr "SUID és SGID programok keresése" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3394,7 +3585,9 @@ msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3419,7 +3612,9 @@ msgstr "KönyvtTöröl" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" @@ -3443,7 +3638,9 @@ msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" +"vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" @@ -3498,7 +3695,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +msgstr "" +"Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n" +"majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n" +"\n" +"Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n" +"szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n" +"a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n" +"\n" +"Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" @@ -3514,7 +3719,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" +"jól működik." msgid "&Discard" msgstr "E&ldobás" @@ -3522,19 +3729,29 @@ msgstr "E&ldobás" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik." +msgstr "" +"A terminál-adatbázis teljes.\n" +"Az összes billentyű jól működik." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Üss le minden billentyűt a felsoroltak közül. Miután ezzel kész vagy, nézd meg ⏎\nmely billentyűk lettek nem OKé-ként feltüntetve. Nyomd meg a szóközt a hiányzó ⏎\ngombnál, vagy kattints az egérrel hogy definiáld azt. A Tabbal lépkedhetsz ide-oda." +msgstr "" +"Üss le minden billentyűt a felsoroltak közül. Miután ezzel kész vagy, nézd " +"meg ⏎\n" +"mely billentyűk lettek nem OKé-ként feltüntetve. Nyomd meg a szóközt a " +"hiányzó ⏎\n" +"gombnál, vagy kattints az egérrel hogy definiáld azt. A Tabbal lépkedhetsz " +"ide-oda." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Nem futtatható:\n%s\n" +msgstr "" +"Nem futtatható:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút" @@ -3544,7 +3761,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Hiba a bezáráskor:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" @@ -3562,13 +3782,18 @@ msgstr "%b %e %H.%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s" +msgstr "" +"Az %s fájl nem menthető:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges." +msgstr "" +"A Midnight Commander már fut ezen\n" +"a terminálon.\n" +"Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3657,13 +3882,17 @@ msgstr "Gyorsítótár könyvtára:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s" +msgstr "" +"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3900,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s" +msgstr "" +"Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n" +"%s\n" +"ebben a Cpio-archívumban:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3681,19 +3914,25 @@ msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s" +msgstr "" +"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s" +msgstr "" +"Váratlan fájlvég:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s" +msgstr "" +"%s-archívum nem megnyitható\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." @@ -3860,7 +4099,9 @@ msgstr "ftpfs: fájl tárolása" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +msgstr "" +"~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" +"Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3870,13 +4111,17 @@ msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3962,7 +4207,9 @@ msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s" +msgstr "" +"A tar-archívum nem nyitható meg\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." @@ -3974,7 +4221,9 @@ msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum." +msgstr "" +"%s\n" +"valószínűleg nem tar-archívum." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hiba" @@ -4019,7 +4268,9 @@ msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s" +msgstr "" +"Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." @@ -4028,7 +4279,9 @@ msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s" +msgstr "" +"Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "A vfs_info nem fs!" @@ -4058,7 +4311,9 @@ msgstr "&Mégsem lép ki" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?" +msgstr "" +"A Midnight Commander kilép.\n" +"Módosított fájl mentése?" msgid "&Line number" msgstr "&Sorszám" @@ -4116,13 +4371,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +msgstr "" +"Hiba a fájl lezárásakor: \n" +"%s \n" +"Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s" +msgstr "" +"Az fájl nem menthető:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Megnéz: " @@ -4131,7 +4391,9 @@ msgstr "Megnéz: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 726a45ed7..220d0e114 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # lusitanus , 2011 # Martijn Dekker , 2012 @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n" +"Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -56,7 +56,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d" +msgstr "" +"Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\n" +"Usator: %s\n" +"ID del processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File serrate" @@ -124,13 +127,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "" +"Impossibile cargar le apparentia '%s'.\n" +"Le apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "" +"Impossibile processar le apparentia '%s'.\n" +"Le apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" @@ -429,7 +436,9 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\nVerifica le variabile de ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\n" +"Verifica le variabile de ambiente TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -468,7 +477,12 @@ msgstr "Error duplicante ancian tubo de error" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de directorio explicate pro %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferite" msgid "Starting linear transfer..." @@ -724,7 +738,9 @@ msgstr "Termination inexpectate del processo filio" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\nexcedente lo que nos pote manear." +msgstr "" +"Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\n" +"excedente lo que nos pote manear." msgid "&Dismiss" msgstr "&Clauder" @@ -754,20 +770,27 @@ msgstr "Le recerca es disactivate" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Impossibile crear file diff temporari\n%s" +msgstr "" +"Impossibile crear file diff temporari\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile crear copia de reserva\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile crear copia de reserva\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Impossibile crear file de fusionamento temporari\n%s" +msgstr "" +"Impossibile crear file de fusionamento temporari\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Le plus &rapide (Supponer grande files)" @@ -1492,7 +1515,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1878,8 +1901,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Deler" @@ -3656,13 +3678,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Impossibile aperir le archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aperir le archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fin prematur del archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Fin prematur del archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3670,7 +3696,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ligamines physic inconsistente de\n%s\nin le archivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Ligamines physic inconsistente de\n" +"%s\n" +"in le archivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3680,19 +3710,25 @@ msgstr "%s contine entratas duplicate, e es ignorate." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Capite de cpio corrumpite incontrate in\n%s" +msgstr "" +"Capite de cpio corrumpite incontrate in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fin de file inexpectate\n%s" +msgstr "" +"Fin de file inexpectate\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Impossibile aperir le archivo %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aperir le archivo %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3709,7 +3745,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Attende le linea initial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con contrasigno." +msgstr "" +"Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con " +"contrasigno." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3859,7 +3897,9 @@ msgstr "ftpfs: immagazina file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\nRemove le contrasigno o corrige le modo" +msgstr "" +"Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\n" +"Remove le contrasigno o corrige le modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3869,13 +3909,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attention: Linea invalide in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attention: Linea invalide in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attention: Marca invalide %c in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attention: Marca invalide %c in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3961,7 +4005,9 @@ msgstr "%s renomina files\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Impossibile aperir archivo tar\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aperir archivo tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo tar inconsistente" @@ -3973,7 +4019,9 @@ msgstr "Fin inexpectate del file de archivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon resimila un archivo tar." +msgstr "" +"%s\n" +"non resimila un archivo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -4018,7 +4066,9 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." @@ -4027,7 +4077,9 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non es fs!" @@ -4057,7 +4109,9 @@ msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander essera ora claudite.\nSalveguardar le file modificate?" +msgstr "" +"Midnight Commander essera ora claudite.\n" +"Salveguardar le file modificate?" msgid "&Line number" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 7d3dd6387..6bdbb5506 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andika Triwidada , 2011-2012 # Ferriandy Chianiago , 2015 @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-26 05:19+0000\n" "Last-Translator: Ferriandy Chianiago \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -56,7 +56,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Berkas \"%s\" sedang disunting.\nPengguna: %s\nID Proses: %d" +msgstr "" +"Berkas \"%s\" sedang disunting.\n" +"Pengguna: %s\n" +"ID Proses: %d" msgid "File locked" msgstr "Berkas dikunci" @@ -84,13 +87,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\nke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\nUntuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n" +"ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n" +"Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\nke %s\n" +msgstr "" +"Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n" +"ke %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "String yang dicari tak ditemukan" @@ -124,20 +133,27 @@ msgstr "Wil&dcard search" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Tak bisa memuat skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." +msgstr "" +"Tak bisa memuat skin '%s'.\n" +"Skin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Tak bisa mengurai skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." +msgstr "" +"Tak bisa mengurai skin '%s'.\n" +"Skin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\npada terminal non-256 warna.\nSkin default sudah dimuat." +msgstr "" +"Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n" +"pada terminal non-256 warna.\n" +"Skin default sudah dimuat." msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -429,7 +445,9 @@ msgstr "Environment variable TERM belum diset\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\nPeriksalah variabel lingkungan TERM.\n" +msgstr "" +"Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n" +"Periksalah variabel lingkungan TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Gagal membuat pipe descriptor" @@ -444,13 +462,17 @@ msgstr "Gagal membuat pipe streams" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n%s" +msgstr "" +"Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n%s" +msgstr "" +"Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" @@ -468,7 +490,12 @@ msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa " -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "byte ditransfer" msgid "Starting linear transfer..." @@ -571,7 +598,8 @@ msgid "Print configure options" msgstr "Cetak opsi konfigurasi" msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan" +msgstr "" +"Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan" msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Perbolehkan subshell (default)" @@ -685,7 +713,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nHarap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\nsebagai tiket di www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n" +"sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -724,7 +755,9 @@ msgstr "Terminasi child yang tidak terduga" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Background process meminta argumen tambahan\nyang tidak bisa kita sediakan" +msgstr "" +"Background process meminta argumen tambahan\n" +"yang tidak bisa kita sediakan" msgid "&Dismiss" msgstr "&Dismiss" @@ -754,20 +787,27 @@ msgstr "Pencarian dinon aktifkan" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Gagal membuat temporary diff file\n%s" +msgstr "" +"Gagal membuat temporary diff file\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Gagal membuat backup file\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Gagal membuat backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Gagal membuat temporary merge file\n%s" +msgstr "" +"Gagal membuat temporary merge file\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)" @@ -844,7 +884,9 @@ msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander sedang dimatikan.\nSimpan file yang sudah dirubah?" +msgstr "" +"Midnight Commander sedang dimatikan.\n" +"Simpan file yang sudah dirubah?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -857,7 +899,9 @@ msgstr "\"%s\" adalah directory" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Gagal stat \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Gagal stat \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff viewer: moda tidak valid" @@ -904,7 +948,9 @@ msgstr "\"%s\" bukan regular file" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "File \"%s\" terlalu besar.\nTetap dibuka?" +msgstr "" +"File \"%s\" terlalu besar.\n" +"Tetap dibuka?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1492,7 +1538,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1878,8 +1924,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3651,13 +3696,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Tak bisa membuka arsip cpio\n%s" +msgstr "" +"Tak bisa membuka arsip cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Akhir dini dari arsip cpio\n%s" +msgstr "" +"Akhir dini dari arsip cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 93ec31aef..171b4453a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-26 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-26 17:16+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" @@ -22,47 +22,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. files are not found, add defaullt codepage -#: ../lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" -#: ../lib/charsets.c:223 ../src/filemanager/boxes.c:383 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" -#: ../lib/charsets.c:314 ../lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" -#: ../lib/event/event.c:57 msgid "Event system already initialized" msgstr "Sistema di gestione eventi già inizializzato" -#: ../lib/event/event.c:67 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema di gestione eventi" -#: ../lib/event/event.c:83 msgid "Event system not initialized" msgstr "Sistema di gestione eventi non inizializzato" -#: ../lib/event/manage.c:77 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Controllare i dati in ingresso! Alcuni parametri sono NULL!" -#: ../lib/event/manage.c:175 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!" -#: ../lib/event/manage.c:200 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!" -#: ../lib/lock.c:240 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -73,33 +62,26 @@ msgstr "" "Utente: %s\n" "ID Processo: %d" -#: ../lib/lock.c:245 msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" -#: ../lib/lock.c:245 msgid "&Grab lock" msgstr "&Cattura lock" -#: ../lib/lock.c:245 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" -#: ../lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" -#: ../lib/mcconfig/paths.c:164 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATALE: non è una directory:" -#: ../lib/mcconfig/paths.c:217 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "Errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" -#: ../lib/mcconfig/paths.c:485 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -112,7 +94,6 @@ msgstr "" "Per avere ulteriori informazioni, consultare\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -#: ../lib/mcconfig/paths.c:491 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -121,49 +102,34 @@ msgstr "" "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" "a %s\n" -#. ** global variables *************************************************************************** -#: ../lib/search/lib.c:44 ../src/diffviewer/search.c:232 -#: ../src/editor/editcmd.c:832 ../src/editor/editcmd.c:853 -#: ../src/editor/editcmd.c:895 ../src/editor/editcmd.c:992 -#: ../src/editor/editcmd.c:2718 ../src/viewer/search.c:149 msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " -#: ../lib/search/lib.c:45 msgid "Not implemented yet" msgstr " Non ancora implementato " -#: ../lib/search/lib.c:47 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate" -#: ../lib/search/lib.c:48 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " -#: ../lib/search/regex.c:328 ../lib/search/regex.c:826 -#: ../src/filemanager/ext.c:736 msgid "Regular expression error" msgstr "Errore espressione regolare" -#: ../lib/search/search.c:52 ../src/diffviewer/ydiff.c:2357 msgid "No&rmal" msgstr "No&rmale" -#: ../lib/search/search.c:53 ../src/filemanager/find.c:531 msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" -#: ../lib/search/search.c:54 msgid "He&xadecimal" msgstr "Esadecimale" -#: ../lib/search/search.c:55 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Ricerca tipo &jolly" -#: ../lib/skin/common.c:130 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -172,7 +138,6 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" "È stato caricato il tema predefinito" -#: ../lib/skin/common.c:140 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -181,7 +146,6 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" "È stato caricato il tema predefinito" -#: ../lib/skin/common.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" @@ -192,393 +156,292 @@ msgstr "" "colori su terminale non a 256 colori.\n" "È stato caricato il tema predefinito" -#. Alternative label -#: ../lib/tty/key.c:102 ../lib/tty/key.c:163 msgid "Escape" msgstr "Escape " -#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason -#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: ../lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funz.e 1" -#: ../lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 2" msgstr "Tasto funz.e 2" -#: ../lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 3" msgstr "Tasto funz.e 3" -#: ../lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 4" msgstr "Tasto funz.e 4" -#: ../lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 5" msgstr "Tasto funz.e 5" -#: ../lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 6" msgstr "Tasto funz.e 6" -#: ../lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 7" msgstr "Tasto funz.e 7" -#: ../lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 8" msgstr "Tasto funz.e 8" -#: ../lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 9" msgstr "Tasto funz.e 9" -#: ../lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 10" msgstr "Tasto funz.e 10" -#: ../lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 11" msgstr "Tasto funz.e 11" -#: ../lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 12" msgstr "Tasto funz.e 12" -#: ../lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 13" msgstr "Tasto funz.e 13" -#: ../lib/tty/key.c:118 msgid "Function key 14" msgstr "Tasto funz.e 14" -#: ../lib/tty/key.c:119 msgid "Function key 15" msgstr "Tasto funz.e 15" -#: ../lib/tty/key.c:120 msgid "Function key 16" msgstr "Tasto funz.e 16" -#: ../lib/tty/key.c:121 msgid "Function key 17" msgstr "Tasto funz.e 17" -#: ../lib/tty/key.c:122 msgid "Function key 18" msgstr "Tasto funz.e 18" -#: ../lib/tty/key.c:123 msgid "Function key 19" msgstr "Tasto funz.e 19" -#: ../lib/tty/key.c:124 msgid "Function key 20" msgstr "Tasto funz.e 20" -#: ../lib/tty/key.c:125 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab" -#: ../lib/tty/key.c:126 msgid "BackTab/S-tab" msgstr "Tab indi.o/S-tab" -#: ../lib/tty/key.c:127 ../lib/tty/key.c:164 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../lib/tty/key.c:128 msgid "Up arrow" msgstr "Freccia su" -#: ../lib/tty/key.c:129 msgid "Down arrow" msgstr "Freccia giù" -#: ../lib/tty/key.c:130 msgid "Left arrow" msgstr "Freccia sx" -#: ../lib/tty/key.c:131 msgid "Right arrow" msgstr "Freccia dx" -#: ../lib/tty/key.c:132 ../lib/tty/key.c:165 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../lib/tty/key.c:133 ../lib/tty/key.c:166 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../lib/tty/key.c:134 msgid "Home" msgstr "Tasto inizio" -#: ../lib/tty/key.c:135 msgid "End key" msgstr "Tasto fine" -#: ../lib/tty/key.c:136 msgid "Page Up" msgstr "Pagina su" -#: ../lib/tty/key.c:137 msgid "Page Down" msgstr "Pagina giù" -#: ../lib/tty/key.c:138 msgid "/ on keypad" msgstr "/ sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:139 msgid "* on keypad" msgstr "* sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:140 msgid "- on keypad" msgstr "- sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:141 msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino" -#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: ../lib/tty/key.c:144 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Freccia sx sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:145 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Freccia dx sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:146 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Freccia su sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:147 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Freccia giù sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:148 msgid "Home on keypad" msgstr "Inizio sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:149 msgid "End on keypad" msgstr "Fine sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:150 msgid "Page Down keypad" msgstr "Pagina giù sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:151 msgid "Page Up keypad" msgstr "Pagina su sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:152 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:153 msgid "Delete on keypad" msgstr "Canc sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:154 msgid "Enter on keypad" msgstr "Invio sul tastierino" -#: ../lib/tty/key.c:155 msgid "Function key 21" msgstr "Tasto funzione 21" -#: ../lib/tty/key.c:156 msgid "Function key 22" msgstr "Tasto funzione 22" -#: ../lib/tty/key.c:157 msgid "Function key 23" msgstr "Tasto funzione 23" -#: ../lib/tty/key.c:158 msgid "Function key 24" msgstr "Tasto funzione 24" -#: ../lib/tty/key.c:159 msgid "A1 key" msgstr "Tasto A1" -#: ../lib/tty/key.c:160 msgid "C1 key" msgstr "Tasto C1" -#: ../lib/tty/key.c:167 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" -#: ../lib/tty/key.c:168 msgid "Minus" msgstr "Meno" -#: ../lib/tty/key.c:169 msgid "Plus" msgstr "Più" -#: ../lib/tty/key.c:170 msgid "Dot" msgstr "Punto" -#: ../lib/tty/key.c:171 msgid "Less than" msgstr "Minore" -#: ../lib/tty/key.c:172 msgid "Great than" msgstr "Maggiore" -#: ../lib/tty/key.c:173 msgid "Equal" msgstr "Uguale" -#: ../lib/tty/key.c:174 msgid "Comma" msgstr "Virgola" -#: ../lib/tty/key.c:175 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" -#: ../lib/tty/key.c:176 msgid "Colon" msgstr "Duepunti" -#: ../lib/tty/key.c:177 msgid "Semicolon" msgstr "Puntoevirgola" -#: ../lib/tty/key.c:178 msgid "Exclamation mark" msgstr "Punto esclamativo" -#: ../lib/tty/key.c:179 msgid "Question mark" msgstr "Punto interrogativo" -#: ../lib/tty/key.c:180 msgid "Ampersand" msgstr "E commerciale" -#: ../lib/tty/key.c:181 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollaro" -#: ../lib/tty/key.c:182 msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" -#: ../lib/tty/key.c:183 msgid "Percent sign" msgstr "Simbolo percento" -#: ../lib/tty/key.c:184 msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" -#: ../lib/tty/key.c:185 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" -#: ../lib/tty/key.c:186 msgid "Prime" msgstr "Primo" -#: ../lib/tty/key.c:187 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../lib/tty/key.c:188 msgid "Understrike" msgstr "Sottolineato" -#: ../lib/tty/key.c:189 msgid "Pipe" msgstr "Barra verticale" -#: ../lib/tty/key.c:190 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parentesi sinistra" -#: ../lib/tty/key.c:191 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parentesi destra" -#: ../lib/tty/key.c:192 msgid "Left bracket" msgstr "Parentesi quadra sinistra" -#: ../lib/tty/key.c:193 msgid "Right bracket" msgstr "Parentesi quadra destra" -#: ../lib/tty/key.c:194 msgid "Left brace" msgstr "Parentesi graffa sinistra" -#: ../lib/tty/key.c:195 msgid "Right brace" msgstr "Parentesi graffa destra" -#: ../lib/tty/key.c:196 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: ../lib/tty/key.c:197 msgid "Tab key" msgstr "Tabulatore" -#: ../lib/tty/key.c:198 msgid "Space key" msgstr "Barra spazio" -#: ../lib/tty/key.c:199 msgid "Slash key" msgstr "Fratto" -#: ../lib/tty/key.c:200 msgid "Backslash key" msgstr "Canc. a sinista" -#: ../lib/tty/key.c:201 ../lib/tty/key.c:202 msgid "Number sign #" msgstr "Cancelletto" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). -#: ../lib/tty/key.c:204 msgid "At sign" msgstr "Chiocciola" -#. meta keys -#: ../lib/tty/key.c:207 ../lib/tty/key.c:208 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../lib/tty/key.c:209 ../lib/tty/key.c:210 ../lib/tty/key.c:211 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../lib/tty/key.c:212 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" -#: ../lib/tty/tty.c:101 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" -#: ../lib/tty/tty-slang.c:279 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -587,19 +450,15 @@ msgstr "" "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" "Controllare la variabile ambiente TERM.\n" -#: ../lib/utilunix.c:519 msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Impossibile creare il descrittore pipe" -#: ../lib/utilunix.c:526 msgid "Cannot parse command for pipe" msgstr "Impossibile analizzare il comando per la pipe" -#: ../lib/utilunix.c:535 msgid "Cannot create pipe streams" msgstr "Impossibile creare flussi pipe" -#: ../lib/utilunix.c:616 #, c-format msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" @@ -608,7 +467,6 @@ msgstr "" "Errore inaspettato in select() leggendo i dati da un processo figlio:\n" "%s" -#: ../lib/utilunix.c:659 #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" @@ -617,304 +475,194 @@ msgstr "" "Errore inatteso in waitpid():\n" "%s" -#: ../lib/utilunix.c:729 ../lib/utilunix.c:734 ../lib/utilunix.c:789 -#: ../src/editor/edit.c:359 ../src/editor/editcmd.c:239 -#: ../src/editor/editcmd.c:262 ../src/editor/editcmd.c:433 -#: ../src/editor/editcmd.c:595 ../src/editor/editcmd.c:1728 -#: ../src/editor/editcmd.c:3452 ../src/editor/editcmd.c:3481 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:480 ../src/execute.c:135 -#: ../src/filemanager/file.c:1659 ../src/filemanager/panel.c:4453 -#: ../src/help.c:362 ../src/main.c:410 ../src/subshell.c:380 -#: ../src/subshell.c:1060 ../src/viewer/actions_cmd.c:419 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../lib/utilunix.c:729 ../src/filemanager/ext.c:718 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe fallita" -#: ../lib/utilunix.c:734 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fallita" -#: ../lib/utilunix.c:797 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori" -#: ../lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" -#: ../lib/vfs/direntry.c:711 ../lib/vfs/direntry.c:714 -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "byte trasferiti" -#: ../lib/vfs/direntry.c:1301 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Inizio trasferimento lineare..." -#: ../lib/vfs/direntry.c:1382 msgid "Getting file" msgstr "Ottenuto file " -#: ../lib/vfs/interface.c:175 msgid "Changes to file lost" msgstr "Cambiamenti al file persi" -#: ../lib/vfs/interface.c:849 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non è una directory\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:851 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:853 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:858 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:892 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:898 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "I file temporanei non verranno creati\n" -#: ../lib/vfs/interface.c:903 ../src/execute.c:336 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: ../lib/vfs/parse_ls_vga.c:868 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non riesco ad analizzare:" -#: ../lib/vfs/parse_ls_vga.c:871 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." -#: ../lib/vfs/utilvfs.c:356 msgid "Internal error:" msgstr " Errore interno:" -#: ../lib/vfs/utilvfs.c:365 ../src/filemanager/boxes.c:1351 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../lib/widget/dialog-switch.c:239 msgid "Screens" msgstr "Schemi" -#: ../lib/widget/history.c:300 ../lib/widget/history.c:323 msgid "History" msgstr "Cronologia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -#: ../lib/widget/listbox.c:310 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Cancellazione cronologia" -#: ../lib/widget/listbox.c:311 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Cancellare questa cronologia?" -#. 5 -#: ../lib/widget/listbox.c:312 ../src/diffviewer/ydiff.c:3116 -#: ../src/editor/edit.c:359 ../src/editor/editcmd.c:241 -#: ../src/editor/editcmd.c:264 ../src/editor/editcmd.c:2852 -#: ../src/editor/editcmd.c:2858 ../src/filemanager/cmd.c:139 -#: ../src/filemanager/file.c:717 ../src/filemanager/file.c:2749 -#: ../src/filemanager/filegui.c:437 ../src/filemanager/hotlist.c:1124 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1141 ../src/filemanager/midnight.c:1033 -#: ../src/filemanager/midnight.c:1041 ../src/filemanager/panel.c:2793 -#: ../src/filemanager/tree.c:875 ../src/subshell.c:1062 -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:619 ../src/viewer/actions_cmd.c:625 -#: ../src/viewer/search.c:362 msgid "&Yes" msgstr " &Si" -#. 6 -#: ../lib/widget/listbox.c:312 ../src/diffviewer/ydiff.c:3116 -#: ../src/editor/edit.c:359 ../src/editor/editcmd.c:241 -#: ../src/editor/editcmd.c:2852 ../src/editor/editcmd.c:2858 -#: ../src/filemanager/cmd.c:139 ../src/filemanager/file.c:717 -#: ../src/filemanager/file.c:2749 ../src/filemanager/filegui.c:439 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1124 ../src/filemanager/hotlist.c:1141 -#: ../src/filemanager/midnight.c:1033 ../src/filemanager/midnight.c:1041 -#: ../src/filemanager/panel.c:2793 ../src/filemanager/tree.c:875 -#: ../src/subshell.c:1062 ../src/viewer/actions_cmd.c:619 -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:625 ../src/viewer/search.c:363 msgid "&No" msgstr "&No" -#: ../lib/widget/quick.h:215 ../src/editor/editcmd.c:2718 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:121 ../src/editor/editwidget.c:149 -#: ../src/filemanager/boxes.c:1273 ../src/filemanager/filegui.c:1254 -#: ../src/filemanager/find.c:539 ../src/filemanager/layout.c:460 -#: ../src/subshell.c:383 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../lib/widget/quick.h:216 ../src/editor/editcmd.c:241 -#: ../src/editor/editcmd.c:264 ../src/editor/editcmd.c:435 -#: ../src/editor/editcmd.c:598 ../src/editor/editcmd.c:1729 -#: ../src/editor/editcmd.c:2074 ../src/editor/editcmd.c:2852 -#: ../src/editor/editcmd.c:3455 ../src/editor/editcmd.c:3484 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:123 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:285 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:482 ../src/editor/spell_dialogs.c:99 -#: ../src/filemanager/achown.c:96 ../src/filemanager/chmod.c:125 -#: ../src/filemanager/chown.c:91 ../src/filemanager/cmd.c:1162 -#: ../src/filemanager/filegui.c:1258 ../src/filemanager/find.c:539 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:191 ../src/filemanager/hotlist.c:980 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1042 ../src/filemanager/layout.c:461 -#: ../src/filemanager/panelize.c:143 ../src/learn.c:256 -#: ../src/viewer/hex.c:432 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" -#: ../lib/widget/wtools.c:164 msgid "Background process:" msgstr "Processo in background:" -#: ../lib/widget/wtools.c:285 ../lib/widget/wtools.c:412 -#: ../src/editor/edit.c:194 ../src/editor/edit.c:215 ../src/editor/edit.c:371 -#: ../src/editor/edit.c:1969 ../src/editor/edit.c:1979 -#: ../src/editor/editcmd.c:326 ../src/editor/editcmd.c:336 -#: ../src/editor/editcmd.c:377 ../src/editor/editcmd.c:2955 -#: ../src/editor/spell.c:317 ../src/editor/spell.c:553 -#: ../src/editor/spell.c:561 ../tests/src/execute__common.c:145 -#: ../tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../lib/widget/wtools.c:443 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" -#. 14 -#: ../lib/widget/wtools.c:687 ../src/filemanager/file.c:636 -#: ../src/filemanager/file.c:676 ../src/filemanager/file.c:718 -#: ../src/filemanager/file.c:2481 ../src/filemanager/filegui.c:259 -#: ../src/filemanager/filegui.c:455 msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" -#: ../src/args.c:106 msgid "Displays the current version" msgstr "Visualizza la versione corrente" -#: ../src/args.c:114 msgid "Print data directory" msgstr "Stampa dati directory" -#: ../src/args.c:122 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Stampa le info estese sull'uso dati delle directory" -#: ../src/args.c:130 msgid "Print configure options" msgstr "Stampa le opzioni di configurazione" -#: ../src/args.c:137 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" -#: ../src/args.c:145 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" -#: ../src/args.c:152 msgid "Disables subshell support" msgstr "Disabilita il supporto delle subshell" -#: ../src/args.c:162 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" -#: ../src/args.c:170 msgid "Set debug level" msgstr "Imposta livello di debug" -#: ../src/args.c:179 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" -#: ../src/args.c:187 msgid "Edit files" msgstr "Modifica i file" -#: ../src/args.c:204 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forza il comportamento xterm" -#: ../src/args.c:211 msgid "Disable X11 support" msgstr "Disabilita il supporto X11" -#: ../src/args.c:218 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Prova ad usare la vecchia modalità di evidenziazione del mouse" -#: ../src/args.c:225 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" -#: ../src/args.c:233 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" -#: ../src/args.c:241 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funzionare su terminali lenti" -#: ../src/args.c:248 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usa caratteri semigrafici" -#: ../src/args.c:256 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" -#: ../src/args.c:264 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" -#: ../src/args.c:271 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite" -#: ../src/args.c:292 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" -#: ../src/args.c:299 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" -#: ../src/args.c:306 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifica la configurazione dei colori" -#: ../src/args.c:313 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostra mc con il tema specificato" #. TRANSLATORS: don't translate keywords -#: ../src/args.c:351 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -956,7 +704,6 @@ msgstr "" " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -#: ../src/args.c:368 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -980,23 +727,18 @@ msgstr "" "Attributi:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n" -#: ../src/args.c:380 msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" -#: ../src/args.c:390 ../src/args.c:392 msgid "+number" msgstr "+numero" -#: ../src/args.c:391 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" -#: ../src/args.c:394 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" -#: ../src/args.c:405 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" @@ -1006,53 +748,40 @@ msgstr "" "Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" "come ticket a www.midnight-commander.org\n" -#: ../src/args.c:408 ../src/filemanager/midnight.c:1692 ../src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" -#: ../src/args.c:599 ../src/filemanager/boxes.c:673 msgid "Main options" msgstr "Molte opzioni" -#: ../src/args.c:605 ../src/args.c:606 msgid "Terminal options" msgstr "Opzioni terminale" -#: ../src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Errore di analisi argomenti!" -#: ../src/args.c:759 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" -#: ../src/args.c:771 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." msgstr "Sono necessari due file il visualizzatore diff." -#: ../src/background.c:177 ../src/background.c:252 msgid "Background protocol error" msgstr "Errore del protocollo in background " -#: ../src/background.c:177 msgid "Reading failed" msgstr "Lettura fallita" -#: ../src/background.c:223 ../src/background.c:293 -#: ../src/filemanager/file.c:633 ../src/filemanager/file.c:674 msgid "Background process error" msgstr "Errore del processo in background" -#: ../src/background.c:230 ../src/background.c:293 msgid "Unknown error in child" msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " -#: ../src/background.c:238 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" -#: ../src/background.c:253 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1060,57 +789,30 @@ msgstr "" "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" "quelli gestibili." -#: ../src/diffviewer/internal.h:15 ../src/diffviewer/search.c:232 -#: ../src/editor/edit-impl.h:74 ../src/editor/edit-impl.h:75 -#: ../src/viewer/search.c:400 msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/diffviewer/search.c:85 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:104 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:202 ../src/viewer/dialogs.c:89 msgid "Enter search string:" msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" -#: ../src/diffviewer/search.c:92 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:112 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:212 ../src/filemanager/boxes.c:666 -#: ../src/filemanager/boxes.c:891 ../src/filemanager/find.c:525 -#: ../src/viewer/dialogs.c:97 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distingui le maiuscul&e" -#: ../src/diffviewer/search.c:93 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:113 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:213 ../src/viewer/dialogs.c:98 msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" -#: ../src/diffviewer/search.c:94 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:115 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:215 ../src/filemanager/find.c:536 -#: ../src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Parole intere" -#: ../src/diffviewer/search.c:96 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:117 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:217 ../src/filemanager/find.c:523 -#: ../src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&All charsets" msgstr "Tutti i c&aratteri" -#: ../src/diffviewer/search.c:106 ../src/diffviewer/search.c:232 -#: ../src/diffviewer/search.c:245 ../src/diffviewer/search.c:278 -#: ../src/editor/editcmd.c:964 ../src/editor/editcmd.c:992 -#: ../src/editor/editcmd.c:1022 ../src/editor/editcmd.c:2600 -#: ../src/editor/editcmd.c:2612 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:130 -#: ../src/viewer/dialogs.c:111 ../src/viewer/search.c:319 -#: ../src/viewer/search.c:384 ../src/viewer/search.c:400 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/diffviewer/search.c:245 ../src/diffviewer/search.c:278 msgid "Search is disabled" msgstr "Ricerca disabilitata" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1119,7 +821,6 @@ msgstr "" "Impossibile creare file diff temporaneo\n" "%s" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2210 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1130,7 +831,6 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2219 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1139,113 +839,78 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" "%s" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2358 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2364 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo diff" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2367 msgid "Diff extra options" msgstr "Opzioni diff extra" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2368 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignora maiuscole" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2369 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2370 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2371 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2372 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2382 msgid "Diff Options" msgstr "Opzioni diff" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2890 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2890 msgid "Edit is disabled" msgstr "Modifica è disabilitato" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2918 msgid "Goto line (left)" msgstr "Vai alla riga (sinistro)" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2919 msgid "Goto line (right)" msgstr "Vai alla riga (destro)" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2929 ../src/editor/editcmd.c:3039 msgid "Enter line:" msgstr "Inserire la riga:" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2970 ../src/editor/editwidget.c:976 -#: ../src/filemanager/midnight.c:1648 ../src/filemanager/tree.c:1206 -#: ../src/help.c:1145 ../src/viewer/display.c:85 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2971 ../src/editor/editwidget.c:977 -#: ../src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Salva" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2972 ../src/filemanager/midnight.c:1651 -#: ../src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Modif" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2973 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Fondi" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2974 ../src/editor/editwidget.c:982 -#: ../src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2975 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opzioni" -#. don't override some panel buttonbar keys -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:2976 ../src/editor/editwidget.c:985 -#: ../src/filemanager/midnight.c:1657 ../src/help.c:1154 -#: ../src/viewer/display.c:119 ../src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3113 ../src/editor/editcmd.c:2858 -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:617 ../src/viewer/actions_cmd.c:623 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3114 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "File modificati. Salvarli all'uscita?" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3115 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" @@ -1253,18 +918,13 @@ msgstr "" "Midnight Commander sta per essere chiuso.\n" "Salvare i file modificati?" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3445 ../src/diffviewer/ydiff.c:3448 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3559 ../src/diffviewer/ydiff.c:3568 -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3588 ../src/diffviewer/ydiff.c:3605 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "%s è una directory" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3594 ../src/diffviewer/ydiff.c:3611 -#: ../src/filemanager/file.c:2649 ../src/viewer/mcviewer.c:344 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -1273,61 +933,47 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" "%s" -#. this should not happaned -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3620 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida" -#: ../src/diffviewer/ydiff.c:3649 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Per il confronto servono due file" -#: ../src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Scegli la sintassi evidenziata" -#: ../src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" -#: ../src/editor/choosesyntax.c:78 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" -#: ../src/editor/edit.c:153 #, c-format msgid "Loading: %3d%%" msgstr "Caricamento: %3d%%" -#: ../src/editor/edit.c:156 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: ../src/editor/edit.c:193 ../src/editor/edit.c:311 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" -#: ../src/editor/edit.c:203 msgid "Load file" msgstr "Carica file" -#: ../src/editor/edit.c:214 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore leggendo %s" -#: ../src/editor/edit.c:323 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s" -#: ../src/editor/edit.c:332 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: ../src/editor/edit.c:357 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" @@ -1336,232 +982,168 @@ msgstr "" "Il file \"%s\" è troppo grande.\n" "Aprirlo comunque?" -#: ../src/editor/edit.c:1968 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s" -#: ../src/editor/edit.c:1978 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:137 ../src/viewer/search.c:82 #, c-format msgid "Searching %s: %3d%%" msgstr "Cercando %s: %3d%%" -#: ../src/editor/editcmd.c:140 ../src/filemanager/find.c:1296 -#: ../src/viewer/search.c:85 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercando %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:240 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" -#: ../src/editor/editcmd.c:263 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" -#: ../src/editor/editcmd.c:325 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:335 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:376 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:434 msgid "The file you are saving does not end with a newline." msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo." -#: ../src/editor/editcmd.c:435 ../src/editor/editcmd.c:598 -#: ../src/editor/editcmd.c:3454 ../src/editor/editcmd.c:3483 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:482 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" -#: ../src/editor/editcmd.c:448 msgid "&Do not change" msgstr "&Non cambiare" -#: ../src/editor/editcmd.c:449 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Fromato &Unix (LF)" -#: ../src/editor/editcmd.c:450 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)" -#: ../src/editor/editcmd.c:451 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/editor/editcmd.c:456 ../src/editor/editcmd.c:2095 -#: ../src/editor/editcmd.c:3082 ../src/editor/editcmd.c:3114 -#: ../src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Enter file name:" msgstr "Inserire nome file:" -#: ../src/editor/editcmd.c:460 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambia ritorno a capo a:" -#: ../src/editor/editcmd.c:469 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/editor/editcmd.c:597 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione." -#: ../src/editor/editcmd.c:1251 msgid "Collect completions" msgstr "Raccogli completion" -#: ../src/editor/editcmd.c:1625 msgid "&Quick save" msgstr "Salva &veloce" -#: ../src/editor/editcmd.c:1626 msgid "&Safe save" msgstr "&Salva sicuro" -#: ../src/editor/editcmd.c:1627 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" -#: ../src/editor/editcmd.c:1648 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" -#: ../src/editor/editcmd.c:1656 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Modifica modalità salvataggio" -#: ../src/editor/editcmd.c:1713 ../src/editor/editcmd.c:1783 msgid "Save as" msgstr "Sal&va come" -#: ../src/editor/editcmd.c:1715 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un normale file" -#: ../src/editor/editcmd.c:1729 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" -#: ../src/editor/editcmd.c:1729 msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" -#: ../src/editor/editcmd.c:1783 ../src/editor/editcmd.c:3092 msgid "Cannot save file" msgstr "Impossibile salvare il file" -#: ../src/editor/editcmd.c:1808 ../src/editor/editcmd.c:1811 msgid "Delete macro" msgstr "Elimina macro" -#: ../src/editor/editcmd.c:1808 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premere tasto macro:" -#: ../src/editor/editcmd.c:1811 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro non cancellata" -#: ../src/editor/editcmd.c:1866 msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" -#: ../src/editor/editcmd.c:1866 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" -#: ../src/editor/editcmd.c:1940 msgid "Repeat last commands" msgstr "Ripeti l'ultimo comando" -#: ../src/editor/editcmd.c:1940 msgid "Repeat times:" msgstr "Numero ripetizioni:" -#: ../src/editor/editcmd.c:2072 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\"" -#: ../src/editor/editcmd.c:2074 ../src/viewer/hex.c:420 -#: ../src/viewer/hex.c:432 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../src/editor/editcmd.c:2074 ../src/editor/editmenu.c:77 ../src/learn.c:192 -#: ../src/learn.c:255 msgid "&Save" msgstr "&Salva" -#. possible cancel -#: ../src/editor/editcmd.c:2095 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: ../src/editor/editcmd.c:2128 msgid "Syntax file edit" msgstr "Modifica il file sintassi" -#: ../src/editor/editcmd.c:2129 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?" -#: ../src/editor/editcmd.c:2130 ../src/editor/editcmd.c:2176 -#: ../src/filemanager/cmd.c:978 ../src/filemanager/cmd.c:1017 -#: ../src/filemanager/cmd.c:1074 msgid "&User" msgstr "&Utente" -#: ../src/editor/editcmd.c:2130 ../src/editor/editcmd.c:2176 msgid "&System wide" msgstr "Di &sistema" -#: ../src/editor/editcmd.c:2174 ../src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Menu edit" msgstr "Modifica menu" -#: ../src/editor/editcmd.c:2175 ../src/filemanager/cmd.c:1016 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Quale file menu vuoi modificare?" -#: ../src/editor/editcmd.c:2176 ../src/filemanager/cmd.c:1017 msgid "&Local" msgstr "&Locale" -#: ../src/editor/editcmd.c:2677 ../src/editor/editcmd.c:2718 -#: ../src/editor/editcmd.c:2730 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:227 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/editor/editcmd.c:2730 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" -#: ../src/editor/editcmd.c:2833 ../src/editor/editwidget.c:393 msgid "[NoName]" msgstr "[SenzaNome]" -#: ../src/editor/editcmd.c:2851 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" @@ -1570,11 +1152,9 @@ msgstr "" "Il file %s è stato modificato.\n" "Salvarlo prima di uscire?" -#: ../src/editor/editcmd.c:2852 msgid "Close file" msgstr "Chiudi il file" -#: ../src/editor/editcmd.c:2856 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" @@ -1583,113 +1163,85 @@ msgstr "" "Midnight Commander si sta chiudendo.\n" "Salvare il file %s modificato?" -#: ../src/editor/editcmd.c:2955 msgid "This function is not implemented" msgstr "Questa funzione non è stata implementata" -#: ../src/editor/editcmd.c:2970 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" -#: ../src/editor/editcmd.c:2970 ../src/editor/editcmd.c:2994 msgid "Unable to save to file" msgstr "Impossibile salvare su file" -#: ../src/editor/editcmd.c:2994 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taglia negli appunti" -#: ../src/editor/editcmd.c:3039 msgid "Goto line" msgstr "Vai alla riga" -#: ../src/editor/editcmd.c:3082 ../src/editor/editcmd.c:3092 msgid "Save block" msgstr "Salva il blocco" -#: ../src/editor/editcmd.c:3114 ../src/editor/editcmd.c:3129 msgid "Insert file" msgstr "Inserisci file" -#: ../src/editor/editcmd.c:3129 msgid "Cannot insert file" msgstr "Impossibile inserire il file" -#: ../src/editor/editcmd.c:3151 msgid "Sort block" msgstr "Ordina il blocco" -#: ../src/editor/editcmd.c:3151 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Selezionare prima una parte di testo" -#: ../src/editor/editcmd.c:3159 msgid "Run sort" msgstr "Esegui ordinamento" -#: ../src/editor/editcmd.c:3160 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:" -#: ../src/editor/editcmd.c:3181 ../src/editor/editcmd.c:3188 msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: ../src/editor/editcmd.c:3181 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Impossibile eseguire il comando sort" -#: ../src/editor/editcmd.c:3187 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s" -#: ../src/editor/editcmd.c:3222 msgid "Paste output of external command" msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno" -#: ../src/editor/editcmd.c:3223 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Inserire comandi shell:" -#: ../src/editor/editcmd.c:3240 msgid "External command" msgstr "Comando esterno" -#: ../src/editor/editcmd.c:3240 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossibile eseguire il comando" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/editor/editcmd.c:3291 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " -#: ../src/editor/editcmd.c:3292 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/editor/editcmd.c:3295 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" -#: ../src/editor/editcmd.c:3298 msgid "Copies to" msgstr "Copie a" -#: ../src/editor/editcmd.c:3308 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: ../src/editor/editcmd.c:3415 msgid "Insert literal" msgstr "Inserisci letteralmente" -#: ../src/editor/editcmd.c:3416 msgid "Press any key:" msgstr "Premere un tasto:" -#: ../src/editor/editcmd.c:3453 ../src/editor/editcmd.c:3482 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1697,49 +1249,33 @@ msgstr "" "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" "Continuando si perdono tutte le modifiche." -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:114 ../src/editor/editcmd_dialogs.c:214 msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:122 msgid "&Find all" msgstr "Tro&va tutti" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:205 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:279 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:282 ../src/editor/spell_dialogs.c:95 msgid "&Replace" msgstr "&Rimpiazza" -#. 10 -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:283 ../src/filemanager/file.c:717 -#: ../src/filemanager/filegui.c:447 msgid "A&ll" msgstr "&Tutti" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:284 ../src/editor/spell_dialogs.c:97 -#: ../src/filemanager/file.c:636 ../src/filemanager/file.c:676 -#: ../src/filemanager/file.c:2482 ../src/filemanager/filegui.c:256 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:292 msgid "Confirm replace" msgstr "Conferma sostituzione" -#. Button w/o hotkey to allow use any key as raw or macro one -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:333 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/editor/editcmd_dialogs.c:481 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1747,394 +1283,294 @@ msgstr "" "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" "Continuando si perdono tutte le modifiche." -#: ../src/editor/editdraw.c:268 ../src/editor/editwidget.c:338 msgid "NoName" msgstr "SenzaNome" -#: ../src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." -#: ../src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" -#: ../src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: ../src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Sal&va come..." -#: ../src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserisci file..." -#: ../src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Copia su file..." -#: ../src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Menu utente..." -#: ../src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Informa&zioni..." -#: ../src/editor/editmenu.c:87 ../src/filemanager/find.c:195 -#: ../src/subshell.c:383 msgid "&Quit" msgstr "&Uscita" -#: ../src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: ../src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Rifà" -#: ../src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" -#: ../src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Commu&ta la selezione" -#: ../src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "Seleziona le co&lonne" -#: ../src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Selezion&a tutto" -#: ../src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "&Deseleziona" -#: ../src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Copia" -#: ../src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Sposta" -#: ../src/editor/editmenu.c:112 ../src/filemanager/file.c:1945 -#: ../src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: ../src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Co&pia su file appunti" -#: ../src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Ta&glia su file appunti" -#: ../src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "I&ncolla da file appunti" -#: ../src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Inizio" -#: ../src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fine" -#: ../src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Cerca..." -#: ../src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Ripeti cerc&a" -#: ../src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Rimpiazza..." -#: ../src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Metti/togli segnalibro" -#: ../src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Segnalibro &successivo" -#: ../src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" -#: ../src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "Abband&ona segnalibri" -#: ../src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." -#: ../src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Commuta la riga di s&tato" -#: ../src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Vai alla parentesi &relativa" -#: ../src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Commuta l'evidenziazione della sintassi" -#: ../src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Trova la dichiara&zione" -#: ../src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Torna dalla &dichiarazione" -#: ../src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "A&vanti alla dichiarazione" -#: ../src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&ifica..." -#: ../src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" -#: ../src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Avvio/&stop registrazione macro" -#: ../src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." -#: ../src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registra/ripeti le &azioni" -#: ../src/editor/editmenu.c:181 msgid "S&pell check" msgstr "Controllo &ortografico" -#: ../src/editor/editmenu.c:184 msgid "C&heck word" msgstr "Con&trollo parola" -#: ../src/editor/editmenu.c:187 msgid "Change spelling &language..." msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..." -#: ../src/editor/editmenu.c:192 msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." -#: ../src/editor/editmenu.c:206 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserisci &letteralmente" -#: ../src/editor/editmenu.c:207 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserisci &data/ora" -#: ../src/editor/editmenu.c:210 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatta paragrafo" -#: ../src/editor/editmenu.c:211 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordina..." -#: ../src/editor/editmenu.c:213 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Incolla l'uscita di..." -#: ../src/editor/editmenu.c:215 msgid "&External formatter" msgstr "Formattatore &esterno" -#: ../src/editor/editmenu.c:230 ../src/filemanager/hotlist.c:203 msgid "&Move" msgstr "&Sposta" -#: ../src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Resize" msgstr "&Ridimensiona" -#: ../src/editor/editmenu.c:233 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "Commu&ta a pieno schermo" -#: ../src/editor/editmenu.c:235 msgid "&Next" msgstr "S&uccessiva" -#: ../src/editor/editmenu.c:236 msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" -#: ../src/editor/editmenu.c:237 msgid "&List..." msgstr "E&lenco..." -#: ../src/editor/editmenu.c:249 msgid "&General..." msgstr "&Generale... " -#: ../src/editor/editmenu.c:250 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modalità salvataggio..." -#: ../src/editor/editmenu.c:251 ../src/filemanager/midnight.c:338 msgid "Learn &keys..." msgstr "Impara &tasti..." -#: ../src/editor/editmenu.c:253 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintassi &evidenziata..." -#: ../src/editor/editmenu.c:255 msgid "S&yntax file" msgstr "File s&intassi" -#: ../src/editor/editmenu.c:256 msgid "&Menu file" msgstr "File men&u" -#: ../src/editor/editmenu.c:258 ../src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Save setup" msgstr "&Salva configurazione" -#: ../src/editor/editmenu.c:292 ../src/filemanager/midnight.c:355 msgid "&File" msgstr "&File" -#: ../src/editor/editmenu.c:294 ../src/filemanager/midnight.c:238 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: ../src/editor/editmenu.c:296 msgid "&Search" msgstr "Ce&rca" -#: ../src/editor/editmenu.c:299 ../src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&Command" msgstr "&Comandi" -#: ../src/editor/editmenu.c:302 msgid "For&mat" msgstr "For&mato" -#: ../src/editor/editmenu.c:304 msgid "&Window" msgstr "F&inestra" -#: ../src/editor/editmenu.c:306 ../src/filemanager/midnight.c:359 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" -#: ../src/editor/editoptions.c:53 msgid "&None" msgstr "&Niente" -#: ../src/editor/editoptions.c:54 msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafi &dinamici" -#: ../src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type &writer wrap" msgstr "A capo automatico" -#: ../src/editor/editoptions.c:148 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -#: ../src/editor/editoptions.c:153 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulazione" -#: ../src/editor/editoptions.c:154 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" -#: ../src/editor/editoptions.c:155 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace attraverso i tab" -#: ../src/editor/editoptions.c:157 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" -#: ../src/editor/editoptions.c:159 msgid "Tab spacing:" msgstr "Spaziatura tab: " -#: ../src/editor/editoptions.c:163 ../src/filemanager/boxes.c:564 -#: ../src/filemanager/layout.c:453 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" -#: ../src/editor/editoptions.c:164 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" -#: ../src/editor/editoptions.c:166 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confer&ma prima di salvare" -#: ../src/editor/editoptions.c:167 msgid "Save file &position" msgstr "Salva &posizione file" -#: ../src/editor/editoptions.c:168 msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "Spazi finali &visibili" -#: ../src/editor/editoptions.c:169 msgid "Visible &tabs" msgstr "&Tab visibili" -#: ../src/editor/editoptions.c:170 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" -#: ../src/editor/editoptions.c:171 msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "C&ursore dopo il blocco inserito" -#: ../src/editor/editoptions.c:172 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selezione pers&istente" -#: ../src/editor/editoptions.c:174 msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" -#: ../src/editor/editoptions.c:176 msgid "&Group undo" msgstr "Annullamento di &gruppo" -#: ../src/editor/editoptions.c:177 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " -#: ../src/editor/editoptions.c:188 msgid "Editor options" msgstr "Opzioni editor" -#: ../src/editor/editwidget.c:144 msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." @@ -2142,174 +1578,130 @@ msgstr "" "Un semplice editor di testi\n" "scritto per il Midnight Commander." -#: ../src/editor/editwidget.c:147 -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" -#: ../src/editor/editwidget.c:156 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: ../src/editor/editwidget.c:329 msgid "Open files" msgstr "Apri i file..." -#: ../src/editor/editwidget.c:397 ../src/editor/editwidget.c:400 msgid "Edit: " msgstr "Modifica:" -#: ../src/editor/editwidget.c:978 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/editor/editwidget.c:979 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Rimpz" -#: ../src/editor/editwidget.c:980 ../src/filemanager/midnight.c:1652 -#: ../src/filemanager/tree.c:1211 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/editor/editwidget.c:981 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/editor/editwidget.c:983 ../src/filemanager/midnight.c:1655 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Elimin" -#: ../src/editor/editwidget.c:984 ../src/filemanager/midnight.c:1656 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/editor/spell.c:100 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: ../src/editor/spell.c:101 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: ../src/editor/spell.c:102 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: ../src/editor/spell.c:103 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: ../src/editor/spell.c:104 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: ../src/editor/spell.c:105 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/editor/spell.c:106 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: ../src/editor/spell.c:107 msgid "British English" msgstr "Inglese britannico" -#: ../src/editor/spell.c:108 msgid "Canadian English" msgstr "Inglese canadese" -#: ../src/editor/spell.c:109 msgid "American English" msgstr "Inglese americano" -#: ../src/editor/spell.c:110 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/editor/spell.c:111 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: ../src/editor/spell.c:112 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: ../src/editor/spell.c:113 msgid "French" msgstr "Francese" -#: ../src/editor/spell.c:114 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/editor/spell.c:115 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: ../src/editor/spell.c:116 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: ../src/editor/spell.c:117 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: ../src/editor/spell.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: ../src/editor/spell.c:119 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/editor/spell.c:120 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/editor/spell.c:121 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: ../src/editor/spell.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: ../src/editor/spell.c:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:94 msgid "&Add word" msgstr "&Aggiungi parola" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:105 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:106 msgid "Misspelled" msgstr "Errata" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:113 msgid "Check word" msgstr "Controllo parola" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:118 msgid "Suggest" msgstr "Suggerimento" -#: ../src/editor/spell_dialogs.c:170 msgid "Select language" msgstr "Seleziona la lingua" -#: ../src/editor/syntax.c:1500 ../src/editor/syntax.c:1506 msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" -#: ../src/editor/syntax.c:1501 ../src/filemanager/usermenu.c:949 -#: ../src/filemanager/usermenu.c:987 ../src/help.c:1086 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -2318,12 +1710,10 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file %s\n" "%s" -#: ../src/editor/syntax.c:1507 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" -#: ../src/execute.c:136 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -2335,60 +1725,41 @@ msgstr "" "eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" "usando il comando \"su\"?" -#: ../src/execute.c:196 ../src/filemanager/ext.c:651 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s" -#: ../src/execute.c:435 ../src/filemanager/command.c:290 msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" -#: ../src/execute.c:496 #, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Battere 'exit' per tornare al Midnight Commander" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/achown.c:93 ../src/filemanager/chmod.c:120 -#: ../src/filemanager/chown.c:87 msgid "Set &all" msgstr "Im. &tut." -#: ../src/filemanager/achown.c:94 msgid "S&kip" msgstr "&Salta" -#: ../src/filemanager/achown.c:95 ../src/filemanager/chmod.c:124 -#: ../src/filemanager/chown.c:90 msgid "&Set" msgstr "&Imposta" -#: ../src/filemanager/achown.c:334 ../src/filemanager/achown.c:442 -#: ../src/filemanager/achown.c:449 msgid "owner" msgstr "propr." -#: ../src/filemanager/achown.c:334 ../src/filemanager/achown.c:444 -#: ../src/filemanager/achown.c:451 msgid "group" msgstr "gruppo" -#: ../src/filemanager/achown.c:446 msgid "other" msgstr "altri" -#: ../src/filemanager/achown.c:454 msgid "Flag" msgstr "Flag" -#: ../src/filemanager/achown.c:676 msgid "Chown advanced command" msgstr "Comando chown avanzato" -#: ../src/filemanager/achown.c:789 ../src/filemanager/achown.c:813 -#: ../src/filemanager/achown.c:882 ../src/filemanager/chmod.c:411 -#: ../src/filemanager/chmod.c:497 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -2397,9 +1768,6 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/achown.c:794 ../src/filemanager/achown.c:818 -#: ../src/filemanager/achown.c:888 ../src/filemanager/chown.c:301 -#: ../src/filemanager/chown.c:431 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -2408,224 +1776,168 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/boxes.c:180 msgid "< Default >" msgstr "< predefinito >" -#: ../src/filemanager/boxes.c:202 msgid "Skins" msgstr "Skin" -#: ../src/filemanager/boxes.c:378 ../src/filemanager/boxes.c:1011 -#: ../src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Altre a 8 bit" -#: ../src/filemanager/boxes.c:461 msgid "Running" msgstr "Attivo " -#: ../src/filemanager/boxes.c:462 ../src/filemanager/find.c:1514 msgid "Stopped" msgstr "Sospeso " -#: ../src/filemanager/boxes.c:529 msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" -#: ../src/filemanager/boxes.c:530 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" -#: ../src/filemanager/boxes.c:531 msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" -#: ../src/filemanager/boxes.c:545 msgid "File operations" msgstr "Operazioni sui file" -#: ../src/filemanager/boxes.c:546 msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" -#: ../src/filemanager/boxes.c:547 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcola i &totali" -#: ../src/filemanager/boxes.c:548 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra pro&gressiva classica" -#: ../src/filemanager/boxes.c:549 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" -#: ../src/filemanager/boxes.c:550 msgid "&Preallocate space" msgstr "&Prealloca spazio" -#: ../src/filemanager/boxes.c:553 msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" -#: ../src/filemanager/boxes.c:554 msgid "S&ingle press" msgstr "Pressione s&ingola" -#: ../src/filemanager/boxes.c:555 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:560 msgid "Pause after run" msgstr " Pausa dopo l'esecuzione" -#: ../src/filemanager/boxes.c:565 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usa &editor interno" -#: ../src/filemanager/boxes.c:566 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usa &visualizzatore interno" -#: ../src/filemanager/boxes.c:567 msgid "A&sk new file name" msgstr "Domanda un nuovo nome file" -#: ../src/filemanager/boxes.c:569 msgid "Auto m&enus" msgstr "&Menu automatici" -#: ../src/filemanager/boxes.c:570 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rilascia menu a cascata" -#: ../src/filemanager/boxes.c:571 msgid "S&hell patterns" msgstr "Modelli della s&hell" -#: ../src/filemanager/boxes.c:572 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Completa: visuali&zza tutto" -#: ../src/filemanager/boxes.c:574 msgid "Rotating d&ash" msgstr "&Barre che girano" -#: ../src/filemanager/boxes.c:575 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd seg&ue i collegamenti" -#: ../src/filemanager/boxes.c:576 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Cance&llazione sicura" -#: ../src/filemanager/boxes.c:577 msgid "A&uto save setup" msgstr "Autosalva &configurazione" -#: ../src/filemanager/boxes.c:590 msgid "Configure options" msgstr "Configura opzioni" -#: ../src/filemanager/boxes.c:627 msgid "Skin:" msgstr "Skin:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:639 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../src/filemanager/boxes.c:665 msgid "Case &insensitive" msgstr "Non distinguere le ma&iuscole" -#: ../src/filemanager/boxes.c:667 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli " -#: ../src/filemanager/boxes.c:674 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Mostra mi&ni stato" -#: ../src/filemanager/boxes.c:675 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" -#: ../src/filemanager/boxes.c:676 msgid "Mi&x all files" msgstr "Mes&cola tutti i file" -#: ../src/filemanager/boxes.c:677 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostra i file di &backup" -#: ../src/filemanager/boxes.c:678 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra i file &nascosti" -#: ../src/filemanager/boxes.c:679 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Aggiornam. rapido director&y" -#: ../src/filemanager/boxes.c:680 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Cu&rsore in basso selezionando" -#: ../src/filemanager/boxes.c:681 msgid "Re&verse files only" msgstr "Solo file in&versi" -#: ../src/filemanager/boxes.c:683 msgid "Simple s&wap" msgstr "Semplica scambio" -#: ../src/filemanager/boxes.c:684 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Autosalva config. pannel&li" -#: ../src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../src/filemanager/boxes.c:691 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navigazione stile Lyn&x" -#: ../src/filemanager/boxes.c:693 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Scorrimento pa&gine" -#: ../src/filemanager/boxes.c:694 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Scorrimento pagine &mouse" -#: ../src/filemanager/boxes.c:697 msgid "File highlight" msgstr "Evidenziazione file" -#: ../src/filemanager/boxes.c:698 msgid "File &types" msgstr "&Tipo di file" -#: ../src/filemanager/boxes.c:699 msgid "&Permissions" msgstr "&Permessi" -#: ../src/filemanager/boxes.c:701 msgid "Quick search" msgstr "Ricerca rapida" -#: ../src/filemanager/boxes.c:713 msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" -#: ../src/filemanager/boxes.c:726 ../src/filemanager/info.c:83 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../src/filemanager/boxes.c:727 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -2638,443 +1950,327 @@ msgstr "" "forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" "Vedere le pagine man per i dettagli." -#: ../src/filemanager/boxes.c:778 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &completa" -#: ../src/filemanager/boxes.c:779 msgid "&Brief file list:" msgstr "Lista file &breve:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:780 msgid "&Long file list" msgstr "Lista file &lunga" -#: ../src/filemanager/boxes.c:781 msgid "&User defined:" msgstr "&Definita dall'utente:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:790 msgid "columns" msgstr "colonne" -#: ../src/filemanager/boxes.c:797 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini stato utente" -#: ../src/filemanager/boxes.c:807 msgid "Listing mode" msgstr "Modalità lista" -#: ../src/filemanager/boxes.c:890 msgid "Executable &first" msgstr "Eseguibili &prima" -#: ../src/filemanager/boxes.c:892 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rso" -#: ../src/filemanager/boxes.c:901 msgid "Sort order" msgstr "Modalità di ordinamento" -#. *INDENT-OFF* #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/boxes.c:925 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&limina" -#: ../src/filemanager/boxes.c:926 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "So&vrascrivi" -#: ../src/filemanager/boxes.c:927 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Esegui" -#: ../src/filemanager/boxes.c:928 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&sci" -#: ../src/filemanager/boxes.c:929 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Elimina Di&r di uso frequente" -#: ../src/filemanager/boxes.c:931 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" -#: ../src/filemanager/boxes.c:940 ../src/filemanager/cmd.c:138 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#: ../src/filemanager/boxes.c:957 msgid "&UTF-8 output" msgstr "Uscita &UTF-8" -#: ../src/filemanager/boxes.c:958 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "Uscita a 8 bit completa" -#: ../src/filemanager/boxes.c:959 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" -#: ../src/filemanager/boxes.c:960 msgid "7 &bits" msgstr "7 &bit" -#: ../src/filemanager/boxes.c:967 ../src/filemanager/boxes.c:1025 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" -#: ../src/filemanager/boxes.c:975 ../src/filemanager/boxes.c:1033 msgid "Display bits" msgstr "Mostra i bit" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1020 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ingresso / mostra codepage:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1082 ../src/filemanager/tree.c:1166 msgid "Directory tree" msgstr "Albero directory" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "Scadenza VFS (sec):" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1135 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "Password ftp anonimo:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1138 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "Scadenza cache directory FTP (sec):" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1141 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "Us&a sempre ftp proxy:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1145 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usa ~/.netrc" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1146 msgid "Use &passive mode" msgstr "Usa modalità &passiva" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1147 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1157 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Impostazioni File System Virtuale" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1206 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1213 msgid "Quick cd" msgstr "Cambia dir rapido " -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/boxes.c:1228 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1232 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome del collegamento simbolico:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1242 msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/boxes.c:1270 msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1271 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1272 msgid "&Kill" msgstr "&Ferma" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1301 msgid "Background jobs" msgstr "Processi in background" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1337 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Password per \\\\%s\\%s" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1347 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1349 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../src/filemanager/boxes.c:1366 msgid "SMB authentication" msgstr "Autenticazione SMB" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/chmod.c:82 msgid "set &user ID on execution" msgstr "imposta &UID all'esecuzione" -#: ../src/filemanager/chmod.c:83 msgid "set &group ID on execution" msgstr "imposta &GID all'esecuzione" -#: ../src/filemanager/chmod.c:84 msgid "stick&y bit" msgstr "bit stick&y" -#: ../src/filemanager/chmod.c:85 msgid "&read by owner" msgstr "lettu&ra propriet." -#: ../src/filemanager/chmod.c:86 msgid "&write by owner" msgstr "scrittura propriet." -#: ../src/filemanager/chmod.c:87 msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "esecuz./ricerca propriet." -#: ../src/filemanager/chmod.c:88 msgid "rea&d by group" msgstr "lettura gruppo" -#: ../src/filemanager/chmod.c:89 msgid "write by grou&p" msgstr "scrittura grup&po" -#: ../src/filemanager/chmod.c:90 msgid "execu&te/search by group" msgstr "esecuz./ricerca gruppo" -#: ../src/filemanager/chmod.c:91 msgid "read &by others" msgstr "lettura altri" -#: ../src/filemanager/chmod.c:92 msgid "wr&ite by others" msgstr "scr&ittura altri" -#: ../src/filemanager/chmod.c:93 msgid "execute/searc&h by others" msgstr "esecuz./ricerca altri" -#: ../src/filemanager/chmod.c:101 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permessi (ottale):" -#: ../src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Owner name:" msgstr "Nome propr.:" -#: ../src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Group name:" msgstr "Nome gruppo:" -#: ../src/filemanager/chmod.c:121 msgid "&Marked all" msgstr "M&od. tut." -#: ../src/filemanager/chmod.c:122 msgid "S&et marked" msgstr "&Imp. marc." -#: ../src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Canc. marc." -#: ../src/filemanager/chmod.c:315 msgid "Chmod command" msgstr "Permessi" -#: ../src/filemanager/chmod.c:317 ../src/filemanager/chown.c:163 -#: ../src/filemanager/panel.c:211 msgid "Permission" msgstr "Permessi" -#: ../src/filemanager/chmod.c:327 ../src/filemanager/chown.c:239 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/filemanager/chown.c:88 msgid "Set &groups" msgstr "Imposta &gruppi" -#: ../src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &users" msgstr "Imposta &utenti" -#: ../src/filemanager/chown.c:155 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/filemanager/chown.c:157 msgid "Owner name" msgstr "Nome proprietario" -#: ../src/filemanager/chown.c:159 ../src/filemanager/chown.c:228 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" -#: ../src/filemanager/chown.c:161 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/filemanager/chown.c:215 msgid "Chown command" msgstr "Proprietario" -#: ../src/filemanager/chown.c:217 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#. add field for unknown names (numbers) -#: ../src/filemanager/chown.c:221 msgid "" msgstr "" -#. add field for unknown names (numbers) -#: ../src/filemanager/chown.c:232 msgid "" msgstr "" -#: ../src/filemanager/cmd.c:117 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):" -#: ../src/filemanager/cmd.c:138 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " File selezionati, cambio directory?" -#: ../src/filemanager/cmd.c:146 ../src/filemanager/cmd.c:1145 -#: ../src/filemanager/panel.c:2769 ../src/filemanager/panel.c:3357 msgid "Cannot change directory" msgstr "Non posso cambiare directory" -#: ../src/filemanager/cmd.c:197 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/filemanager/cmd.c:198 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file" -#: ../src/filemanager/cmd.c:357 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Collega %s a:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:359 msgid "Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/filemanager/cmd.c:365 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "collegamento: %s" -#: ../src/filemanager/cmd.c:402 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "colleg. simb.: %s" -#: ../src/filemanager/cmd.c:459 ../src/filemanager/panel.c:4747 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Impossibile entrare in \"%s\"" -#: ../src/filemanager/cmd.c:649 msgid "View file" msgstr "Mostra file" -#: ../src/filemanager/cmd.c:649 msgid "Filename:" msgstr "Nomefile:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:683 msgid "Filtered view" msgstr "Vista filtrata" -#: ../src/filemanager/cmd.c:684 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Comando e argomenti del filtro:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:772 msgid "Edit file" msgstr "Modifica file" -#: ../src/filemanager/cmd.c:860 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" -#: ../src/filemanager/cmd.c:861 msgid "Enter directory name:" msgstr "Inserire nome directory:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:976 msgid "Extension file edit" msgstr "Modifica file delle estensioni" -#: ../src/filemanager/cmd.c:977 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?" -#: ../src/filemanager/cmd.c:978 ../src/filemanager/cmd.c:1017 -#: ../src/filemanager/cmd.c:1074 msgid "&System Wide" msgstr "di &Sistema" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1072 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1073 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1160 msgid "Compare directories" msgstr "Confronta directory" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1161 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleziona metodo di confronto:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1162 msgid "&Quick" msgstr "&Rapido" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1162 msgid "&Size only" msgstr "&Solo dimensione" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1162 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1177 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -3082,7 +2278,6 @@ msgstr "" "Entrambi i pannelli devono essere in\n" "modalità lista per usare questo comando" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1225 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -3090,51 +2285,40 @@ msgstr "" "Non è né un xterm né una console; \n" "i pannelli non possono essere nascosti." -#: ../src/filemanager/cmd.c:1261 #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "Il coll. simb. \"%s\" punta a:" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1270 msgid "Edit symlink" msgstr "Modifica coll. simb." -#: ../src/filemanager/cmd.c:1279 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1288 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "modifica del collegamento simb.: %s" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1303 #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" non è un coll. simbolico" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1408 msgid "FTP to machine" msgstr "Connessione FTP" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1419 msgid "SFTP to machine" msgstr "Connessione SFTP" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1431 msgid "Shell link to machine" msgstr "Connessione shell" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1443 msgid "SMB link to machine" msgstr "Connessione SMB" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1454 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1455 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -3142,31 +2326,23 @@ msgstr "" "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" "volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1521 ../src/filemanager/cmd.c:1556 -#: ../src/filemanager/file.c:1332 msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1602 ../src/filemanager/cmd.c:1604 msgid "Setup" msgstr "Configurazione" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1602 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Impostazioni salvate su %s" -#: ../src/filemanager/cmd.c:1604 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s" -#: ../src/filemanager/command.c:282 ../src/filemanager/usermenu.c:938 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" -#: ../src/filemanager/command.c:454 ../src/filemanager/panel.c:3644 -#: ../src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -3175,15 +2351,12 @@ msgstr "" "Non posso entrare in \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/dir.c:645 ../src/filemanager/dir.c:706 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" -#: ../src/filemanager/ext.c:245 ../src/filemanager/usermenu.c:478 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" -#: ../src/filemanager/ext.c:452 ../src/filemanager/usermenu.c:449 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -3192,12 +2365,10 @@ msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" "%s" -#: ../src/filemanager/ext.c:836 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " -#: ../src/filemanager/ext.c:838 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " @@ -3208,12 +2379,10 @@ msgstr "" "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " "Midnight Commander." -#: ../src/filemanager/ext.c:858 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Errore file %s" -#: ../src/filemanager/ext.c:860 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " @@ -3222,82 +2391,54 @@ msgstr "" "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia " "copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." -#. Query to remove short file -#: ../src/filemanager/file.c:94 ../src/filemanager/file.c:1944 -#: ../src/filemanager/tree.c:767 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/filemanager/file.c:95 ../src/filemanager/tree.c:806 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/filemanager/file.c:96 ../src/filemanager/hotlist.c:1123 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1140 ../src/filemanager/tree.c:875 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/filemanager/file.c:139 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/filemanager/file.c:140 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/filemanager/file.c:141 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Elimina" -#. -#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: -#. * %o - operation from op_names1 -#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate -#. * %m - "with source mask" or question mark for delete -#. * %s - source name (truncated) -#. * %d - number of marked files -#. * %n - the '\n' symbol to form two-line prompt for delete or space for other operations -#. -#: ../src/filemanager/file.c:154 #, no-c-format msgid "%o %f%n\"%s\"%m" msgstr "%o %f%n\"%s\"%m" -#: ../src/filemanager/file.c:156 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: ../src/filemanager/file.c:159 msgid "file" msgstr "file" -#: ../src/filemanager/file.c:160 msgid "files" msgstr "file" -#: ../src/filemanager/file.c:161 msgid "directory" msgstr "directory" -#: ../src/filemanager/file.c:162 msgid "directories" msgstr "directory" -#: ../src/filemanager/file.c:163 msgid "files/directories" msgstr "file/directory" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -#: ../src/filemanager/file.c:165 msgid " with source mask:" msgstr " con maschera sorgente:" -#: ../src/filemanager/file.c:356 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" -#: ../src/filemanager/file.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -3306,7 +2447,6 @@ msgstr "" "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:424 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -3316,7 +2456,6 @@ msgstr "" "\n" "L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" -#: ../src/filemanager/file.c:497 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -3325,15 +2464,12 @@ msgstr "" "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:676 msgid "Ski&p all" msgstr "Salta tutti" -#: ../src/filemanager/file.c:676 ../src/viewer/hex.c:432 msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#: ../src/filemanager/file.c:709 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" @@ -3342,7 +2478,6 @@ msgstr "" "La directory \"%s\" non è vuota.\n" "Eliminarla ricorsivamente?" -#: ../src/filemanager/file.c:710 #, c-format msgid "" "Background process:\n" @@ -3353,12 +2488,9 @@ msgstr "" "la directory \"%s\" non è vuota. \n" "Eliminarla ricorsivamente? " -#. 12 -#: ../src/filemanager/file.c:718 ../src/filemanager/filegui.c:451 msgid "Non&e" msgstr "Nessun&o" -#: ../src/filemanager/file.c:944 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -3367,7 +2499,6 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:957 ../src/filemanager/file.c:1559 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -3380,12 +2511,10 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sono lo stesso file" -#: ../src/filemanager/file.c:963 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" -#: ../src/filemanager/file.c:1008 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -3394,7 +2523,6 @@ msgstr "" "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1040 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -3403,7 +2531,6 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1086 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -3412,8 +2539,6 @@ msgstr "" "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1159 ../src/filemanager/file.c:1219 -#: ../src/filemanager/file.c:2462 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -3422,7 +2547,6 @@ msgstr "" "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1526 ../src/filemanager/file.c:2350 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -3431,7 +2555,6 @@ msgstr "" "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1545 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -3440,7 +2563,6 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1596 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -3449,7 +2571,6 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1608 ../src/filemanager/file.c:1955 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -3458,7 +2579,6 @@ msgstr "" "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1623 ../src/filemanager/file.c:1975 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -3467,7 +2587,6 @@ msgstr "" "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1644 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -3476,11 +2595,9 @@ msgstr "" "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1659 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" -#: ../src/filemanager/file.c:1671 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -3489,7 +2606,6 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1709 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -3498,7 +2614,6 @@ msgstr "" "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1731 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -3507,7 +2622,6 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1751 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" @@ -3516,7 +2630,6 @@ msgstr "" "Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1806 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -3525,7 +2638,6 @@ msgstr "" "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1849 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -3534,11 +2646,9 @@ msgstr "" "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1884 msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" -#: ../src/filemanager/file.c:1920 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -3547,7 +2657,6 @@ msgstr "" "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1932 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -3556,15 +2665,12 @@ msgstr "" "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:1944 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" -#: ../src/filemanager/file.c:1945 msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#: ../src/filemanager/file.c:2040 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -3573,7 +2679,6 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:2074 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -3582,8 +2687,6 @@ msgstr "" "La sorgente \"%s\" non è una directory\n" "%s" -#. we found a cyclic symbolic link -#: ../src/filemanager/file.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -3592,8 +2695,6 @@ msgstr "" "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" "\"%s\"" -#: ../src/filemanager/file.c:2124 ../src/filemanager/file.c:2928 -#: ../src/filemanager/tree.c:821 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -3602,7 +2703,6 @@ msgstr "" "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:2156 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -3611,7 +2711,6 @@ msgstr "" "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:2180 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -3620,7 +2719,6 @@ msgstr "" "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:2314 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -3633,7 +2731,6 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sono la stessa directory" -#: ../src/filemanager/file.c:2352 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -3642,7 +2739,6 @@ msgstr "" "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/filemanager/file.c:2373 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -3651,395 +2747,288 @@ msgstr "" "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" "%s" -#. update second (longer label) -#: ../src/filemanager/file.c:2523 #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "Directory: %zd, dim totale: %s" -#: ../src/filemanager/file.c:2641 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" -#: ../src/filemanager/file.c:2771 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" -#: ../src/filemanager/filegui.c:257 ../src/filemanager/find.c:193 msgid "S&uspend" msgstr "S&ospendi" -#: ../src/filemanager/filegui.c:258 ../src/filemanager/find.c:194 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinua" -#: ../src/filemanager/filegui.c:349 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" -#: ../src/filemanager/filegui.c:366 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" -#: ../src/filemanager/filegui.c:376 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" -#: ../src/filemanager/filegui.c:380 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: ../src/filemanager/filegui.c:384 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#. *INDENT-OFF* -#. 0 -#: ../src/filemanager/filegui.c:427 msgid "Target file already exists!" msgstr " Il file obiettivo esiste già!" -#. 2 -#: ../src/filemanager/filegui.c:431 #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "Nuovo : %s, dim. %s" -#. 3 -#: ../src/filemanager/filegui.c:433 #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "Esistente: %s, dim. %s" -#. 4 -#: ../src/filemanager/filegui.c:435 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" -#. 7 -#: ../src/filemanager/filegui.c:441 ../src/filemanager/hotlist.c:199 msgid "A&ppend" msgstr "Atta&cca" -#. 8 -#: ../src/filemanager/filegui.c:443 msgid "&Reget" msgstr "&Riprendi" -#. 9 -#: ../src/filemanager/filegui.c:445 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sovrascrivo tutto?" -#. 11 -#: ../src/filemanager/filegui.c:449 msgid "&Update" msgstr "&Aggiorna" -#. 13 -#: ../src/filemanager/filegui.c:453 msgid "If &size differs" msgstr "Solo se la dimensione è &diversa" -#: ../src/filemanager/filegui.c:476 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" -#: ../src/filemanager/filegui.c:478 msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo in background: il file esiste" -#: ../src/filemanager/filegui.c:945 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "File elaborati: %zu/%zu" -#: ../src/filemanager/filegui.c:947 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "File elaborati: %zu" -#: ../src/filemanager/filegui.c:994 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tempo: %s %s" -#: ../src/filemanager/filegui.c:999 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tempo: %s %s (%s)" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1005 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tempo: %s" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1009 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tempo: %s (%s)" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1020 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Totale: %s " -#: ../src/filemanager/filegui.c:1024 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Totale: %s/%s " -#: ../src/filemanager/filegui.c:1050 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1075 msgid "Target" msgstr "Destinazione" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1099 msgid "Deleting" msgstr "Sto eliminando" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1241 ../src/filemanager/find.c:521 -#: ../src/filemanager/panel.c:2504 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usa i modelli della shell" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1243 msgid "to:" msgstr "a:" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1247 msgid "Follow &links" msgstr "Segui i co&llegamenti" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1248 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Conserva gli &attributi" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1250 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1251 msgid "&Stable symlinks" msgstr "Coll. simb. &stabili" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1256 msgid "&Background" msgstr "&Background" -#: ../src/filemanager/filegui.c:1310 #, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\"" -#: ../src/filemanager/find.c:191 msgid "&Chdir" msgstr "&CambiaDir" -#: ../src/filemanager/find.c:192 msgid "&Again" msgstr "&Ripete" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/find.c:197 ../src/filemanager/panelize.c:140 msgid "Pane&lize" msgstr "&Pannellizza" -#: ../src/filemanager/find.c:198 msgid "&View - F3" msgstr "&Visualizza - F3" -#: ../src/filemanager/find.c:199 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Modifica - F4" -#: ../src/filemanager/find.c:369 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trovato: %ld" -#. Don't stop the dialog -#: ../src/filemanager/find.c:469 ../src/filemanager/find.c:479 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Espressione regolare malformata" -#. file name -#: ../src/filemanager/find.c:519 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" -#: ../src/filemanager/find.c:520 msgid "&Find recursively" msgstr "&Trova ricorsivamente" -#: ../src/filemanager/find.c:526 msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" -#. file content -#: ../src/filemanager/find.c:529 msgid "Content:" msgstr "Contenuto:" -#: ../src/filemanager/find.c:530 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Rice&rca del contenuto" -#: ../src/filemanager/find.c:532 msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" -#: ../src/filemanager/find.c:534 msgid "A&ll charsets" msgstr "Tutti i caratteri" -#: ../src/filemanager/find.c:537 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" -#: ../src/filemanager/find.c:539 ../src/filemanager/midnight.c:199 msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" -#: ../src/filemanager/find.c:617 ../src/filemanager/find.c:1580 msgid "Find File" msgstr " Trova file " -#: ../src/filemanager/find.c:624 msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" -#: ../src/filemanager/find.c:633 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "A&bilita ignora le directory:" -#. if we add results for a file, we have to ensure that -#. name of this file is shown in status bar -#: ../src/filemanager/find.c:986 ../src/filemanager/find.c:1079 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Cercando in %s" -#: ../src/filemanager/find.c:1261 msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#: ../src/filemanager/find.c:1266 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)" msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)" -#: ../src/filemanager/find.c:1514 ../src/filemanager/find.c:1594 msgid "Searching" msgstr "Cercando" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/hotlist.c:179 msgid "Change &to" msgstr "Cambia a" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:182 msgid "&Free VFSs now" msgstr "Libera i V&FS" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:184 msgid "&Refresh" msgstr "&Ricarica" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:187 msgid "&Add current" msgstr "Aggiungi &corrente" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:189 msgid "&Up" msgstr "S&u" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:193 msgid "New &group" msgstr "Nuovo &gruppo" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "New &entry" msgstr "Nuova voc&e" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:197 ../src/filemanager/hotlist.c:979 -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1041 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:201 ../src/filemanager/panelize.c:141 msgid "&Remove" msgstr "Elimina" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:259 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:738 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directory virtuali attive" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:745 msgid "Directory hotlist" msgstr "Directory di uso frequente" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:754 ../src/filemanager/hotlist.c:1435 msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:779 msgid "Directory path" msgstr "Percorso directory" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:815 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Sto spostando %s" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:824 msgid "Directory label" msgstr "Etichetta directory" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:978 ../src/filemanager/hotlist.c:1040 msgid "&Append" msgstr "&Appendi" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1009 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuova voce per le favorite" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1009 msgid "Directory label:" msgstr "Etichetta directory:" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1010 msgid "Directory path:" msgstr "Percorso directory:" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1068 msgid "New hotlist group" msgstr "Nuovo gruppo favorite" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1068 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome del nuovo gruppo:" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1121 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1138 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" @@ -4048,11 +3037,9 @@ msgstr "" "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n" "Rimuoverlo comunque?" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1458 msgid "Hotlist Load" msgstr "Carica favorite" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1460 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" @@ -4061,697 +3048,527 @@ msgstr "" "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n" "il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1566 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etichetta per `%s':" -#: ../src/filemanager/hotlist.c:1578 msgid "Add to hotlist" msgstr "Aggiungi alle favorite" -#: ../src/filemanager/info.c:119 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#. This printf pattern string is used as a reference for size -#: ../src/filemanager/info.c:136 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:153 msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" -#: ../src/filemanager/info.c:156 msgid "Free nodes:" msgstr "Nodi liberi: " -#: ../src/filemanager/info.c:164 msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" -#: ../src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)" -#: ../src/filemanager/info.c:178 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:179 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-locale" -#: ../src/filemanager/info.c:185 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Periferica: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:191 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filesystem: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:197 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Aperto: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:202 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" -#. The field st_ctime is changed by writing or by setting inode -#. information (i.e., owner, group, link count, mode, etc.). #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#: ../src/filemanager/info.c:210 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiato: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:218 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu" -#: ../src/filemanager/info.c:225 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" -#: ../src/filemanager/info.c:227 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blocco)" msgstr[1] " (%ld blocchi)" -#: ../src/filemanager/info.c:234 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Proprietà: %s/%s" -#: ../src/filemanager/info.c:238 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Collegamenti: %d" -#: ../src/filemanager/info.c:242 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Permessi: %s (%04o)" -#: ../src/filemanager/info.c:247 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" -#. *INDENT-OFF* -#: ../src/filemanager/layout.c:170 msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" -#: ../src/filemanager/layout.c:171 msgid "&Menubar visible" msgstr "&Mostra barra menu" -#: ../src/filemanager/layout.c:172 msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" -#: ../src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostra tasti &funzione" -#: ../src/filemanager/layout.c:174 msgid "H&intbar visible" msgstr "Mostra s&uggerimenti" -#: ../src/filemanager/layout.c:175 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xterm" -#: ../src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Show free space" msgstr "Mostra &spazio libero" -#: ../src/filemanager/layout.c:451 msgid "Panel split" msgstr "Divisione pannello" -#: ../src/filemanager/layout.c:452 msgid "Console output" msgstr "Risultato a console" -#: ../src/filemanager/layout.c:456 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticale" -#: ../src/filemanager/layout.c:457 msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" -#: ../src/filemanager/layout.c:463 msgid "Output lines:" msgstr "Righe d'uscita:" -#: ../src/filemanager/layout.c:522 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" -#: ../src/filemanager/midnight.c:196 msgid "File listin&g" msgstr "&Elenco file" -#: ../src/filemanager/midnight.c:197 msgid "&Quick view" msgstr "&Vista veloce" -#: ../src/filemanager/midnight.c:198 msgid "&Info" msgstr "&Info" -#: ../src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modalità lista..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordina per..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:204 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro" -#: ../src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codifica..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:210 msgid "FT&P link..." msgstr "Connessione FT&P..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:213 msgid "S&hell link..." msgstr "Connessione S&hell..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:216 msgid "S&FTP link..." msgstr "Connessione S&FTP..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:219 msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:221 msgid "Paneli&ze" msgstr "Pannelli&zza" -#: ../src/filemanager/midnight.c:223 msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" -#: ../src/filemanager/midnight.c:235 msgid "&View" msgstr "&Vista" -#: ../src/filemanager/midnight.c:236 msgid "Vie&w file..." msgstr "Vis&ta file..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&Filtered view" msgstr "Vista &filtrata" -#: ../src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: ../src/filemanager/midnight.c:240 msgid "C&hmod" msgstr "&Permessi" -#: ../src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Link" msgstr "Col&legamento" -#: ../src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Symlink" msgstr "Coll. &simb." -#: ../src/filemanager/midnight.c:245 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Colleg. simb. &relativo" -#: ../src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Mo&difica coll. simb." -#: ../src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Ch&own" msgstr "Pr&oprietario" -#: ../src/filemanager/midnight.c:249 msgid "&Advanced chown" msgstr "Proprietario &avanzato" -#: ../src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Rename/Move" msgstr "Rinomina&/Sposta" -#: ../src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Mkdir" msgstr "Crea director&y" -#: ../src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Quick cd" msgstr "Cam&bia dir rapido" -#: ../src/filemanager/midnight.c:255 msgid "Select &group" msgstr "Seleziona &gruppo" -#: ../src/filemanager/midnight.c:256 msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" -#: ../src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti selezione" -#: ../src/filemanager/midnight.c:259 msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" -#: ../src/filemanager/midnight.c:275 msgid "&User menu" msgstr "Menu &utente" -#: ../src/filemanager/midnight.c:276 msgid "&Directory tree" msgstr "&Albero directory" -#: ../src/filemanager/midnight.c:277 msgid "&Find file" msgstr "Trova &file" -#: ../src/filemanager/midnight.c:278 msgid "S&wap panels" msgstr "&Scambia pannelli" -#: ../src/filemanager/midnight.c:279 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Commuta &pannelli" -#: ../src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" -#: ../src/filemanager/midnight.c:283 msgid "C&ompare files" msgstr "C&onfronta file" -#: ../src/filemanager/midnight.c:286 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" -#: ../src/filemanager/midnight.c:287 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostra dimensione d&irectory" -#: ../src/filemanager/midnight.c:289 msgid "Command &history" msgstr "Cro&nologia comandi" -#: ../src/filemanager/midnight.c:290 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Directory di uso frequente" -#: ../src/filemanager/midnight.c:292 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista &VFS attivi" -#: ../src/filemanager/midnight.c:295 msgid "&Background jobs" msgstr "Processi in &background" -#: ../src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Screen lis&t" msgstr "Elenco schermi" -#: ../src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" -#: ../src/filemanager/midnight.c:305 msgid "&Listing format edit" msgstr "Modifica formato &lista" -#: ../src/filemanager/midnight.c:312 msgid "Edit &extension file" msgstr "Modifica file &estensioni" -#: ../src/filemanager/midnight.c:313 msgid "Edit &menu file" msgstr "Modifica file &menu" -#: ../src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione" -#: ../src/filemanager/midnight.c:329 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurazione..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:330 msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:331 msgid "&Panel options..." msgstr "Opzioni &pannello..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:333 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Appearance..." msgstr "&Aspetto..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:337 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostra bit..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &virtuale..." -#: ../src/filemanager/midnight.c:445 msgid "Panels:" msgstr "Pannelli:" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1030 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?" msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1033 ../src/filemanager/midnight.c:1039 -#: ../src/filemanager/panel.c:2792 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Il Midnight Commander" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1040 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1637 msgid "&Above" msgstr "Sopr&a" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1637 msgid "&Left" msgstr "&Sinistra" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1638 msgid "&Below" msgstr "&Sotto" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1638 msgid "&Right" msgstr "&Destra" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1649 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1650 ../src/viewer/display.c:90 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Mostra" -#: ../src/filemanager/midnight.c:1653 ../src/filemanager/tree.c:1212 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RinSpo" -#. FIXME: mkdir is currently defunct -#: ../src/filemanager/midnight.c:1654 ../src/filemanager/tree.c:1215 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" -#: ../src/filemanager/mountlist.c:1004 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memoria esaurita!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:116 msgid "sort|u" msgstr "s" -#: ../src/filemanager/panel.c:117 msgid "&Unsorted" msgstr "&Senza ordine" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:126 msgid "sort|n" msgstr "n" -#: ../src/filemanager/panel.c:127 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:136 msgid "sort|v" msgstr "v" -#: ../src/filemanager/panel.c:137 msgid "&Version" msgstr "&Versione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:146 msgid "sort|e" msgstr "e" -#: ../src/filemanager/panel.c:147 msgid "E&xtension" msgstr "Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:156 msgid "sort|s" msgstr "d" -#: ../src/filemanager/panel.c:157 msgid "&Size" msgstr "&Dimensione" -#: ../src/filemanager/panel.c:165 msgid "Block Size" msgstr "Dimensione blocco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:182 msgid "sort|m" msgstr "m" -#: ../src/filemanager/panel.c:183 msgid "&Modify time" msgstr "Data di &modifica" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:192 msgid "sort|a" msgstr "a" -#: ../src/filemanager/panel.c:193 msgid "&Access time" msgstr "Data di access&o" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:202 msgid "sort|h" msgstr "c" -#: ../src/filemanager/panel.c:203 msgid "C&hange time" msgstr "Data &cambiamento" -#: ../src/filemanager/panel.c:219 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: ../src/filemanager/panel.c:227 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: ../src/filemanager/panel.c:235 msgid "sort|i" msgstr "i" -#: ../src/filemanager/panel.c:236 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" -#: ../src/filemanager/panel.c:244 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../src/filemanager/panel.c:252 msgid "GID" msgstr "GID" -#: ../src/filemanager/panel.c:260 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: ../src/filemanager/panel.c:268 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/filemanager/panel.c:499 msgid "[dev]" msgstr "[dis]" -#. FIXME: -#. * while loading directory (dir_list_load() and dir_list_reload()), -#. * the actual stat info about ".." directory isn't got; -#. * so just don't display incorrect info about ".." directory -#: ../src/filemanager/panel.c:512 ../src/filemanager/panel.c:1030 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: ../src/filemanager/panel.c:531 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" -#: ../src/filemanager/panel.c:534 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" -#: ../src/filemanager/panel.c:1022 msgid "" msgstr "" -#: ../src/filemanager/panel.c:1086 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" -#: ../src/filemanager/panel.c:1090 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" -#: ../src/filemanager/panel.c:1294 msgid "Panelize" msgstr "Pannellizza" -#: ../src/filemanager/panel.c:1820 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" -#: ../src/filemanager/panel.c:2503 msgid "&Files only" msgstr "Solo &file" -#: ../src/filemanager/panel.c:2506 msgid "&Case sensitive" msgstr "Distingui le maius&cole" -#: ../src/filemanager/panel.c:2561 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/filemanager/panel.c:2569 msgid "Unselect" msgstr "Deseleziona" -#: ../src/filemanager/panel.c:2793 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" -#: ../src/filemanager/panel.c:4454 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -#: ../src/filemanager/panelize.c:142 msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" -#: ../src/filemanager/panelize.c:174 ../src/filemanager/panelize.c:378 msgid "External panelize" msgstr "Pannello esterno" -#: ../src/filemanager/panelize.c:183 ../src/filemanager/panelize.c:280 -#: ../src/filemanager/panelize.c:567 ../src/filemanager/panelize.c:621 msgid "Other command" msgstr "Altro comando" -#: ../src/filemanager/panelize.c:187 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/filemanager/panelize.c:265 msgid "Add to external panelize" msgstr "Aggiungi al pannello esterno" -#: ../src/filemanager/panelize.c:266 msgid "Enter command label:" msgstr "Etichetta per il comando:" -#: ../src/filemanager/panelize.c:319 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Impossibile eseguire comando." -#: ../src/filemanager/panelize.c:378 msgid "Pipe close failed" msgstr "Chiusura pipe fallita" -#: ../src/filemanager/panelize.c:510 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" -#: ../src/filemanager/panelize.c:571 msgid "Modified git files" msgstr "File git modificati" -#: ../src/filemanager/panelize.c:572 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trova respinti dopo il patching" -#: ../src/filemanager/panelize.c:574 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Trova *.orig dopo il patching" -#: ../src/filemanager/panelize.c:576 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" -#: ../src/filemanager/tree.c:183 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -4760,17 +3577,14 @@ msgstr "" "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" "%s\n" -#: ../src/filemanager/tree.c:765 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copia la directory `%s' su:" -#: ../src/filemanager/tree.c:803 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Muovi la directory `%s' su:" -#: ../src/filemanager/tree.c:814 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -4779,32 +3593,25 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" "%s" -#: ../src/filemanager/tree.c:873 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Elimino %s?" -#: ../src/filemanager/tree.c:1025 ../src/filemanager/tree.c:1209 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statica" -#: ../src/filemanager/tree.c:1026 ../src/filemanager/tree.c:1210 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamica" -#: ../src/filemanager/tree.c:1207 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Riscansiona" -#: ../src/filemanager/tree.c:1208 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Dimentica" -#: ../src/filemanager/tree.c:1219 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: ../src/filemanager/treestore.c:373 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4813,31 +3620,24 @@ msgstr "" "Non posso scrivere sul file `%s':\n" "%s\n" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:320 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:337 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:341 msgid "True:" msgstr "Vero:" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:343 msgid "False:" msgstr "Falso:" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:566 msgid "Error calling program" msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:599 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Attenzione -- file ignorato" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:600 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4846,65 +3646,49 @@ msgstr "" " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." -#: ../src/filemanager/usermenu.c:711 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:712 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:713 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Le macro %%var non ha variabile" -#: ../src/filemanager/usermenu.c:1089 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" -#. Create listbox -#: ../src/filemanager/usermenu.c:1103 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" -#. Create a replacement page with the error message -#: ../src/help.c:324 msgid "Help file format error\n" msgstr "Errore nel formato file della guida\n" -#: ../src/help.c:362 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" -#: ../src/help.c:713 ../src/help.c:1108 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" -#: ../src/help.c:1123 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/help.c:1146 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indice" -#: ../src/help.c:1147 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Prec" -#: ../src/learn.c:71 msgid "Learn keys" msgstr "Impara tasti" -#: ../src/learn.c:89 msgid "Teach me a key" msgstr "Impara un tasto" -#: ../src/learn.c:90 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4925,21 +3709,17 @@ msgstr "" "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" "e attendi." -#: ../src/learn.c:119 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" -#: ../src/learn.c:119 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Hai inserito \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -#: ../src/learn.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/learn.c:190 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4947,11 +3727,9 @@ msgstr "" "Pare che tutti i tasti siano già \n" "configurati correttamente. Ottimo!" -#: ../src/learn.c:192 msgid "&Discard" msgstr "Abban&dona" -#: ../src/learn.c:199 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4959,7 +3737,6 @@ msgstr "" "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." -#: ../src/learn.c:325 msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" @@ -4969,7 +3746,6 @@ msgstr "" "che tasti non siano marcati con OK. Premere spazio sui tasti mancanti\n" "o fare clic con il mouse per definirli. Spostarsi tramite Tab." -#: ../src/main.c:257 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" @@ -4978,11 +3754,9 @@ msgstr "" "Esecuzione fallita:\n" "%s\n" -#: ../src/main.c:271 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto" -#: ../src/main.c:499 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4993,25 +3767,18 @@ msgstr "" "Fallita la chiusura:\n" "%s\n" -#: ../src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" -#: ../src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Non tradotto >" -#. ** file scope macro definitions *************************************************************** -#. In order to use everywhere the same setup for the locale we use defines -#: ../src/setup.c:217 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: ../src/setup.c:218 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: ../src/setup.c:1174 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -5020,7 +3787,6 @@ msgstr "" " Impossibile salvare il file %s:\n" "%s" -#: ../src/subshell.c:381 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -5030,116 +3796,89 @@ msgstr "" "questo terminale.\n" "Il supporto alla subshell verrà disabilitato." -#: ../src/subshell.c:841 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -#: ../src/subshell.c:1061 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" -#: ../src/subshell.c:1229 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" -#: ../src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Uso della libreria S-Lang con il database terminfo\n" -#: ../src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Uso della libreria ncurses\n" -#: ../src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Uso della libreria ncursesw\n" -#: ../src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Con editor integrato\n" -#: ../src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Con supporto opzionale subshell\n" -#: ../src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Con supporto subshell predefinito\n" -#: ../src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Con supporto per processi in background\n" -#: ../src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" -#: ../src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" -#: ../src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Con supporto per eventi X11\n" -#: ../src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Con supporto internazionale\n" -#: ../src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Con supporto codepages multiple\n" -#: ../src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n" -#: ../src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "File System Virtuali:" -#: ../src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipo dati:" -#: ../src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Directory radice:" -#: ../src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Dati di sistema" -#: ../src/textconf.c:188 ../src/textconf.c:206 msgid "Config directory:" msgstr "Directory di configurazione:" -#: ../src/textconf.c:189 ../src/textconf.c:207 msgid "Data directory:" msgstr "Directory dei dati:" -#: ../src/textconf.c:191 msgid "File extension handlers:" msgstr "Gestori estensioni dei file:" -#: ../src/textconf.c:194 msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Plugin e script VFS:" -#: ../src/textconf.c:204 msgid "User data" msgstr "Dati utente" -#: ../src/textconf.c:219 msgid "Cache directory:" msgstr "Directory della cache:" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:224 ../src/vfs/cpio/cpio.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -5148,7 +3887,6 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio cpio\n" "%s" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:326 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -5157,7 +3895,6 @@ msgstr "" "Fine prematura di un archivio cpio\n" "%s" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:413 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -5170,14 +3907,10 @@ msgstr "" "in archivio cpio\n" "%s" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:454 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:545 ../src/vfs/cpio/cpio.c:606 -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:612 ../src/vfs/cpio/cpio.c:676 -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:686 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -5186,7 +3919,6 @@ msgstr "" "Trovata intestazione cpio rovinata in\n" "%s" -#: ../src/vfs/cpio/cpio.c:745 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -5195,7 +3927,6 @@ msgstr "" "Inattesa fine del file\n" "%s" -#: ../src/vfs/extfs/extfs.c:507 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -5204,222 +3935,168 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio %s\n" "%s" -#: ../src/vfs/extfs/extfs.c:549 ../src/vfs/extfs/extfs.c:570 -#: ../src/vfs/extfs/extfs.c:626 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" -#: ../src/vfs/extfs/extfs.c:1572 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:282 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: disconnessione da %s" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:459 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: attesa riga iniziale..." -#. Currently, this does not work. ssh reads passwords from -#. /dev/tty, not from stdin :-(. -#: ../src/vfs/fish/fish.c:469 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:476 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: password richiesta per %s" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:485 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: spedizione password..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:521 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:532 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: versione handshaking..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:542 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: ricezione info host..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:667 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: lettura directory FTP %s..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:840 ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781 -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:386 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fatto." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:847 ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1729 -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: errore" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:905 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:944 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:963 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: memorizzazione file" -#: ../src/vfs/fish/fish.c:1039 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione trasferimento..." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:1055 msgid "Error reported after abort." msgstr "Errori dopo l'interruzione." -#: ../src/vfs/fish/fish.c:1057 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:548 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:600 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: password richiesta per %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:642 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:647 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: spedizione password utente" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:653 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: spedizione account utente" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:669 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: connessione effettuata" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:814 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome host non valido." -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:863 ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:879 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:886 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:898 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:952 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1282 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1290 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1324 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1426 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1429 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1437 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: interruzione fallita" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1568 ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1680 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fallito." -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1578 ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1586 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1647 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1673 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strettamente rfc959)" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1673 msgid "(chdir first)" msgstr "(antepone chdir)" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1795 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1874 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: memorizzazione file" -#: ../src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2334 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -5427,12 +4104,10 @@ msgstr "" "il file ~/.netrc è impostato male.\n" "Rimuovere la password o correggere i permessi." -#: ../src/vfs/sfs/sfs.c:428 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n" -#: ../src/vfs/sfs/sfs.c:457 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -5441,7 +4116,6 @@ msgstr "" "Attenzione: riga non valida in %s:\n" "%s\n" -#: ../src/vfs/sfs/sfs.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -5450,109 +4124,86 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" -#: ../src/vfs/sftpfs/config_parser.c:228 #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "sftp: errore durante la lettura %s: %s" -#: ../src/vfs/sftpfs/config_parser.c:328 msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente." -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:78 ../src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:101 msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: nome host non valido." -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:110 ../src/vfs/sftpfs/connection.c:124 #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "sftp: %s" -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:129 #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "sftp: connessione a %s" -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:137 msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente" -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:139 #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s" -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:274 #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "sftp: inserire passphrase per %s " -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:279 msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "sftp: la passphrase è vuota." -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:325 #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: inserire password per %s " -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:330 msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: la password è vuota." -#: ../src/vfs/sftpfs/connection.c:390 #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" msgstr "sftp: fallito inizio sessione SSH: (%d)" -#: ../src/vfs/sftpfs/file.c:252 msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: nessun file handler dati per la lettura del file" -#: ../src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:215 #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "sftp: (Ctrl-G break) listato... %s" -#: ../src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:217 msgid "sftp: Listing done." msgstr "sftp: listato eseguito." -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "riconnessione a %s fallita" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:1313 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" -#: ../src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s durante la rinomina file\n" -#: ../src/vfs/tar/tar.c:293 ../src/vfs/tar/tar.c:318 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -5561,16 +4212,12 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio tar\n" "%s" -#: ../src/vfs/tar/tar.c:574 ../src/vfs/tar/tar.c:603 ../src/vfs/tar/tar.c:688 -#: ../src/vfs/tar/tar.c:697 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" -#: ../src/vfs/tar/tar.c:589 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Inatteso EOF in file archivio" -#: ../src/vfs/tar/tar.c:790 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5579,57 +4226,45 @@ msgstr "" "%s\n" "non sembra un archivio tar." -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:129 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:243 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficente" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:249 msgid "while allocating block buffer" msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:255 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "durante inizio scansione inode %d" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:268 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:283 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:295 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:317 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "durante scansione inode %d" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:368 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -5638,11 +4273,9 @@ msgstr "" "Impossibile caricare bitmap inode da:\n" "%s" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -5651,40 +4284,31 @@ msgstr "" "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" "%s" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:405 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:451 ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:670 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:597 msgid "while iterating over blocks" msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:716 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -#: ../src/vfs/undelfs/undelfs.c:810 msgid "Ext2lib error" msgstr "Errore ext2lib" -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:419 msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:618 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:619 msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" -#: ../src/viewer/actions_cmd.c:624 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -5692,67 +4316,51 @@ msgstr "" "Midnight Commander si sta chiudendo.\n" "Salvare il file modificato?" -#: ../src/viewer/dialogs.c:179 msgid "&Line number" msgstr "Numero di &linea" -#: ../src/viewer/dialogs.c:180 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe%rcentuale" -#: ../src/viewer/dialogs.c:181 msgid "&Decimal offset" msgstr "Cifre &decimali" -#: ../src/viewer/dialogs.c:182 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Cifre e&sadecimali" -#: ../src/viewer/dialogs.c:217 msgid "Goto" msgstr "Vai a" -#: ../src/viewer/display.c:96 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Testo" -#: ../src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "CercE" -#: ../src/viewer/display.c:103 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "NoACapo" -#: ../src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ACapo" -#: ../src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Esadec" -#: ../src/viewer/display.c:110 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Vai.." -#: ../src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Normale" -#: ../src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Filtrat" -#: ../src/viewer/display.c:120 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "NonForm" -#: ../src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formatt" -#: ../src/viewer/growbuf.c:208 #, c-format msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" @@ -5761,7 +4369,6 @@ msgstr "" "Fallita la lettura dati stdout processo figlio:\n" "%s" -#: ../src/viewer/hex.c:421 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -5772,7 +4379,6 @@ msgstr "" "%s\n" "I dati potrebbero non essere stati scritti." -#: ../src/viewer/hex.c:429 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -5781,11 +4387,9 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il file:\n" "%s" -#: ../src/viewer/lib.c:404 ../src/viewer/lib.c:406 msgid "View: " msgstr "Mostra: " -#: ../src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -5794,11 +4398,9 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file \"%s\"\n" "%s" -#: ../src/viewer/mcviewer.c:359 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" -#: ../src/viewer/mcviewer.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" @@ -5807,14 +4409,11 @@ msgstr "" "Impossibile aprire \"%s\" in modalità analisi\n" "%s" -#: ../src/viewer/search.c:362 msgid "Search done" msgstr "Ricerca conclusa" -#: ../src/viewer/search.c:362 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuare dall'inizio?" -#: ../tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 242250126..76a6d6ec0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 # Tadashi Jokagi , 2012 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "ファイル「%s」は既に編集を始めています。\nユーザー: %s\nプロセス ID: %d" +msgstr "" +"ファイル「%s」は既に編集を始めています。\n" +"ユーザー: %s\n" +"プロセス ID: %d" msgid "File locked" msgstr "ファイルがロックされています" @@ -125,13 +128,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "スキン '%s' をロードできませんでした。\nデフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "" +"スキン '%s' をロードできませんでした。\n" +"デフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "スキン '%s' を正しくパースできません。\nデフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "" +"スキン '%s' を正しくパースできません。\n" +"デフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" @@ -430,7 +437,9 @@ msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\nTERM環境変数の値をチェックしてください\n" +msgstr "" +"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" +"TERM環境変数の値をチェックしてください\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -469,7 +478,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "バイト転送済" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1493,7 +1507,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1620,7 +1634,9 @@ msgstr "文法ファイルの読み込み" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "ファイル %s が開けません\n%s" +msgstr "" +"ファイル %s が開けません\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1672,7 +1688,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "chmod \"%s\" ができません\n%s" +msgstr "" +"chmod \"%s\" ができません\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -1879,8 +1897,7 @@ msgstr "反転(&R)" msgid "Sort order" msgstr "並び変える" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "確認 | 削除(&D)" @@ -2241,7 +2258,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "「%s」に移動できません\n%s" +msgstr "" +"「%s」に移動できません\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" @@ -3375,7 +3394,9 @@ msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n%s\n" +msgstr "" +"書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3414,7 +3435,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "ファイル %s に書き込めません:\n%s\n" +msgstr "" +"ファイル %s に書き込めません:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "デバッグ" @@ -3438,7 +3461,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" +msgstr "" +"ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" +"可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3493,7 +3518,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "%s を押してこのメッセージが\n消えるのを待ってください。そ\nして、もう一度押してボタンの\n横に「良」が表示されるのを\n確認します。\n\n中止するにはエスケープキーを押して待ってく\nださい" +msgstr "" +"%s を押してこのメッセージが\n" +"消えるのを待ってください。そ\n" +"して、もう一度押してボタンの\n" +"横に「良」が表示されるのを\n" +"確認します。\n" +"\n" +"中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" +"ださい" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3509,7 +3542,9 @@ msgstr "良" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "すべてのキーは問題なさそうです。\nすばらしい" +msgstr "" +"すべてのキーは問題なさそうです。\n" +"すばらしい" msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" @@ -3517,7 +3552,9 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\nすべてのキーは動作します" +msgstr "" +"すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" +"すべてのキーは動作します" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3652,13 +3689,17 @@ msgstr "キャッシュのディレクトリー:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio アーカイブを開けません\n%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブを開けません\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3666,7 +3707,10 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n矛盾しています\n%s" +msgstr "" +"cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n" +"矛盾しています\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3682,13 +3726,17 @@ msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "予期しない EOF です\n%s" +msgstr "" +"予期しない EOF です\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s アーカイブを開くことが出来ません\n%s" +msgstr "" +"%s アーカイブを開くことが出来ません\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不整合な extfs アーカイブです" @@ -3865,13 +3913,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告: %s に無効な行があります:\n%s\n" +msgstr "" +"警告: %s に無効な行があります:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n%3$s\n" +msgstr "" +"警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3957,7 +4009,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "tarアーカイブ%sを\n開けません" +msgstr "" +"tarアーカイブ%sを\n" +"開けません" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar アーカイブに不整合" @@ -4117,7 +4171,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "ファイルの保存ができません:\n%s" +msgstr "" +"ファイルの保存ができません:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "" @@ -4126,7 +4182,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "「%s」を開けません\n%s" +msgstr "" +"「%s」を開けません\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 8723463a9..787f40a43 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # George Machitidze , 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n" +"Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +427,9 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\nშეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n" +msgstr "" +"ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n" +"შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +468,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1883,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "დასტური|&წაშლა" @@ -1954,7 +1960,8 @@ msgid "Quick cd" msgstr "" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):" +msgstr "" +"არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 4e9b2a427..975ea6cfb 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n" +"Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -465,7 +465,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1875,8 +1880,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a64806638..c69d65aa0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -122,13 +122,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "" +"스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "" +"스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" @@ -427,7 +431,9 @@ msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\nTERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" +msgstr "" +"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" +"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +472,12 @@ msgstr "Error dup'ing old error pipe" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 디렉터리 캐쉬 만료" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1501,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1887,7 @@ msgstr "반대로(&R)" msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation인|삭제(&D)" @@ -3372,7 +3382,9 @@ msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n%s\n" +msgstr "" +"쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3411,7 +3423,9 @@ msgstr "ButtonBar|디렉지우기" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n%s\n" +msgstr "" +"%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3435,7 +3449,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +msgstr "" +"%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" +"이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3490,7 +3506,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "%s을(를) 누르십시오\n그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n\n그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n그 키를 누르십시오\n\n만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n마찬가지로 기다리십시오." +msgstr "" +"%s을(를) 누르십시오\n" +"그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n" +"\n" +"그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n" +"그 키를 누르십시오\n" +"\n" +"만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" +"마찬가지로 기다리십시오." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3506,7 +3530,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n보이는 군요. 아주 좋습니다." +msgstr "" +"당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" +"보이는 군요. 아주 좋습니다." msgid "&Discard" msgstr "버림(&D)" @@ -3514,7 +3540,9 @@ msgstr "버림(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +msgstr "" +"훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" +"이제 모든 키가 제대로 동작합니다." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3554,13 +3582,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n%s " +msgstr "" +" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" +"%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n터미널에서 실행 중입니다.\nSubshell 지원이 비활성화 됩니다." +msgstr "" +"GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n" +"터미널에서 실행 중입니다.\n" +"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3649,13 +3682,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3663,7 +3700,10 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "일관성 하드링크n%s\nin cpio archive\n%s" +msgstr "" +"일관성 하드링크n%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3673,19 +3713,25 @@ msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n%s" +msgstr "" +"cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "파일의 끝에 알 수 없습니다\n%s" +msgstr "" +"파일의 끝에 알 수 없습니다\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +msgstr "" +"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "일관적 extfs 아카이브 " @@ -3862,13 +3908,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "경고: %s에 잘못된 라인:\n%s\n" +msgstr "" +"경고: %s에 잘못된 라인:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n%s\n" +msgstr "" +"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3954,7 +4004,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" +msgstr "" +"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "잘못된 테잎 아카이브" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7f58f4c04..c1ac2af42 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Nerijus Baliūnas , 2011 # Slava Zanko , 2011 @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -428,7 +429,9 @@ msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" +msgstr "" +"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" +"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -467,7 +470,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1877,8 +1885,7 @@ msgstr "A&tbulai" msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -2390,25 +2397,33 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2548,7 +2563,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3383,7 +3400,9 @@ msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n" +msgstr "" +" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3422,7 +3441,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3446,7 +3467,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus" +msgstr "" +"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" +"Jo naudojimas gali būti nesaugus" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3501,7 +3524,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite." +msgstr "" +"Paspauskite %s\n" +"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n" +"\n" +"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n" +"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n" +"\n" +"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" +"ir palaukite." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3517,7 +3548,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku." +msgstr "" +"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" +"gerai. Tai puiku." msgid "&Discard" msgstr "A&tmesti" @@ -3525,7 +3558,9 @@ msgstr "A&tmesti" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai." +msgstr "" +"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" +"Visi klavišai veikia puikiai." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3571,7 +3606,10 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander jau paleistas\n" +"šiame terminale.\n" +"„Subshell“ palaikymas neveiks." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3660,13 +3698,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s" +msgstr "" +"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s" +msgstr "" +"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3674,7 +3716,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s" +msgstr "" +"Nesutampančios nuorodos:\n" +"%s\n" +"„cpio“ archyve\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3684,19 +3730,25 @@ msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s" +msgstr "" +"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s" +msgstr "" +"Netikėta failo pabaiga\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" @@ -3873,13 +3925,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3965,7 +4021,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s" +msgstr "" +"Nepavyko atverti tar archyvo\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nevientisas tar archyvas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index d465cb9cb..89131bba2 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -427,7 +428,9 @@ msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\nPārbaudi TERM vides mainīgo.\n" +msgstr "" +"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" +"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Direktorija kešs priekš %s izbeidzās" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1884,7 @@ msgstr "&Pretēji" msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -1954,7 +1961,8 @@ msgid "Quick cd" msgstr "Ātrs cd" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "" +"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" @@ -3337,7 +3345,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +msgstr "" +"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" @@ -3382,7 +3391,9 @@ msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n%s\n" +msgstr "" +"Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3421,7 +3432,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nevar ierakstīt failā %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nevar ierakstīt failā %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3445,7 +3458,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\nTā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" +msgstr "" +"Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" +"Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3500,7 +3515,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Lūdzu nospied %s\nun tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n\nTad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\nblakus šai pogai.\n\nJa tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\nun uzgaidil." +msgstr "" +"Lūdzu nospied %s\n" +"un tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n" +"\n" +"Tad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\n" +"blakus šai pogai.\n" +"\n" +"Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" +"un uzgaidil." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3516,7 +3539,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\njau strādā labi. Tas ir lieliski." +msgstr "" +"Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" +"jau strādā labi. Tas ir lieliski." msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" @@ -3524,7 +3549,9 @@ msgstr "&Atsaukt" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\nVisi jūsu taustiņi strādā labi." +msgstr "" +"Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" +"Visi jūsu taustiņi strādā labi." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3659,13 +3686,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n%s" +msgstr "" +"Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Negaidītas cpio arhīva beigas\n%s" +msgstr "" +"Negaidītas cpio arhīva beigas\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3673,7 +3704,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nekonsekventas cietsaites\n%s\niekš cpio archīva\n%s" +msgstr "" +"Nekonsekventas cietsaites\n" +"%s\n" +"iekš cpio archīva\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3683,19 +3718,25 @@ msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Samaitājusies cpio galvene iekš\n%s" +msgstr "" +"Samaitājusies cpio galvene iekš\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Negaidītas faila beigas\n%s" +msgstr "" +"Negaidītas faila beigas\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nevar atvērt %s arhīvu\n%s" +msgstr "" +"Nevar atvērt %s arhīvu\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" @@ -3712,7 +3753,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +msgstr "" +"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3872,13 +3914,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3964,7 +4010,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nevar atvērt tar arhīvu\n%s" +msgstr "" +"Nevar atvērt tar arhīvu\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" diff --git a/po/mc.pot b/po/mc.pot index 20fe053ee..7756f8621 100644 --- a/po/mc.pot +++ b/po/mc.pot @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.8.15\n" +"Project-Id-Version: mc 4.8.15-56-g9041e20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" -#: lib/lock.c:240 +#: lib/lock.c:242 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -64,33 +64,33 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" -#: lib/lock.c:245 +#: lib/lock.c:247 msgid "File locked" msgstr "" -#: lib/lock.c:245 +#: lib/lock.c:247 msgid "&Grab lock" msgstr "" -#: lib/lock.c:245 +#: lib/lock.c:247 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#: lib/mcconfig/paths.c:143 +#: lib/mcconfig/paths.c:144 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" -#: lib/mcconfig/paths.c:164 +#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" -#: lib/mcconfig/paths.c:217 +#: lib/mcconfig/paths.c:218 #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" -#: lib/mcconfig/paths.c:485 +#: lib/mcconfig/paths.c:486 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" @@ -99,16 +99,14 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" -#: lib/mcconfig/paths.c:491 +#: lib/mcconfig/paths.c:492 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" -#: lib/search/lib.c:44 src/diffviewer/search.c:232 src/editor/editcmd.c:832 -#: src/editor/editcmd.c:853 src/editor/editcmd.c:895 src/editor/editcmd.c:992 -#: src/editor/editcmd.c:2721 src/viewer/search.c:149 +#: lib/search/lib.c:44 msgid "Search string not found" msgstr "" @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "" msgid "Regular expression error" msgstr "" -#: lib/search/search.c:52 src/diffviewer/ydiff.c:2357 +#: lib/search/search.c:52 src/diffviewer/ydiff.c:2358 msgid "No&rmal" msgstr "" @@ -584,10 +582,10 @@ msgstr "" #: lib/utilunix.c:729 lib/utilunix.c:734 lib/utilunix.c:789 #: src/editor/edit.c:359 src/editor/editcmd.c:239 src/editor/editcmd.c:262 #: src/editor/editcmd.c:433 src/editor/editcmd.c:595 src/editor/editcmd.c:1728 -#: src/editor/editcmd.c:3439 src/editor/editcmd.c:3468 +#: src/editor/editcmd.c:3440 src/editor/editcmd.c:3469 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:480 src/execute.c:135 #: src/filemanager/file.c:1659 src/filemanager/panel.c:4453 src/help.c:362 -#: src/main.c:410 src/subshell.c:380 src/subshell.c:1060 +#: src/main.c:393 src/subshell/common.c:418 src/subshell/common.c:1244 #: src/viewer/actions_cmd.c:419 msgid "Warning" msgstr "" @@ -611,23 +609,19 @@ msgstr "" #: lib/vfs/direntry.c:700 #, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% % %s" +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" msgstr "" -#: lib/vfs/direntry.c:702 lib/vfs/direntry.c:705 -msgid "bytes transferred" -msgstr "" - -#: lib/vfs/direntry.c:704 +#: lib/vfs/direntry.c:703 #, c-format -msgid "%s: %s: %s % %s" +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" -#: lib/vfs/direntry.c:1292 +#: lib/vfs/direntry.c:1291 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -#: lib/vfs/direntry.c:1373 +#: lib/vfs/direntry.c:1372 msgid "Getting file" msgstr "" @@ -635,37 +629,37 @@ msgstr "" msgid "Changes to file lost" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:849 +#: lib/vfs/interface.c:850 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:851 +#: lib/vfs/interface.c:852 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:853 +#: lib/vfs/interface.c:854 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:858 +#: lib/vfs/interface.c:859 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:892 +#: lib/vfs/interface.c:893 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:898 +#: lib/vfs/interface.c:899 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" -#: lib/vfs/interface.c:903 src/execute.c:336 +#: lib/vfs/interface.c:904 src/execute.c:336 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" @@ -682,7 +676,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error:" msgstr "" -#: lib/vfs/utilvfs.c:365 src/filemanager/boxes.c:1351 +#: lib/vfs/utilvfs.c:365 src/filemanager/boxes.c:1352 msgid "Password:" msgstr "" @@ -695,54 +689,57 @@ msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -#: lib/widget/listbox.c:310 +#: lib/widget/listbox.c:316 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" -#: lib/widget/listbox.c:311 +#: lib/widget/listbox.c:317 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" -#: lib/widget/listbox.c:312 src/diffviewer/ydiff.c:3117 src/editor/edit.c:359 +#: lib/widget/listbox.c:318 src/diffviewer/ydiff.c:3118 src/editor/edit.c:359 #: src/editor/editcmd.c:241 src/editor/editcmd.c:264 src/editor/editcmd.c:2855 #: src/editor/editcmd.c:2861 src/filemanager/cmd.c:139 #: src/filemanager/file.c:717 src/filemanager/file.c:2749 #: src/filemanager/filegui.c:437 src/filemanager/hotlist.c:1124 #: src/filemanager/hotlist.c:1141 src/filemanager/midnight.c:1031 #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/panel.c:2793 -#: src/filemanager/tree.c:875 src/subshell.c:1062 src/viewer/actions_cmd.c:619 -#: src/viewer/actions_cmd.c:625 src/viewer/search.c:362 +#: src/filemanager/tree.c:875 src/subshell/common.c:1246 +#: src/viewer/actions_cmd.c:619 src/viewer/actions_cmd.c:625 +#: src/viewer/search.c:352 msgid "&Yes" msgstr "" -#: lib/widget/listbox.c:312 src/diffviewer/ydiff.c:3117 src/editor/edit.c:359 +#: lib/widget/listbox.c:318 src/diffviewer/ydiff.c:3118 src/editor/edit.c:359 #: src/editor/editcmd.c:241 src/editor/editcmd.c:2855 #: src/editor/editcmd.c:2861 src/filemanager/cmd.c:139 #: src/filemanager/file.c:717 src/filemanager/file.c:2749 #: src/filemanager/filegui.c:439 src/filemanager/hotlist.c:1124 #: src/filemanager/hotlist.c:1141 src/filemanager/midnight.c:1031 #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/panel.c:2793 -#: src/filemanager/tree.c:875 src/subshell.c:1062 src/viewer/actions_cmd.c:619 -#: src/viewer/actions_cmd.c:625 src/viewer/search.c:363 +#: src/filemanager/tree.c:875 src/subshell/common.c:1246 +#: src/viewer/actions_cmd.c:619 src/viewer/actions_cmd.c:625 +#: src/viewer/search.c:353 msgid "&No" msgstr "" #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2721 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:149 -#: src/filemanager/boxes.c:1273 src/filemanager/filegui.c:1254 -#: src/filemanager/find.c:539 src/filemanager/layout.c:460 src/subshell.c:383 +#: src/filemanager/boxes.c:1274 src/filemanager/filegui.c:1255 +#: src/filemanager/find.c:539 src/filemanager/layout.c:460 +#: src/subshell/common.c:421 msgid "&OK" msgstr "" #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:241 src/editor/editcmd.c:264 #: src/editor/editcmd.c:435 src/editor/editcmd.c:598 src/editor/editcmd.c:1729 #: src/editor/editcmd.c:2077 src/editor/editcmd.c:2855 -#: src/editor/editcmd.c:3442 src/editor/editcmd.c:3471 +#: src/editor/editcmd.c:3443 src/editor/editcmd.c:3472 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:285 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:482 src/editor/spell_dialogs.c:99 -#: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125 -#: src/filemanager/chown.c:91 src/filemanager/cmd.c:1162 -#: src/filemanager/filegui.c:1258 src/filemanager/find.c:539 +#: src/filemanager/achown.c:98 src/filemanager/chmod.c:125 +#: src/filemanager/chown.c:93 src/filemanager/cmd.c:1161 +#: src/filemanager/filegui.c:1259 src/filemanager/find.c:539 #: src/filemanager/hotlist.c:191 src/filemanager/hotlist.c:980 #: src/filemanager/hotlist.c:1042 src/filemanager/layout.c:461 #: src/filemanager/panelize.c:143 src/learn.c:256 src/viewer/hex.c:432 @@ -989,7 +986,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/diffviewer/internal.h:15 src/diffviewer/search.c:232 -#: src/editor/edit-impl.h:74 src/editor/edit-impl.h:75 src/viewer/search.c:400 +#: src/editor/edit-impl.h:74 src/editor/edit-impl.h:75 src/viewer/search.c:382 msgid "&Dismiss" msgstr "" @@ -1000,7 +997,7 @@ msgstr "" #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:212 src/filemanager/boxes.c:666 -#: src/filemanager/boxes.c:891 src/filemanager/find.c:525 +#: src/filemanager/boxes.c:892 src/filemanager/find.c:525 #: src/viewer/dialogs.c:97 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" @@ -1027,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: src/editor/editcmd.c:964 src/editor/editcmd.c:992 src/editor/editcmd.c:1022 #: src/editor/editcmd.c:2603 src/editor/editcmd.c:2615 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:130 src/viewer/dialogs.c:111 -#: src/viewer/search.c:319 src/viewer/search.c:384 src/viewer/search.c:400 +#: src/viewer/search.c:318 src/viewer/search.c:364 src/viewer/search.c:382 msgid "Search" msgstr "" @@ -1042,7 +1039,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2210 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2211 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1050,134 +1047,134 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2219 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2220 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2358 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2359 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2360 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2364 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2365 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2367 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2368 msgid "Diff extra options" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2368 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2369 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2369 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2370 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2370 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2371 msgid "Ignore &space change" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2371 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2372 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2372 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2373 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2382 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2383 msgid "Diff Options" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2890 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2891 msgid "Edit" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2890 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2891 msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2921 msgid "Goto line (left)" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2921 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2922 msgid "Goto line (right)" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2929 src/editor/editcmd.c:3041 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2930 src/editor/editcmd.c:3041 msgid "Enter line:" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2971 src/editor/editwidget.c:976 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2972 src/editor/editwidget.c:976 #: src/filemanager/midnight.c:1646 src/filemanager/tree.c:1206 src/help.c:1145 #: src/viewer/display.c:85 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2972 src/editor/editwidget.c:977 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2973 src/editor/editwidget.c:977 #: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2973 src/filemanager/midnight.c:1649 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2974 src/filemanager/midnight.c:1649 #: src/viewer/display.c:92 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2974 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2975 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2975 src/editor/editwidget.c:982 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2976 src/editor/editwidget.c:982 #: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2976 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2977 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2977 src/editor/editwidget.c:985 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2978 src/editor/editwidget.c:985 #: src/filemanager/midnight.c:1655 src/help.c:1154 src/viewer/display.c:119 #: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3114 src/editor/editcmd.c:2861 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3115 src/editor/editcmd.c:2861 #: src/viewer/actions_cmd.c:617 src/viewer/actions_cmd.c:623 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3115 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3116 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3116 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3117 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3446 src/diffviewer/ydiff.c:3449 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3447 src/diffviewer/ydiff.c:3450 msgid "Diff:" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3569 -#: src/diffviewer/ydiff.c:3589 src/diffviewer/ydiff.c:3606 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3561 src/diffviewer/ydiff.c:3570 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3590 src/diffviewer/ydiff.c:3607 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3595 src/diffviewer/ydiff.c:3612 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3596 src/diffviewer/ydiff.c:3613 #: src/filemanager/file.c:2649 src/viewer/mcviewer.c:344 #, c-format msgid "" @@ -1185,11 +1182,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3621 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3622 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3650 +#: src/diffviewer/ydiff.c:3651 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" @@ -1292,8 +1289,8 @@ msgstr "" msgid "The file you are saving does not end with a newline." msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:435 src/editor/editcmd.c:598 src/editor/editcmd.c:3441 -#: src/editor/editcmd.c:3470 src/editor/editcmd_dialogs.c:482 +#: src/editor/editcmd.c:435 src/editor/editcmd.c:598 src/editor/editcmd.c:3442 +#: src/editor/editcmd.c:3471 src/editor/editcmd_dialogs.c:482 msgid "C&ontinue" msgstr "" @@ -1315,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: src/editor/editcmd.c:456 src/editor/editcmd.c:2098 #: src/editor/editcmd.c:3082 src/editor/editcmd.c:3114 -#: src/filemanager/cmd.c:772 +#: src/filemanager/cmd.c:771 msgid "Enter file name:" msgstr "" @@ -1430,8 +1427,8 @@ msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" #: src/editor/editcmd.c:2133 src/editor/editcmd.c:2179 -#: src/filemanager/cmd.c:978 src/filemanager/cmd.c:1017 -#: src/filemanager/cmd.c:1074 +#: src/filemanager/cmd.c:977 src/filemanager/cmd.c:1016 +#: src/filemanager/cmd.c:1073 msgid "&User" msgstr "" @@ -1439,15 +1436,15 @@ msgstr "" msgid "&System wide" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:2177 src/filemanager/cmd.c:1015 +#: src/editor/editcmd.c:2177 src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Menu edit" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:2178 src/filemanager/cmd.c:1016 +#: src/editor/editcmd.c:2178 src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:2179 src/filemanager/cmd.c:1017 +#: src/editor/editcmd.c:2179 src/filemanager/cmd.c:1016 msgid "&Local" msgstr "" @@ -1531,64 +1528,64 @@ msgstr "" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3178 src/editor/editcmd.c:3185 +#: src/editor/editcmd.c:3179 src/editor/editcmd.c:3186 msgid "Sort" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3178 +#: src/editor/editcmd.c:3179 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3184 +#: src/editor/editcmd.c:3185 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3219 +#: src/editor/editcmd.c:3220 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3220 +#: src/editor/editcmd.c:3221 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3237 +#: src/editor/editcmd.c:3238 msgid "External command" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3237 +#: src/editor/editcmd.c:3238 msgid "Cannot execute command" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3281 +#: src/editor/editcmd.c:3282 msgid "mail -s -c " msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3282 +#: src/editor/editcmd.c:3283 msgid "To" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3285 +#: src/editor/editcmd.c:3286 msgid "Subject" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3288 +#: src/editor/editcmd.c:3289 msgid "Copies to" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3298 +#: src/editor/editcmd.c:3299 msgid "Mail" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3402 +#: src/editor/editcmd.c:3403 msgid "Insert literal" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3403 +#: src/editor/editcmd.c:3404 msgid "Press any key:" msgstr "" -#: src/editor/editcmd.c:3440 src/editor/editcmd.c:3469 +#: src/editor/editcmd.c:3441 src/editor/editcmd.c:3470 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1675,7 +1672,8 @@ msgstr "" msgid "A&bout..." msgstr "" -#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:195 src/subshell.c:383 +#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:195 +#: src/subshell/common.c:421 msgid "&Quit" msgstr "" @@ -2032,7 +2030,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/editor/editwidget.c:147 -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" #: src/editor/editwidget.c:156 @@ -2226,59 +2224,59 @@ msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" -#: src/execute.c:496 +#: src/execute.c:488 #, c-format msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:120 -#: src/filemanager/chown.c:87 +#: src/filemanager/achown.c:95 src/filemanager/chmod.c:120 +#: src/filemanager/chown.c:89 msgid "Set &all" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:94 +#: src/filemanager/achown.c:96 msgid "S&kip" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:95 src/filemanager/chmod.c:124 -#: src/filemanager/chown.c:90 +#: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:124 +#: src/filemanager/chown.c:92 msgid "&Set" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:334 src/filemanager/achown.c:442 -#: src/filemanager/achown.c:449 +#: src/filemanager/achown.c:336 src/filemanager/achown.c:444 +#: src/filemanager/achown.c:451 msgid "owner" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:334 src/filemanager/achown.c:444 -#: src/filemanager/achown.c:451 +#: src/filemanager/achown.c:336 src/filemanager/achown.c:446 +#: src/filemanager/achown.c:453 msgid "group" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:446 +#: src/filemanager/achown.c:448 msgid "other" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:454 +#: src/filemanager/achown.c:456 msgid "Flag" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:676 +#: src/filemanager/achown.c:678 msgid "Chown advanced command" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:789 src/filemanager/achown.c:813 -#: src/filemanager/achown.c:882 src/filemanager/chmod.c:411 -#: src/filemanager/chmod.c:497 +#: src/filemanager/achown.c:791 src/filemanager/achown.c:815 +#: src/filemanager/achown.c:884 src/filemanager/chmod.c:409 +#: src/filemanager/chmod.c:494 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -#: src/filemanager/achown.c:794 src/filemanager/achown.c:818 -#: src/filemanager/achown.c:888 src/filemanager/chown.c:301 -#: src/filemanager/chown.c:431 +#: src/filemanager/achown.c:796 src/filemanager/achown.c:820 +#: src/filemanager/achown.c:890 src/filemanager/chown.c:303 +#: src/filemanager/chown.c:433 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr "" msgid "Skins" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:1011 +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:1012 #: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "" @@ -2538,161 +2536,161 @@ msgstr "" msgid "Listing mode" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:890 +#: src/filemanager/boxes.c:891 msgid "Executable &first" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:892 +#: src/filemanager/boxes.c:893 msgid "&Reverse" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:901 +#: src/filemanager/boxes.c:902 msgid "Sort order" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix -#: src/filemanager/boxes.c:925 +#: src/filemanager/boxes.c:926 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:926 +#: src/filemanager/boxes.c:927 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:927 +#: src/filemanager/boxes.c:928 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:928 +#: src/filemanager/boxes.c:929 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:929 +#: src/filemanager/boxes.c:930 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:931 +#: src/filemanager/boxes.c:932 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:940 src/filemanager/cmd.c:138 +#: src/filemanager/boxes.c:941 src/filemanager/cmd.c:138 msgid "Confirmation" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:957 +#: src/filemanager/boxes.c:958 msgid "&UTF-8 output" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:958 +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:959 +#: src/filemanager/boxes.c:960 msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:960 +#: src/filemanager/boxes.c:961 msgid "7 &bits" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:967 src/filemanager/boxes.c:1025 +#: src/filemanager/boxes.c:968 src/filemanager/boxes.c:1026 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:975 src/filemanager/boxes.c:1033 +#: src/filemanager/boxes.c:976 src/filemanager/boxes.c:1034 msgid "Display bits" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1020 +#: src/filemanager/boxes.c:1021 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1082 src/filemanager/tree.c:1166 +#: src/filemanager/boxes.c:1083 src/filemanager/tree.c:1166 msgid "Directory tree" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1130 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1135 +#: src/filemanager/boxes.c:1136 msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1138 +#: src/filemanager/boxes.c:1139 msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1141 +#: src/filemanager/boxes.c:1142 msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1145 +#: src/filemanager/boxes.c:1146 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1146 +#: src/filemanager/boxes.c:1147 msgid "Use &passive mode" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1147 +#: src/filemanager/boxes.c:1148 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1157 +#: src/filemanager/boxes.c:1158 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1206 +#: src/filemanager/boxes.c:1207 msgid "cd" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1213 +#: src/filemanager/boxes.c:1214 msgid "Quick cd" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1228 +#: src/filemanager/boxes.c:1229 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1232 +#: src/filemanager/boxes.c:1233 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1242 +#: src/filemanager/boxes.c:1243 msgid "Symbolic link" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1270 +#: src/filemanager/boxes.c:1271 msgid "&Stop" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1271 +#: src/filemanager/boxes.c:1272 msgid "&Resume" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1272 +#: src/filemanager/boxes.c:1273 msgid "&Kill" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1301 +#: src/filemanager/boxes.c:1302 msgid "Background jobs" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1337 +#: src/filemanager/boxes.c:1338 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1347 +#: src/filemanager/boxes.c:1348 msgid "Domain:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1349 +#: src/filemanager/boxes.c:1350 msgid "Username:" msgstr "" -#: src/filemanager/boxes.c:1366 +#: src/filemanager/boxes.c:1367 msgid "SMB authentication" msgstr "" @@ -2772,56 +2770,56 @@ msgstr "" msgid "C&lear marked" msgstr "" -#: src/filemanager/chmod.c:315 +#: src/filemanager/chmod.c:313 msgid "Chmod command" msgstr "" -#: src/filemanager/chmod.c:317 src/filemanager/chown.c:163 -#: src/filemanager/panel.c:211 +#: src/filemanager/chmod.c:315 src/filemanager/chown.c:165 +#: src/filemanager/panel.c:257 msgid "Permission" msgstr "" -#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:239 +#: src/filemanager/chmod.c:325 src/filemanager/chown.c:241 msgid "File" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:88 +#: src/filemanager/chown.c:90 msgid "Set &groups" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:89 +#: src/filemanager/chown.c:91 msgid "Set &users" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:155 +#: src/filemanager/chown.c:157 msgid "Name" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:157 +#: src/filemanager/chown.c:159 msgid "Owner name" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:159 src/filemanager/chown.c:228 +#: src/filemanager/chown.c:161 src/filemanager/chown.c:230 msgid "Group name" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:161 +#: src/filemanager/chown.c:163 msgid "Size" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:215 +#: src/filemanager/chown.c:217 msgid "Chown command" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:217 +#: src/filemanager/chown.c:219 msgid "User name" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:221 +#: src/filemanager/chown.c:223 msgid "" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:232 +#: src/filemanager/chown.c:234 msgid "" msgstr "" @@ -2833,7 +2831,7 @@ msgstr "" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:146 src/filemanager/cmd.c:1145 +#: src/filemanager/cmd.c:146 src/filemanager/cmd.c:1144 #: src/filemanager/panel.c:2769 src/filemanager/panel.c:3357 msgid "Cannot change directory" msgstr "" @@ -2846,176 +2844,176 @@ msgstr "" msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:357 +#: src/filemanager/cmd.c:359 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:359 +#: src/filemanager/cmd.c:361 msgid "Link" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:365 +#: src/filemanager/cmd.c:367 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:402 +#: src/filemanager/cmd.c:404 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:459 src/filemanager/panel.c:4747 +#: src/filemanager/cmd.c:461 src/filemanager/panel.c:4747 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:649 +#: src/filemanager/cmd.c:648 msgid "View file" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:649 +#: src/filemanager/cmd.c:648 msgid "Filename:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:683 +#: src/filemanager/cmd.c:682 msgid "Filtered view" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:684 +#: src/filemanager/cmd.c:683 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:772 +#: src/filemanager/cmd.c:771 msgid "Edit file" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:860 +#: src/filemanager/cmd.c:859 msgid "Create a new Directory" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:861 +#: src/filemanager/cmd.c:860 msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:976 +#: src/filemanager/cmd.c:975 msgid "Extension file edit" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:977 +#: src/filemanager/cmd.c:976 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:978 src/filemanager/cmd.c:1017 -#: src/filemanager/cmd.c:1074 +#: src/filemanager/cmd.c:977 src/filemanager/cmd.c:1016 +#: src/filemanager/cmd.c:1073 msgid "&System Wide" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1072 +#: src/filemanager/cmd.c:1071 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1073 +#: src/filemanager/cmd.c:1072 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1160 +#: src/filemanager/cmd.c:1159 msgid "Compare directories" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1161 +#: src/filemanager/cmd.c:1160 msgid "Select compare method:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1162 +#: src/filemanager/cmd.c:1161 msgid "&Quick" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1162 +#: src/filemanager/cmd.c:1161 msgid "&Size only" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1162 +#: src/filemanager/cmd.c:1161 msgid "&Thorough" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1177 +#: src/filemanager/cmd.c:1176 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1225 +#: src/filemanager/cmd.c:1224 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1261 +#: src/filemanager/cmd.c:1260 #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1270 +#: src/filemanager/cmd.c:1269 msgid "Edit symlink" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1279 +#: src/filemanager/cmd.c:1278 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1288 +#: src/filemanager/cmd.c:1287 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1303 +#: src/filemanager/cmd.c:1302 #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1408 +#: src/filemanager/cmd.c:1407 msgid "FTP to machine" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1419 +#: src/filemanager/cmd.c:1418 msgid "SFTP to machine" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1431 +#: src/filemanager/cmd.c:1430 msgid "Shell link to machine" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1443 +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "SMB link to machine" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1454 +#: src/filemanager/cmd.c:1453 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1455 +#: src/filemanager/cmd.c:1454 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1521 src/filemanager/cmd.c:1556 +#: src/filemanager/cmd.c:1520 src/filemanager/cmd.c:1555 #: src/filemanager/file.c:1332 msgid "Directory scanning" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1602 src/filemanager/cmd.c:1604 +#: src/filemanager/cmd.c:1601 src/filemanager/cmd.c:1603 msgid "Setup" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1602 +#: src/filemanager/cmd.c:1601 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "" -#: src/filemanager/cmd.c:1604 +#: src/filemanager/cmd.c:1603 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" @@ -3527,68 +3525,68 @@ msgstr "" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1005 +#: src/filemanager/filegui.c:1006 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1009 +#: src/filemanager/filegui.c:1010 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1020 +#: src/filemanager/filegui.c:1021 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1024 +#: src/filemanager/filegui.c:1025 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1050 +#: src/filemanager/filegui.c:1051 msgid "Source" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1075 +#: src/filemanager/filegui.c:1076 msgid "Target" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1099 +#: src/filemanager/filegui.c:1100 msgid "Deleting" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1241 src/filemanager/find.c:521 +#: src/filemanager/filegui.c:1242 src/filemanager/find.c:521 #: src/filemanager/panel.c:2504 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1243 +#: src/filemanager/filegui.c:1244 msgid "to:" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1247 +#: src/filemanager/filegui.c:1248 msgid "Follow &links" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1248 +#: src/filemanager/filegui.c:1249 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1250 +#: src/filemanager/filegui.c:1251 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1251 +#: src/filemanager/filegui.c:1252 msgid "&Stable symlinks" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1256 +#: src/filemanager/filegui.c:1257 msgid "&Background" msgstr "" -#: src/filemanager/filegui.c:1310 +#: src/filemanager/filegui.c:1311 #, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "" @@ -4249,119 +4247,119 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:116 +#: src/filemanager/panel.c:162 msgid "sort|u" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:117 +#: src/filemanager/panel.c:163 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:126 +#: src/filemanager/panel.c:172 msgid "sort|n" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:127 +#: src/filemanager/panel.c:173 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:136 +#: src/filemanager/panel.c:182 msgid "sort|v" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:137 +#: src/filemanager/panel.c:183 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:146 +#: src/filemanager/panel.c:192 msgid "sort|e" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:147 +#: src/filemanager/panel.c:193 msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:156 +#: src/filemanager/panel.c:202 msgid "sort|s" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:157 +#: src/filemanager/panel.c:203 msgid "&Size" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:165 +#: src/filemanager/panel.c:211 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:182 +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|m" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:183 +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:192 +#: src/filemanager/panel.c:238 msgid "sort|a" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:193 +#: src/filemanager/panel.c:239 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:202 +#: src/filemanager/panel.c:248 msgid "sort|h" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:203 +#: src/filemanager/panel.c:249 msgid "C&hange time" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:219 +#: src/filemanager/panel.c:265 msgid "Perm" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:227 +#: src/filemanager/panel.c:273 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:235 +#: src/filemanager/panel.c:281 msgid "sort|i" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:236 +#: src/filemanager/panel.c:282 msgid "&Inode" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:244 +#: src/filemanager/panel.c:290 msgid "UID" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:252 +#: src/filemanager/panel.c:298 msgid "GID" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:260 +#: src/filemanager/panel.c:306 msgid "Owner" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:268 +#: src/filemanager/panel.c:314 msgid "Group" msgstr "" @@ -4533,7 +4531,7 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" -#: src/filemanager/treestore.c:373 +#: src/filemanager/treestore.c:362 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4677,18 +4675,18 @@ msgid "" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -#: src/main.c:257 +#: src/main.c:240 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:254 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4719,23 +4717,23 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/subshell.c:381 +#: src/subshell/common.c:419 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" -#: src/subshell.c:841 +#: src/subshell/common.c:1056 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -#: src/subshell.c:1061 +#: src/subshell/common.c:1245 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" -#: src/subshell.c:1229 +#: src/subshell/common.c:1347 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" @@ -5437,7 +5435,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/viewer/lib.c:404 src/viewer/lib.c:406 +#: src/viewer/lib.c:403 src/viewer/lib.c:405 msgid "View: " msgstr "" @@ -5459,11 +5457,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/viewer/search.c:362 +#: src/viewer/search.c:352 msgid "Search done" msgstr "" -#: src/viewer/search.c:362 +#: src/viewer/search.c:352 msgid "Continue from beginning?" msgstr "" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index b390d3c5f..5f44dfde8 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n" +"Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +427,9 @@ msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" +msgstr "" +"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" +"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +468,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1883,7 @@ msgstr "&Эсрэг" msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3377,7 +3383,9 @@ msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n" +msgstr "" +" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3416,7 +3424,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n" +msgstr "" +" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3440,7 +3450,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +msgstr "" +"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" +"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3495,7 +3507,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +msgstr "" +"Та товчлуураа дараад %s\n" +"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" +"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" +" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3511,7 +3531,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!" +msgstr "" +"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" +"Баяр хүргэе!" msgid "&Discard" msgstr "&Хаах" @@ -3519,7 +3541,9 @@ msgstr "&Хаах" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +msgstr "" +"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" +"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3654,13 +3678,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +msgstr "" +"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s" +msgstr "" +"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3696,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s" +msgstr "" +"%s cpio архив дахь \n" +"хүнд холбоос нь\n" +"тохироогүй \n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3710,25 @@ msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгас msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s" +msgstr "" +"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s" +msgstr "" +"Файлын төгсөлийн алдаа\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +msgstr "" +" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Алдаатай архив extfs" @@ -3867,13 +3905,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n" +msgstr "" +"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n" +msgstr "" +"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4001,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s" +msgstr "" +"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Алдаатай архив tar" @@ -3992,7 +4036,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgstr "" +"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 32d77ac13..59cfda21d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" +"nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +428,9 @@ msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\nSjekk TERM miljøvariabelen.\n" +msgstr "" +"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" +"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalog-cache utgått for %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1884,7 @@ msgstr "&Reversert" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3377,7 +3384,9 @@ msgstr "Finn SUID og SGID programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3416,7 +3425,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Kan ikke skrive til %s filen:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til %s filen:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3440,7 +3451,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\nBruk av den kan kompromittere sikkerheten" +msgstr "" +"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" +"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3495,7 +3508,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Vær snill og trykk %s\nog vent til denne meldingen forsvinner.\n\nTrykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\nved siden av knappen.\n\nHvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\nog vent da også." +msgstr "" +"Vær snill og trykk %s\n" +"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" +"\n" +"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" +"ved siden av knappen.\n" +"\n" +"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" +"og vent da også." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3511,7 +3532,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Det ser ut til at alle tastene dine \nallerede virker fint. Det er bra." +msgstr "" +"Det ser ut til at alle tastene dine \n" +"allerede virker fint. Det er bra." msgid "&Discard" msgstr "forkast" @@ -3519,7 +3542,9 @@ msgstr "forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\nAlle tastene virker fint." +msgstr "" +"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" +"Alle tastene virker fint." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3654,13 +3679,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Prematur slutt på cpio arkiv\n%s" +msgstr "" +"Prematur slutt på cpio arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3697,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ukonsistente harde lenker til\n%s\ni cpio arkiv\n%s" +msgstr "" +"Ukonsistente harde lenker til\n" +"%s\n" +"i cpio arkiv\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3711,25 @@ msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Korrupt cpio header funnet i\n%s" +msgstr "" +"Korrupt cpio header funnet i\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Uventet slutt på fil\n%s" +msgstr "" +"Uventet slutt på fil\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åpne %s arkiv\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" @@ -3867,13 +3906,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4002,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n%s" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 98f3a4130..aba401df5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # flipthegreat , 2011 # Heimen Stoffels , 2013 @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-27 12:27+0000\n" "Last-Translator: Richard E. van der Luit \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "FATAAL: geen directory:" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "Er trad een fout op tijdens de migratie van de gebruikersinstellingen: %s" +msgstr "" +"Er trad een fout op tijdens de migratie van de gebruikersinstellingen: %s" #, c-format msgid "" @@ -87,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" +"naar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\n" +"Voor meer info, zie\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n" +msgstr "" +"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" +"naar %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Gezochte tekst niet gevonden" @@ -127,20 +134,27 @@ msgstr "Met wil&dcard zoeken" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Laden van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" +msgstr "" +"Laden van thema %s mislukt.\n" +"Standaard-thema is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Verwerken van thema %s mislukt.\nStandaard-thema is geladen" +msgstr "" +"Verwerken van thema %s mislukt.\n" +"Standaard-thema is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen" +msgstr "" +"Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\n" +"of non-256 colors terminal.\n" +"Standaard skin is geladen" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -432,7 +446,9 @@ msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" +msgstr "" +"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" +"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Aanmaken van pipe discriptor mislukt" @@ -447,13 +463,17 @@ msgstr "Kan pipe streams niet aanmaken" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Onverwachte fout in select() reading data van een child process:\n%s" +msgstr "" +"Onverwachte fout in select() reading data van een child process:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Onverwachte fout in waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Onverwachte fout in waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -471,7 +491,12 @@ msgstr "Fout bij het dup'ing van de oude pipe error" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Map-cache verlopen voor %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes overgebracht" msgid "Starting linear transfer..." @@ -656,7 +681,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -670,7 +713,18 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standaardkleuren: \n zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n\nMeer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n\nAttributen:\n vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n \n" +msgstr "" +"Standaardkleuren: \n" +" zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n" +" geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n" +" lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n" +"\n" +"Meer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n" +" color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n" +"\n" +"Attributen:\n" +" vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n" +" \n" msgid "Color options" msgstr "Kleur instellingen" @@ -688,7 +742,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nPlease send any bug reports (including the output of 'mc -V')\nas tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -757,20 +814,27 @@ msgstr "Zoekfunctie is uitgeschakeld" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s" +msgstr "" +" Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s" +msgstr "" +" Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n" +" %s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Snelste (uitgaan van grote bestanden)" @@ -847,7 +911,9 @@ msgstr "Bestand(en) is/zijn gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand(en) opslaan?" +msgstr "" +"Midnight Commander wordt afgesloten.\n" +"Wijzigingen in bestand(en) opslaan?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -860,7 +926,9 @@ msgstr "\"%s\" is een map" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Kan niet stat \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff viewer: ongeldige modus" @@ -907,7 +975,9 @@ msgstr "\"%s\" is geen normaal bestand" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Bestand \"%s\" is te groot.\nToch openen?" +msgstr "" +"Bestand \"%s\" is te groot.\n" +"Toch openen?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1084,7 +1154,9 @@ msgstr "Bestand sluiten" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten.\nWijzigingen in bestand %s opslaan?" +msgstr "" +"Midnight Commander wordt afgesloten.\n" +"Wijzigingen in bestand %s opslaan?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd" @@ -1168,7 +1240,9 @@ msgstr "Druk op een toets:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "De huidige tekst is gewijzigd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "" +"De huidige tekst is gewijzigd zonder te zijn opgeslagen.\n" +"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lectie" @@ -1200,7 +1274,9 @@ msgstr "Annuleren" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "" +"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" +"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "NoName" msgstr "NoName" @@ -1493,9 +1569,12 @@ msgstr "Editor opties" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Eeen gebruikersvriendelijke tekstbewerker\ngeschreven voor de Midnight Commander" +msgstr "" +"Eeen gebruikersvriendelijke tekstbewerker\n" +"geschreven voor de Midnight Commander" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1622,7 +1701,9 @@ msgstr "Laad syntaxbestand" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" +msgstr "" +"Kan bestand %s niet openen\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1633,7 +1714,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?" +msgstr "" +"De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\n" +"de subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\n" +"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n" +"rechten geven met het \"su\" commando?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1674,13 +1759,17 @@ msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s" +msgstr "" +"chmod \"%s\" mislukt \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s" +msgstr "" +"chown voor \"%s\" mislukt \n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Default >" @@ -1849,7 +1938,12 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails." +msgstr "" +"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n" +"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n" +"geval moet u de map handmatig opnieuw\n" +"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n" +"details." msgid "&Full file list" msgstr "&Complete bestandenlijst" @@ -1881,8 +1975,7 @@ msgstr "Omd&raaien" msgid "Sort order" msgstr "Sortering" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Verwij&deren" @@ -2176,12 +2269,16 @@ msgstr "&Grondig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken" +msgstr "" +"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n" +"staan om dit commando te gebruiken" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden." +msgstr "" +"Geen xterm en geen Linux console; \n" +"de vensters kunnen niet geschakeld worden." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2220,7 +2317,9 @@ msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)" +msgstr "" +"Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 " +"voor details)" msgid "Directory scanning" msgstr "Map scannen" @@ -2243,7 +2342,9 @@ msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" +"%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" @@ -2255,7 +2356,9 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s " +msgstr "" +"Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n" +"%s " #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2266,7 +2369,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op." +msgstr "" +"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " +"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" +"pakket op." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2276,7 +2382,10 @@ msgstr "%s bestandsfout" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven." +msgstr "" +"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format " +"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u " +"het nu moet schrijven." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopieer" @@ -2330,19 +2439,27 @@ msgstr "Harde link maken mislukt" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s " +msgstr "" +"Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" +"%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +msgstr "" +"Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen " +"worden gelegd:\n" +"\n" +" De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" +"%s " msgid "Ski&p all" msgstr "Alles ove&rslaan" @@ -2354,14 +2471,19 @@ msgstr "&Nogmaals" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Map \"%s\" is niet leeg. \nRecursief verwijderen? " +msgstr "" +"Map \"%s\" is niet leeg. \n" +"Recursief verwijderen? " #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Achtergrondproces: \nMap \"%s\" is niet leeg \nRecursief verwijderen? " +msgstr "" +"Achtergrondproces: \n" +"Map \"%s\" is niet leeg \n" +"Recursief verwijderen? " msgid "Non&e" msgstr "Ge&en" @@ -2370,7 +2492,9 @@ msgstr "Ge&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " +msgstr "" +"Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" @@ -2378,7 +2502,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand " +msgstr "" +"`%s' \n" +"en \n" +"`%s' \n" +"zijn hetzelfde bestand " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2388,61 +2516,81 @@ msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s" +msgstr "" +"Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +msgstr "" +"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" +msgstr "" +"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen \n%s" +msgstr "" +"Kan map \"%s\" niet verwijderen \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s " +msgstr "" +"Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s" +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" +"%s " msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" @@ -2451,37 +2599,49 @@ msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n%s " +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n%s " +msgstr "" +"fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s" +msgstr "" +"Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s " +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s " +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" +"%s " msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" @@ -2490,13 +2650,17 @@ msgstr "(geblokkeerd)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +msgstr "" +"Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " +msgstr "" +"Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" +"%s " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" @@ -2508,37 +2672,49 @@ msgstr "&Behouden" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s " +msgstr "" +"Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" +"%s " #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Bron \"%s\" is geen map\n%s " +msgstr "" +"Bron \"%s\" is geen map\n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' " +msgstr "" +"Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" +"`%s' " #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s " +msgstr "" +"Doel \"%s\" moet een map zijn \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " +msgstr "" +"Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s " +msgstr "" +"'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" +"%s " #, c-format msgid "" @@ -2546,19 +2722,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nen \n\"%s\" \nzijn dezelfde map " +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"en \n" +"\"%s\" \n" +"zijn dezelfde map " #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n%s " +msgstr "" +"Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n%s " +msgstr "" +"Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n" +"%s " #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2846,7 +3030,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u invoer \"%s\" wilt verwijderen?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?" +msgstr "" +"Groep \"%s\" is niet leeg.\n" +"Toch verwijderen?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist Laden" @@ -2855,7 +3041,9 @@ msgstr "Hotlist Laden" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\nuw oude hotlist items zijn niet verwijderd." +msgstr "" +"MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\n" +"uw oude hotlist items zijn niet verwijderd." #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3337,7 +3525,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +msgstr "" +"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" @@ -3382,7 +3571,9 @@ msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n" +msgstr "" +"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3396,7 +3587,9 @@ msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s" +msgstr "" +"Inspecteren van het doel mislukt\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3421,7 +3614,9 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n" +msgstr "" +"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3445,7 +3640,10 @@ msgstr "Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +msgstr "" +"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen " +"beschrijfbaar.\n" +"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" @@ -3500,7 +3698,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Druk op %s,\n\nen wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken" +msgstr "" +"Druk op %s,\n" +"\n" +"en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of " +"'Ok' verschijnt\n" +"naast de toets.\n" +"\n" +"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" +"en wacht enkele ogenblikken" msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" @@ -3516,7 +3722,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" +"Prima." msgid "&Discard" msgstr "&Vergeten" @@ -3524,19 +3732,27 @@ msgstr "&Vergeten" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed." +msgstr "" +"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" +"Alle toetsen werken goed." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Druk op alle toetsen die hier genoemd worden. Controleer daarna welke\ntoetsen niet gemerkt zijn met OK. Druk de spatietoets in bij een ontbrekende\ntoets, of klik met de muis. Definieer vervolgens de toets." +msgstr "" +"Druk op alle toetsen die hier genoemd worden. Controleer daarna welke\n" +"toetsen niet gemerkt zijn met OK. Druk de spatietoets in bij een " +"ontbrekende\n" +"toets, of klik met de muis. Definieer vervolgens de toets." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Gefaald te draaien:\n%s\n" +msgstr "" +"Gefaald te draaien:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Pad van thuismap is niet absoluut" @@ -3546,7 +3762,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nGefaald tijdens sluiten:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Gefaald tijdens sluiten:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" @@ -3564,13 +3783,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s " +msgstr "" +" Kan bestand %s niet opslaan: \n" +" %s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander draait al in\n" +"deze terminal.\n" +"Subshell support wordt uitgeschakeld." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3659,13 +3883,17 @@ msgstr "Cache directory:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s" +msgstr "" +"Openen cpio-archief mislukt:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s" +msgstr "" +"Voortijdig eind in cpio-archief\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3673,7 +3901,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s" +msgstr "" +"Inconsistente harde link \n" +"%s\n" +"in cpio-archief\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3683,19 +3915,25 @@ msgstr "%s bevat duplicaten! Wordt overgeslagen!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s" +msgstr "" +"Beschadigde cpio-header gevonden in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Onverwacht einde van bestand in\n%s" +msgstr "" +"Onverwacht einde van bestand in\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Kan archief %s niet openen\n%s" +msgstr "" +"Kan archief %s niet openen\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inconsistent extfs-archief" @@ -3712,7 +3950,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Helaas, wachtwoord-beveiligde verbindingen zijn op dit moment niet mogelijk." +msgstr "" +"Helaas, wachtwoord-beveiligde verbindingen zijn op dit moment niet mogelijk." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3862,7 +4101,9 @@ msgstr "ftpfs: bestand opslaan" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer de modus" +msgstr "" +"~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer " +"de modus" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3872,13 +4113,17 @@ msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3964,7 +4209,9 @@ msgstr "%s hernoemen bestanden\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s" +msgstr "" +"Openen tar-archief mislukt\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inconsistent tar-archief" @@ -4060,7 +4307,9 @@ msgstr "&Annuleer afsluiten" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. \nGewijzigd bestand opslaan??" +msgstr "" +"Midnight Commander wordt afgesloten. \n" +"Gewijzigd bestand opslaan??" msgid "&Line number" msgstr "Rege&lnummer" @@ -4111,14 +4360,17 @@ msgstr "Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Kon geen data lezen van child stdout:\n%s" +msgstr "" +"Kon geen data lezen van child stdout:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." +msgstr "" +"Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." #, c-format msgid "" @@ -4133,7 +4385,9 @@ msgstr "bekijk :" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" +msgstr "" +"Kan bestand %s niet openen\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan het niet bekijken: geen normaal bestand" @@ -4142,7 +4396,9 @@ msgstr "Kan het niet bekijken: geen normaal bestand" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Kan \"%s\" niet openen in parsemodus\n%s" +msgstr "" +"Kan \"%s\" niet openen in parsemodus\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Zoeken afgerond" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 28cd1f8cf..a10bbad6e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Piotr Drąg , 2011-2015 # Slava Zanko , 2011 @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-28 11:28+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,7 +56,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Plik „%s” jest teraz modyfikowany.\nUżytkownik: %s\nIdentyfikator procesu: %d" +msgstr "" +"Plik „%s” jest teraz modyfikowany.\n" +"Użytkownik: %s\n" +"Identyfikator procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" @@ -83,13 +87,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\ndo katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\nWięcej informacji znajduje się na stronie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\n" +"do katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\n" +"Więcej informacji znajduje się na stronie\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\ndo %s\n" +msgstr "" +"Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\n" +"do %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" @@ -98,7 +108,8 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +msgstr "" +"Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -123,20 +134,27 @@ msgstr "&Wyszuk. wieloznaczników" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można wczytać skórki „%s”.\nWczytano domyślną" +msgstr "" +"Nie można wczytać skórki „%s”.\n" +"Wczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można przetworzyć skórki „%s”.\nWczytano domyślną" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć skórki „%s”.\n" +"Wczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie można użyć skórki „%s” za pomocą obsługi 256\nkolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\nDomyślna skórka nie została wczytana" +msgstr "" +"Nie można użyć skórki „%s” za pomocą obsługi 256\n" +"kolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\n" +"Domyślna skórka nie została wczytana" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -428,7 +446,9 @@ msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Rozmiar ekranu %d×%d nie jest obsługiwany.\nProszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" +msgstr "" +"Rozmiar ekranu %d×%d nie jest obsługiwany.\n" +"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Nie można utworzyć deskryptora potoku" @@ -443,13 +463,18 @@ msgstr "Nie można utworzyć strumieni potoku" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego:\n%s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany błąd w select() podczas odczytywania danych z procesu " +"potomnego:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany błąd w waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -467,7 +492,12 @@ msgstr "Błąd podczas duplikowania poprzedniego potoku błędu" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Pamięć podręczna katalogu dla %s wygasła" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bajtów przesłano" msgid "Starting linear transfer..." @@ -618,7 +648,9 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie domyślnych" +msgstr "" +"Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie " +"domyślnych" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" @@ -652,7 +684,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=…\n\n{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n\n Słowa kluczowe:\n Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Przeglądarka: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=…\n" +"\n" +"{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n" +"\n" +" Słowa kluczowe:\n" +" Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" +" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Przeglądarka: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -666,7 +716,18 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standardowe kolory:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nRozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 i gray0 do gray23\n\nAtrybuty:\n bold, italic, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą „+”\n" +msgstr "" +"Standardowe kolory:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray i white\n" +"\n" +"Rozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n" +" color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 i gray0 do gray23\n" +"\n" +"Atrybuty:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą " +"„+”\n" msgid "Color options" msgstr "Opcje kolorów" @@ -684,7 +745,11 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nProszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\nwyjściem polecenia „mc -V”) jako zgłoszenia na stronie\nwww.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" +"wyjściem polecenia „mc -V”) jako zgłoszenia na stronie\n" +"www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -723,7 +788,9 @@ msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\nmożna obsłużyć." +msgstr "" +"Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" +"można obsłużyć." msgid "&Dismiss" msgstr "&Porzuć" @@ -753,20 +820,27 @@ msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku zapasowego\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" @@ -843,7 +917,9 @@ msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przez zakończeniem?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Program Midnight Commander jest wyłączany.\nZapisać zmodyfikowane pliki?" +msgstr "" +"Program Midnight Commander jest wyłączany.\n" +"Zapisać zmodyfikowane pliki?" msgid "Diff:" msgstr "Różnica:" @@ -856,7 +932,9 @@ msgstr "„%s” jest katalogiem" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na „%s”\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Przeglądarka różnic: nieprawidłowy tryb" @@ -903,7 +981,9 @@ msgstr "„%s” nie jest zwykłym plikiem" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Plik „%s” jest za duży.\nOtworzyć go mimo to?" +msgstr "" +"Plik „%s” jest za duży.\n" +"Otworzyć go mimo to?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1071,7 +1151,9 @@ msgstr "[BezNazwy]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Plik %s został zmodyfikowany.\nZapisać przed zamknięciem?" +msgstr "" +"Plik %s został zmodyfikowany.\n" +"Zapisać przed zamknięciem?" msgid "Close file" msgstr "Zamknięcie pliku" @@ -1080,7 +1162,9 @@ msgstr "Zamknięcie pliku" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Program Midnight Commander jest zamykany.\nZapisać zmodyfikowany plik %s?" +msgstr "" +"Program Midnight Commander jest zamykany.\n" +"Zapisać zmodyfikowany plik %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." @@ -1116,7 +1200,9 @@ msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " +msgstr "" +"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " +"spacjami: " msgid "Sort" msgstr "Posortuj" @@ -1164,7 +1250,9 @@ msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "" +"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" +"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" @@ -1196,7 +1284,9 @@ msgstr "Anuluj" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "" +"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" +"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "NoName" msgstr "BezNazwy" @@ -1489,9 +1579,12 @@ msgstr "Opcje edytora" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\nnapisany dla programu Midnight Commander" +msgstr "" +"Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu,\n" +"napisany dla programu Midnight Commander" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright © 1996—2015 Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1618,7 +1711,9 @@ msgstr "Wczytaj plik składni" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1629,7 +1724,10 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\npodpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\nusunięty lub użyte zostało polecenie „su”." +msgstr "" +"Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n" +"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" +"usunięty lub użyte zostało polecenie „su”." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1670,13 +1768,17 @@ msgstr "Zaawansowane polecenie chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać chmod na „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać chmod na „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać chown na „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać chown na „%s”\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Domyślna >" @@ -1845,7 +1947,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\nich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\nW tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\nStrona man zawiera więcej informacji." +msgstr "" +"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n" +"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n" +"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n" +"Strona man zawiera więcej informacji." msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" @@ -1877,8 +1983,7 @@ msgstr "Od&wrócony" msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Usunięcie" @@ -2172,12 +2277,16 @@ msgstr "&Dokładna" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\noba okna na wyświetlanie listy plików" +msgstr "" +"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" +"oba okna na wyświetlanie listy plików" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Panele mogą być przełączane tylko\nna konsoli xterm lub Linux." +msgstr "" +"Panele mogą być przełączane tylko\n" +"na konsoli xterm lub Linux." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2216,7 +2325,9 @@ msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\nsą pliki do odzyskania (F1 wyświetli więcej informacji):" +msgstr "" +"Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" +"są pliki do odzyskania (F1 wyświetli więcej informacji):" msgid "Directory scanning" msgstr "Skanowanie katalogu" @@ -2239,7 +2350,9 @@ msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić katalogu na „%s”\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" @@ -2251,7 +2364,9 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2262,7 +2377,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." +msgstr "" +"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " +"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " +"programu Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2272,7 +2390,9 @@ msgstr "Błąd pliku %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext lub użyć tego pliku jako przykład." +msgstr "" +"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext " +"lub użyć tego pliku jako przykład." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" @@ -2326,19 +2446,26 @@ msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można odczytać dowiązania źródłowego „%s”\n%s " +msgstr "" +"Nie można odczytać dowiązania źródłowego „%s”\n" +"%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n\nOpcja „Zachowanie dowiązań symbolicznych” zostanie wyłączona" +msgstr "" +"Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n" +"\n" +"Opcja „Zachowanie dowiązań symbolicznych” zostanie wyłączona" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego „%s”\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "&Pomiń wszystko" @@ -2350,14 +2477,19 @@ msgstr "P&onów" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "" +"Katalog „%s” nie jest pusty.\n" +"Usunąć go rekurencyjnie?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Proces w tle:\nKatalog „%s” nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "" +"Proces w tle:\n" +"Katalog „%s” nie jest pusty.\n" +"Usunąć go rekurencyjnie?" msgid "Non&e" msgstr "Br&ak" @@ -2366,7 +2498,9 @@ msgstr "Br&ak" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2374,7 +2508,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "„%s”\ni\n„%s”\nto ten sam plik" +msgstr "" +"„%s”\n" +"i\n" +"„%s”\n" +"to ten sam plik" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,61 +2522,81 @@ msgstr "Nie można zastąpić katalogu „%s”" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można przenieść pliku „%s” do „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można przenieść pliku „%s” do „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można usunąć pliku „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć pliku „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można usunąć pliku „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć pliku „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można usunąć katalogu „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć katalogu „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zastąpić katalogu „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zastąpić katalogu „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć specjalnego pliku „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć specjalnego pliku „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić właściciela pliku docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku źródłowego „%s”\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" @@ -2447,37 +2605,49 @@ msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć pliku docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku źródłowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zapisać do pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku docelowego „%s”\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" @@ -2486,13 +2656,17 @@ msgstr "(wstrzymany)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku źródłowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku źródłowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku docelowego „%s”\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" @@ -2504,37 +2678,49 @@ msgstr "&Zachowaj" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Katalog źródłowy „%s” nie jest katalogiem\n%s" +msgstr "" +"Katalog źródłowy „%s” nie jest katalogiem\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n„%s”" +msgstr "" +"Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" +"„%s”" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Plik docelowy „%s” musi być katalogiem\n%s" +msgstr "" +"Plik docelowy „%s” musi być katalogiem\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2542,19 +2728,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "„%s”\ni\n„%s”\nto ten sam katalog" +msgstr "" +"„%s”\n" +"i\n" +"„%s”\n" +"to ten sam katalog" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można zastąpić pliku „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można zastąpić pliku „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można przenieść katalogu „%s” do „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można przenieść katalogu „%s” do „%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2843,7 +3037,9 @@ msgstr "Na pewno usunąć wpis „%s”?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupa „%s” nie jest pusta.\nUsunąć ją?" +msgstr "" +"Grupa „%s” nie jest pusta.\n" +"Usunąć ją?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" @@ -2852,7 +3048,10 @@ msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Program MC nie może zapisać pliku %s.\nPoprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\nnie zostały usunięte" +msgstr "" +"Program MC nie może zapisać pliku %s.\n" +"Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" +"nie zostały usunięte" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3383,7 +3582,9 @@ msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n%s\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3397,7 +3598,9 @@ msgstr "Przenieś katalog „%s” do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n%s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3422,7 +3625,9 @@ msgstr "UsuńKt" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nie można zapisać do pliku %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" @@ -3446,7 +3651,9 @@ msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\nwszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +msgstr "" +"Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" +"wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" @@ -3501,7 +3708,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Proszę nacisnąć klawisz %s\ni poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n\nNastępnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\nodpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n\nAby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\ni poczekać." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć klawisz %s\n" +"i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n" +"\n" +"Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n" +"odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n" +"\n" +"Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" +"i poczekać." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" @@ -3517,7 +3732,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Wygląda na to, że klawisze działają\njuż poprawnie." +msgstr "" +"Wygląda na to, że klawisze działają\n" +"już poprawnie." msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" @@ -3525,19 +3742,27 @@ msgstr "&Porzuć" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\nWszystkie klawisze działają właściwie." +msgstr "" +"Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" +"Wszystkie klawisze działają właściwie." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\ntego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\nProszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\nmyszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć wszystkie wymienione tutaj klawisze. Po zrobieniu\n" +"tego proszę sprawdzić, które klawisze nie są oznaczone jako OK.\n" +"Proszę nacisnąć spację na brakującym klawiszu lub nacisnąć przycisk\n" +"myszy, aby go określić. Można się przemieszczać za pomocą klawisza Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Wykonanie się nie powiodło:\n%s\n" +msgstr "" +"Wykonanie się nie powiodło:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Ścieżka do katalogu domowego nie jest bezwzględna" @@ -3547,7 +3772,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nNiepowodzenie podczas zamykania:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Niepowodzenie podczas zamykania:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" @@ -3565,13 +3793,18 @@ msgstr "%e.%m %H∶%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Nie można zapisać pliku %s:\n%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Program GNU Midnight Commander jest\njuż uruchomiony w tym terminalu.\nObsługa podpowłoki będzie wyłączona." +msgstr "" +"Program GNU Midnight Commander jest\n" +"już uruchomiony w tym terminalu.\n" +"Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3660,13 +3893,17 @@ msgstr "Katalog pamięci podręcznej:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum cpio\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n%s" +msgstr "" +"Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3674,7 +3911,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Niespójne dowiązania pliku\n%s\nw archiwum cpio\n%s" +msgstr "" +"Niespójne dowiązania pliku\n" +"%s\n" +"w archiwum cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3684,19 +3925,25 @@ msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n%s" +msgstr "" +"Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n%s" +msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec pliku\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum %s\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" @@ -3863,7 +4110,9 @@ msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\nProszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +msgstr "" +"Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" +"Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3873,13 +4122,17 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3965,7 +4218,9 @@ msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć archiwum tar\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć archiwum tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" @@ -3977,7 +4232,9 @@ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnie wygląda na archiwum tar." +msgstr "" +"%s\n" +"nie wygląda na archiwum tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: błąd" @@ -4022,7 +4279,9 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów…" msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków…" @@ -4031,7 +4290,9 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n%s" +msgstr "" +"Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie systemem plików." @@ -4061,7 +4322,9 @@ msgstr "N&ie zamykaj" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Program Midnight Commander kończy działanie.\nZapisać zmodyfikowany plik?" +msgstr "" +"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" +"Zapisać zmodyfikowany plik?" msgid "&Line number" msgstr "&Numer wiersza" @@ -4112,20 +4375,27 @@ msgstr "Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Odczytanie danych z potomnego standardowego wyjścia się nie powiodło:\n%s" +msgstr "" +"Odczytanie danych z potomnego standardowego wyjścia się nie powiodło:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \n%s\nDane mogły nie zostać zapisane" +msgstr "" +"Błąd podczas zamykania pliku \n" +"%s\n" +"Dane mogły nie zostać zapisane" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nie można zapisać pliku:\n%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Podgląd: " @@ -4134,7 +4404,9 @@ msgstr "Podgląd: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć „%s”\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć „%s”\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" @@ -4143,7 +4415,9 @@ msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Nie można otworzyć „%s” w trybie przetwarzania\n%s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć „%s” w trybie przetwarzania\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Ukończono wyszukiwanie" @@ -4152,4 +4426,5 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "Kontynuować od początku?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" +msgstr "" +"Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cb7eac185..90d61b4d7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012 # Gilberto Jorge , 2012-2013 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 10:52+0000\n" "Last-Translator: Gilberto Jorge \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\nUtilizador: %s\nID do Processo: %d" +msgstr "" +"Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n" +"Utilizador: %s\n" +"ID do Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -85,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara os dirs recomendados do Freedesktop.\nPara obter mais informação, por favor visite\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" +"para os dirs recomendados do Freedesktop.\n" +"Para obter mais informação, por favor visite\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "As suas antigas configurações foram migradas de %s\npara %s\n" +msgstr "" +"As suas antigas configurações foram migradas de %s\n" +"para %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Cadeia de carateres de procura não encontrada" @@ -125,20 +134,27 @@ msgstr "Procura por wil&dcard" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não é possível carregar a skin '%s'.\nSkin por omissão carregada" +msgstr "" +"Não é possível carregar a skin '%s'.\n" +"Skin por omissão carregada" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não é possível processar a skin '%s'.\nSkin por omissão carregada" +msgstr "" +"Não é possível processar a skin '%s'.\n" +"Skin por omissão carregada" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\nnum terminal que não suporta 256 cores.\nSkin por defeito foi carregada" +msgstr "" +"Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\n" +"num terminal que não suporta 256 cores.\n" +"Skin por defeito foi carregada" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -430,7 +446,9 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" +"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe" @@ -445,13 +463,17 @@ msgstr "Não é possível criar streams de pipes" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n%s" +msgstr "" +"Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Erro inesperado em waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Erro inesperado em waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -469,7 +491,12 @@ msgstr "Erro dup'ing erro antigo de pipe" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de diretório expirou para %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferidos" msgid "Starting linear transfer..." @@ -617,10 +644,13 @@ msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" +msgstr "" +"Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar predefinições" +msgstr "" +"Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar " +"predefinições" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requerer a execução em modo preto e branco" @@ -654,7 +684,26 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido, e o valor por omissão será usado\n\n Palavras chave (Keywords):\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visualização de ficheiro: normal, selected, marked, markselect\n Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menus popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visualizador: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido, e o valor por omissão será usado\n" +"\n" +" Palavras chave (Keywords):\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visualização de ficheiro: normal, selected, marked, markselect\n" +" Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menus popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Visualizador: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -668,7 +717,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Cores Standard:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores adicionais, quando estão disponíveis 256 cores:\n color16 to color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, italic, underline, reverse, blink; concatenar mais com '+'\n" +msgstr "" +"Cores Standard:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Cores adicionais, quando estão disponíveis 256 cores:\n" +" color16 to color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n" +"\n" +"Atributos:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; concatenar mais com '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opções de cor" @@ -686,7 +745,11 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nPor favor envie quaisquer relatório de erros (incluindo o output de 'mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor envie quaisquer relatório de erros (incluindo o output de 'mc -" +"V')\n" +"como tickets em www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,7 +788,9 @@ msgstr "Child morreu inesperadamente" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\ndo que aqueles que podemos suportar." +msgstr "" +"Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n" +"do que aqueles que podemos suportar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fechar" @@ -755,20 +820,27 @@ msgstr "Pesquisa está desabilitada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro temporario diff\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro temporario diff\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro de backup\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro de backup\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)" @@ -845,7 +917,9 @@ msgstr "Ficheiro(s) foram modificados. Guardar e sair?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro(s) modificado(s)?" +msgstr "" +"Midnight Commander está a terminar.\n" +"Guardar ficheiro(s) modificado(s)?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -858,7 +932,9 @@ msgstr "\"%s\" é um diretório" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar stat \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar stat \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizador diff: modo inválido" @@ -905,7 +981,9 @@ msgstr "\"%s\" não é um ficheiro regular" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande.\nDeseja mesmo abrir?" +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" é demasiado grande.\n" +"Deseja mesmo abrir?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1073,7 +1151,9 @@ msgstr "[SemNome]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Ficheiro %s foi modificado.\nGuardar antes de fechar?" +msgstr "" +"Ficheiro %s foi modificado.\n" +"Guardar antes de fechar?" msgid "Close file" msgstr "Fechar ficheiro" @@ -1082,7 +1162,9 @@ msgstr "Fechar ficheiro" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro %s modificado?" +msgstr "" +"Midnight Commander está a terminar.\n" +"Guardar ficheiro %s modificado?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esta função não está implementada" @@ -1166,7 +1248,9 @@ msgstr "Pressione uma tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações" +msgstr "" +"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" +"Continuar descarta as alterações" msgid "In se&lection" msgstr "Na se&leção" @@ -1198,7 +1282,9 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\nContinuar descarta as alterações." +msgstr "" +"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n" +"Continuar descarta as alterações." msgid "NoName" msgstr "SemNome" @@ -1491,9 +1577,12 @@ msgstr "Opções de editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Um editor de texto amigo do utilizador\nescrito para o Midnight Commander." +msgstr "" +"Um editor de texto amigo do utilizador\n" +"escrito para o Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1620,7 +1709,9 @@ msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir ficheiro %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1631,7 +1722,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "O Commander não pode mudar para o diretório que\no subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\no seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\npermissões com acesso extra com o comando \"su\"?" +msgstr "" +"O Commander não pode mudar para o diretório que\n" +"o subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\n" +"o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n" +"permissões com acesso extra com o comando \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1672,13 +1767,17 @@ msgstr "Comando avançado chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar chown \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar chown \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Default >" @@ -1847,7 +1946,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\nrefletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\nnecessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\nVerifique a página man para mais detalhes." +msgstr "" +"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n" +"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n" +"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n" +"Verifique a página man para mais detalhes." msgid "&Full file list" msgstr "Listagem de todos &ficheiros" @@ -1879,8 +1982,7 @@ msgstr "&Revertido" msgid "Sort order" msgstr "Ordem de ordenação" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Apagar" @@ -2174,12 +2276,16 @@ msgstr "&Minucioso" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\npara usar este comando" +msgstr "" +"Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n" +"para usar este comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Não é uma consola xterm ou Linux;\nos painéis não podem ser comutados." +msgstr "" +"Não é uma consola xterm ou Linux;\n" +"os painéis não podem ser comutados." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2218,7 +2324,9 @@ msgstr "Repor ficheiros num sistema de ficheiros ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\nde ficheiros: (F1 para detalhes)" +msgstr "" +"Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\n" +"de ficheiros: (F1 para detalhes)" msgid "Directory scanning" msgstr "Análise de diretório" @@ -2241,7 +2349,9 @@ msgstr "Não é possível executar comandos em sistemas de ficheiros não locais msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível chdir para \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível chdir para \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório" @@ -2253,7 +2363,9 @@ msgstr "Parâmetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2264,7 +2376,10 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight Commander." +msgstr "" +"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a " +"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight " +"Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2274,7 +2389,9 @@ msgstr "%s erro de ficheiro" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de %smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." +msgstr "" +"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de " +"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2328,19 +2445,27 @@ msgstr "Não é possível fazer a hardlink" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "" +"Não é possível efetuar symlinks estáveis sobre sistemas de ficheiros não " +"locais:\n" +"\n" +"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Sal&tar todos" @@ -2352,14 +2477,19 @@ msgstr "&Repetir" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Directório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" +msgstr "" +"Directório \"%s\" não vazio.\n" +"Apagá-lo recursivamente?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Processo em background :\nDirectório \"%s\" não vazio.\nApagá-lo recursivamente?" +msgstr "" +"Processo em background :\n" +"Directório \"%s\" não vazio.\n" +"Apagá-lo recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "N&enhum" @@ -2368,7 +2498,9 @@ msgstr "N&enhum" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +2508,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo ficheiro" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"são o mesmo ficheiro" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2386,61 +2522,81 @@ msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível apagar o ficheiro \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível remover o diretório \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível remover o diretório \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro" @@ -2449,37 +2605,49 @@ msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível ler o ficheiro fonte\"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(estagnado)" @@ -2488,13 +2656,17 @@ msgstr "(estagnado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" @@ -2506,37 +2678,49 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" +msgstr "" +"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n\"%s\"" +msgstr "" +"Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" +msgstr "" +"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2544,19 +2728,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"são o mesmo diretório" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +3036,9 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja remover a entrada \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupo \"%s\" não está vazio.\nRemover?" +msgstr "" +"Grupo \"%s\" não está vazio.\n" +"Remover?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Carregar Hotlist" @@ -2853,7 +3047,9 @@ msgstr "Carregar Hotlist" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC não consegui escrever o ficheiro %s,\nas suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" +msgstr "" +"MC não consegui escrever o ficheiro %s,\n" +"as suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3335,7 +3531,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Deseja mesmo executar?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +msgstr "" +"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" @@ -3380,7 +3577,9 @@ msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n%s\n" +msgstr "" +"Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3394,7 +3593,9 @@ msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Não é possível efetuar stat no destino\n%s" +msgstr "" +"Não é possível efetuar stat no destino\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3419,7 +3620,9 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3443,7 +3646,9 @@ msgstr "Aviso -- a ignorar ficheiro" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\nUtiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +msgstr "" +"O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" +"Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Erro de formato em ficheiro de Extensões de Ficheiro" @@ -3498,7 +3703,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Prima %s\ne depois aguarde que a mensagem desapareça.\n\nDepois, prima-a novamente para ver se aparece OK\njunto ao seu botão.\n\nSe quiser sair, prima a tecla Escape\ne aguarde também." +msgstr "" +"Prima %s\n" +"e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n" +"\n" +"Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n" +"junto ao seu botão.\n" +"\n" +"Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" +"e aguarde também." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Não é possível aceitar esta tecla" @@ -3514,7 +3727,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Parece que todas as suas teclas já\nfuncionam bem. Isso é ótimo." +msgstr "" +"Parece que todas as suas teclas já\n" +"funcionam bem. Isso é ótimo." msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3522,19 +3737,26 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\nTodas as suas teclas funcionam bem." +msgstr "" +"Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" +"Todas as suas teclas funcionam bem." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\nquais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n, ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab." +msgstr "" +"Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\n" +"quais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n" +", ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Falha ao executar:\n%s\n" +msgstr "" +"Falha ao executar:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Caminho do diretório home não é absoluto" @@ -3544,7 +3766,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nFalha ao fechar:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Falha ao fechar:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Escolha a página de código" @@ -3562,13 +3787,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Não é possível guardar ficheiro %s:\n%s" +msgstr "" +"Não é possível guardar ficheiro %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander já está\na ser executado neste terminal.\nSuporte subshell será disabilitado." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander já está\n" +"a ser executado neste terminal.\n" +"Suporte subshell será disabilitado." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3657,13 +3887,17 @@ msgstr "Diretório de cache:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir ficheiro cpio\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir ficheiro cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fim prematuro de ficheiro cpio\n%s" +msgstr "" +"Fim prematuro de ficheiro cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3905,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Hardlinks de\n%s\ninconsistentes no ficheiro cpio\n%s" +msgstr "" +"Hardlinks de\n" +"%s\n" +"inconsistentes no ficheiro cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3681,19 +3919,25 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n%s" +msgstr "" +"Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fim de ficheiro inesperado\n%s" +msgstr "" +"Fim de ficheiro inesperado\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir ficheiro %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ficheiro extfs inconsistente" @@ -3860,7 +4104,9 @@ msgstr "ftpfs: a guardar ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\nRemova a senha ou corrija o modo" +msgstr "" +"ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\n" +"Remova a senha ou corrija o modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3870,13 +4116,17 @@ msgstr "%s: Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Aviso: Linha inválida em %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Aviso: Flag inválida %c em %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Aviso: Flag inválida %c em %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3962,7 +4212,9 @@ msgstr "%s ao renomear ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir arquivo tar\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir arquivo tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo tar inconsistente" @@ -3974,7 +4226,9 @@ msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnão parece ser um ficheiro tar." +msgstr "" +"%s\n" +"não parece ser um ficheiro tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4019,7 +4273,9 @@ msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Não é possível carregar bitmap de inode de:\n%s" +msgstr "" +"Não é possível carregar bitmap de inode de:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." @@ -4028,7 +4284,9 @@ msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Não é possível carregar block bitmap de:\n%s" +msgstr "" +"Não é possível carregar block bitmap de:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" @@ -4058,7 +4316,9 @@ msgstr "&Cancelar saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander está a terminar.\nGuardar ficheiro modificado?" +msgstr "" +"Midnight Commander está a terminar.\n" +"Guardar ficheiro modificado?" msgid "&Line number" msgstr "Número da &linha" @@ -4109,20 +4369,27 @@ msgstr "ButtonBar|Format" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Falha ao ler dados a partir do child stdout:\n%s" +msgstr "" +"Falha ao ler dados a partir do child stdout:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Erro ao fechar o ficheiro:\n%s\nDados podem ter sido escritos ou não" +msgstr "" +"Erro ao fechar o ficheiro:\n" +"%s\n" +"Dados podem ter sido escritos ou não" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Não é possível guardar ficheiro:\n%s" +msgstr "" +"Não é possível guardar ficheiro:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Ver: " @@ -4131,7 +4398,9 @@ msgstr "Ver: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não é possível abrir \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Não é possível visualizar: não é um ficheiro regular" @@ -4140,7 +4409,9 @@ msgstr "Não é possível visualizar: não é um ficheiro regular" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" em modo parse\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível abrir \"%s\" em modo parse\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Procura terminada" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c3a4b5f66..10dea46f1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Enrico Nicoletto , 2013 # Rafael Fontenelle , 2012 @@ -11,14 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" +"pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +58,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \nUsuário: %s \nProcesso Nº: %d" +msgstr "" +"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" +"Usuário: %s \n" +"Processo Nº: %d" msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" @@ -125,13 +129,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não é possível carregar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" +msgstr "" +"Não é possível carregar a skin '%s' . \n" +"Skin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Não é possível analisar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" +msgstr "" +"Não é possível analisar a skin '%s' . \n" +"Skin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" @@ -430,7 +438,9 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" +"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -469,7 +479,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de dir expirou para %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "bytes transferidos" msgid "Starting linear transfer..." @@ -725,7 +740,9 @@ msgstr "child terminou inesperadamente" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\nmais argumentos do que podemos lidar." +msgstr "" +"Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n" +"mais argumentos do que podemos lidar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" @@ -755,20 +772,27 @@ msgstr "Pesquisa está desabilitada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar arquivo diff temporário\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Não é possível criar arquivo backup\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Não é possível criar arquivo backup\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar arquivo merge temporário\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -1118,7 +1142,8 @@ msgid "Run sort" msgstr "Executar sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +msgstr "" +"Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -1166,7 +1191,9 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\nContinuar o descarte destas alterações" +msgstr "" +"O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\n" +"Continuar o descarte destas alterações" msgid "In se&lection" msgstr "" @@ -1493,7 +1520,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1620,7 +1647,9 @@ msgstr "Carregar sintaxe de arquivo" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível abrir arquivo %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1631,7 +1660,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\nafirma que você está em. Talvez você deletou seu\ndiretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\nde acesso extras com o comando \"su\"?" +msgstr "" +"O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n" +"afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n" +"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n" +"de acesso extras com o comando \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1672,13 +1705,17 @@ msgstr "Comando avançado de chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar chmod \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar chown \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar chown \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1879,8 +1916,7 @@ msgstr "&Reversa" msgid "Sort order" msgstr "Parâmetros de ordenamento" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmação|E&xcluir" @@ -1957,7 +1993,9 @@ msgid "Quick cd" msgstr " cd rápido " msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" +msgstr "" +"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " +"apontar):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" @@ -2174,12 +2212,16 @@ msgstr "&Através" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" +msgstr "" +"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" +"listagem para usar este comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Não é um xterm nem console linux;\nOs paines não podem ser ativados." +msgstr "" +"Não é um xterm nem console linux;\n" +"Os paines não podem ser ativados." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2328,19 +2370,27 @@ msgstr "Não foi possível fazer o hardlink" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "" +"Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-" +"locais:\n" +"\n" +"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "" @@ -2368,7 +2418,9 @@ msgstr "&Nenhum" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +2428,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo arquivo" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"são o mesmo arquivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2386,61 +2442,81 @@ msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível deletar \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível deletar \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível remover diretório \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" @@ -2449,19 +2525,25 @@ msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2473,13 +2555,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" @@ -2488,13 +2574,17 @@ msgstr "(parado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" @@ -2506,37 +2596,49 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" +msgstr "" +"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n\"%s\"" +msgstr "" +"Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" +msgstr "" +"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2544,19 +2646,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"são o mesmo diretório" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2680,7 +2790,9 @@ msgid "Follow &links" msgstr "" msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" +msgstr "" +"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" +"listagem para usar este comando" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" @@ -3335,7 +3447,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +msgstr "" +"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" @@ -3380,7 +3493,9 @@ msgstr "Procurar programas SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n" +msgstr "" +"Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3419,7 +3534,9 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n" +msgstr "" +"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3443,7 +3560,10 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança" +msgstr "" +"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" +"ser escrito por todos.\n" +"O seu uso pode comprometer a segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3498,7 +3618,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde." +msgstr "" +"Por favor, pressione %s\n" +"e espere até essa mensagem sumir.\n" +"\n" +"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" +"próximo ao botão.\n" +"\n" +"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" +"e aguarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3514,7 +3642,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!" +msgstr "" +"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" +"adequadamente. OK!" msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3522,7 +3652,9 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem." +msgstr "" +"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" +"todas as teclas funcionam bem." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3657,13 +3789,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Final prematuro do arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3807,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s" +msgstr "" +"Links físicos inconsistentes de\n" +"%s\n" +"no arquivo cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3681,19 +3821,25 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s" +msgstr "" +"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s" +msgstr "" +"Fim de arquivo inesperado\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3860,7 +4006,9 @@ msgstr "ftpfs: armazenando arquivos" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~ /.netrc possui modo incorreto\nRemova senha ou ajuste modo " +msgstr "" +"~ /.netrc possui modo incorreto\n" +"Remova senha ou ajuste modo " #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3870,13 +4018,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Aviso: linha inválida em %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Aviso: linha inválida em %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3962,7 +4114,9 @@ msgstr "%s renomeando arquivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s" +msgstr "" +"Impossível abrir arquivo tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo inconsistente" @@ -3974,7 +4128,9 @@ msgstr "Fim de arquivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo 'tar'." +msgstr "" +"%s\n" +"não parece ser um arquivo 'tar'." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4019,7 +4175,9 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível carregar bitmap inode de:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." @@ -4028,7 +4186,9 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" @@ -4058,7 +4218,9 @@ msgstr "&Cancelar saida" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander está sendo finalizado.\nSalvar arquivo modificado?" +msgstr "" +"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" +"Salvar arquivo modificado?" msgid "&Line number" msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4d2810e96..f7b77a480 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Arthur Titeica , 2013 # Arthur Țițeică , 2013-2014 @@ -12,15 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-29 03:41+0000\n" "Last-Translator: Vitalie Ciubotaru \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -58,7 +59,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Fișierul \"%s\" este deja deschis pentru editare.\nUtilizator: %s\nID proces: %d" +msgstr "" +"Fișierul \"%s\" este deja deschis pentru editare.\n" +"Utilizator: %s\n" +"ID proces: %d" msgid "File locked" msgstr "Fișier blocat" @@ -86,13 +90,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Vechile tale setări au fost migrate din %s\nîn dosarele recomandate de Freedesktop.\nPentru mai multe informații, te rog vizitează\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Vechile tale setări au fost migrate din %s\n" +"în dosarele recomandate de Freedesktop.\n" +"Pentru mai multe informații, te rog vizitează\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Vechile tale setări au fost migrate din %s\nîn %s\n" +msgstr "" +"Vechile tale setări au fost migrate din %s\n" +"în %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Șirul căutat nu a fost găsit" @@ -126,20 +136,27 @@ msgstr "Căutare me&tacaracter" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nu se poate încărca tematica '%s'.\nA fost încărcată tematica implicită" +msgstr "" +"Nu se poate încărca tematica '%s'.\n" +"A fost încărcată tematica implicită" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nu se poate interpreta tematica '%s'.\nA fost încărcată tematica implicită" +msgstr "" +"Nu se poate interpreta tematica '%s'.\n" +"A fost încărcată tematica implicită" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nu se poate folosi tematica '%s' cu suport pentru 256 de culori\npe un terminal non-256.\nA fost încărcată tematica implicită" +msgstr "" +"Nu se poate folosi tematica '%s' cu suport pentru 256 de culori\n" +"pe un terminal non-256.\n" +"A fost încărcată tematica implicită" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -431,7 +448,9 @@ msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificați variabila de mediu TERM.\n" +msgstr "" +"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" +"Verificați variabila de mediu TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -470,7 +489,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache-ul dosarelor a expirat pentru %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "octeți transferați" msgid "Starting linear transfer..." @@ -621,7 +645,9 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Încarcă definițiile de combinații de taste din fișierul specificat" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Nu încarca definițiile de combinații de taste din fișier, folosește tastele implicite" +msgstr "" +"Nu încarca definițiile de combinații de taste din fișier, folosește tastele " +"implicite" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" @@ -687,7 +713,11 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nTe rog trimite rapoartele de disfuncționalitate (inclusiv rezultatul comenzii 'mc -V')\nca tichet pe www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Te rog trimite rapoartele de disfuncționalitate (inclusiv rezultatul " +"comenzii 'mc -V')\n" +"ca tichet pe www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,7 +756,9 @@ msgstr "Procesul copil a murit neașteptat" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Sarcina din fundal a cerut mai multe argumente\ndecât putem gestiona." +msgstr "" +"Sarcina din fundal a cerut mai multe argumente\n" +"decât putem gestiona." msgid "&Dismiss" msgstr "Închi&de" @@ -756,20 +788,27 @@ msgstr "Căutarea este dezactivată" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul temporare de diferențe\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul temporare de diferențe\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul pentru copia de siguranță\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul pentru copia de siguranță\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar pentru unire\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul temporar pentru unire\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Rapid (Presupune &fișiere mari)" @@ -846,7 +885,9 @@ msgstr "Fișierul a fost modificat. Salvezi la ieșire?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat?" +msgstr "" +"Midnight Commander este în curs de închidere.\n" +"Salvezi fișierul modificat?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -859,7 +900,9 @@ msgstr "\"%s\" este un dosar" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Vizualizator diff: mod invalid" @@ -906,7 +949,9 @@ msgstr "\"%s\" nu este un fișier obișnuit" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Fișierul \"%s\" este prea mare.\nÎl deschizi oricum?" +msgstr "" +"Fișierul \"%s\" este prea mare.\n" +"Îl deschizi oricum?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1074,7 +1119,9 @@ msgstr "[FărăNume]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Fișierul %s a fost modificat.\nSalvezi înainte de închidere?" +msgstr "" +"Fișierul %s a fost modificat.\n" +"Salvezi înainte de închidere?" msgid "Close file" msgstr "Închide fișier" @@ -1083,7 +1130,9 @@ msgstr "Închide fișier" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander este în curs de închidere.\n" +"Salvezi fișierul modificat %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Această funcție nu este implementată" @@ -1119,7 +1168,8 @@ msgid "Run sort" msgstr "Rulează sortarea" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:" +msgstr "" +"Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:" msgid "Sort" msgstr "Sortare" @@ -1167,7 +1217,9 @@ msgstr "Apasă orice tastă:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\nDacă se continuă schimbările vor fi pierdute." +msgstr "" +"Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\n" +"Dacă se continuă schimbările vor fi pierdute." msgid "In se&lection" msgstr "În se&lecție" @@ -1199,7 +1251,9 @@ msgstr "Renunță" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\nDacă se continuă schimbările vor fi pierdute." +msgstr "" +"Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\n" +"Dacă se continuă schimbările vor fi pierdute." msgid "NoName" msgstr "FărăNume" @@ -1492,9 +1546,11 @@ msgstr "Opțiuni editor" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Un editor de text ușor de utilizat\ncreat pentru Midnight Commander." +msgstr "" +"Un editor de text ușor de utilizat\n" +"creat pentru Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1621,7 +1677,9 @@ msgstr "Încarcă fișier de sintaxă" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate deschide fișierul %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1632,7 +1690,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander nu poate schimba calea în dosarul în care\npretinde subterminalul că te afli. Probabil ai șters\ndosarul de lucru sau ți-ai acordat permisiuni\nsuplimentare prin comanda \"su\"?" +msgstr "" +"Commander nu poate schimba calea în dosarul în care\n" +"pretinde subterminalul că te afli. Probabil ai șters\n" +"dosarul de lucru sau ți-ai acordat permisiuni\n" +"suplimentare prin comanda \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1673,13 +1735,17 @@ msgstr "Comandă avansată chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate aplica chmod \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate aplica chmod \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate aplica chown \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate aplica chown \"%s\"\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Implicit >" @@ -1848,7 +1914,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Când se folosește opțiunea de reîncărcare rapidă conținutul dosarelor\neste posibil să nu reflecte realitatea. În astfel de cazuri va fi nevoie\nde o reîncărcare manuală a dosarului. Vezi pagina de manual\npentru detalii." +msgstr "" +"Când se folosește opțiunea de reîncărcare rapidă conținutul dosarelor\n" +"este posibil să nu reflecte realitatea. În astfel de cazuri va fi nevoie\n" +"de o reîncărcare manuală a dosarului. Vezi pagina de manual\n" +"pentru detalii." msgid "&Full file list" msgstr "Listă de &fișiere completă" @@ -1880,8 +1950,7 @@ msgstr "In&vers" msgid "Sort order" msgstr "Ordinea de sortare" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Șter&ge" @@ -2175,12 +2244,16 @@ msgstr "&Completă" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Pentru a utiliza această comandă ambele\ntrebuie să fie în modul listare" +msgstr "" +"Pentru a utiliza această comandă ambele\n" +"trebuie să fie în modul listare" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Nu este o consolă xterm sau Linux;\npanourile nu pot fi comutate." +msgstr "" +"Nu este o consolă xterm sau Linux;\n" +"panourile nu pot fi comutate." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2219,7 +2292,9 @@ msgstr "Recuperare fișiere dintr-o partiție de tip ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Introdu dispozitivul (fără /dev/) în care se vor recupera\nfișiere: (F1 pentru detalii)" +msgstr "" +"Introdu dispozitivul (fără /dev/) în care se vor recupera\n" +"fișiere: (F1 pentru detalii)" msgid "Directory scanning" msgstr "Scanarea dosarelor" @@ -2242,7 +2317,9 @@ msgstr "Nu se pot executa comenzi în sisteme de fișiere ne-locale" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate chdir în \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate chdir în \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nu pot citi conținutul dosarului" @@ -2254,7 +2331,9 @@ msgstr "Parametru" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar pentru linia de comandă\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul temporar pentru linia de comandă\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2265,7 +2344,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander." +msgstr "" +"Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că " +"instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2275,7 +2356,9 @@ msgstr "%s eroare fișier" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu." +msgstr "" +"Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl " +"copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiere" @@ -2329,19 +2412,27 @@ msgstr "Nu se poate crea o legătură dură" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate citi legătura sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate citi legătura sursă \"%s\"\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Nu se pot face legături simbolice stabile care traversează sisteme de fișiere ne-locale:\n\nOpțiunea pentru legături simbolice stabile va fi dezactivată" +msgstr "" +"Nu se pot face legături simbolice stabile care traversează sisteme de " +"fișiere ne-locale:\n" +"\n" +"Opțiunea pentru legături simbolice stabile va fi dezactivată" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea legătura destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea legătura destinație \"%s\"\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Sări t&ot" @@ -2353,14 +2444,19 @@ msgstr "&Reîncearcă" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Dosarul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi în mod recursiv?" +msgstr "" +"Dosarul \"%s\" nu este gol.\n" +"Îl ștergi în mod recursiv?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Sarcină în fundal:\nDosarul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi în mod recursiv?" +msgstr "" +"Sarcină în fundal:\n" +"Dosarul \"%s\" nu este gol.\n" +"Îl ștergi în mod recursiv?" msgid "Non&e" msgstr "&Nimic" @@ -2369,7 +2465,9 @@ msgstr "&Nimic" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi fișierul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi fișierul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2377,7 +2475,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nși\n\"%s\"\nsunt același fișier" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"și\n" +"\"%s\"\n" +"sunt același fișier" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2387,61 +2489,81 @@ msgstr "Nu se poate suprascrie dosarul \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate muta fișierul \"%s\" în \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate muta fișierul \"%s\" în \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate șterge dosarul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate șterge dosarul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate suprascrie dosarul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate suprascrie dosarul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul special \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul special \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate aplica chown pe fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate aplica chown pe fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate aplica chmod pe fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate aplica chmod pe fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate deschide fișierul sursă \"%s\"\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Re-descărcarea a eșuat, se va suprascrie fișierul" @@ -2450,37 +2572,49 @@ msgstr "Re-descărcarea a eșuat, se va suprascrie fișierul" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate pre-aloca spațiu pentru fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate pre-aloca spațiu pentru fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate citi fișierul sursă\"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate citi fișierul sursă\"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate scrie fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate scrie fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(oprit)" @@ -2489,13 +2623,17 @@ msgstr "(oprit)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate închide fișierul sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate închide fișierul sursă \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate închide fișierul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate închide fișierul destinație \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Fișierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" @@ -2507,37 +2645,49 @@ msgstr "&Păstrează" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi dosarul sursă \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi dosarul sursă \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Sursa \"%s\" nu este un dosar\n%s" +msgstr "" +"Sursa \"%s\" nu este un dosar\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Nu se poate copia legătura simbolică ciclică\n\"%s\"" +msgstr "" +"Nu se poate copia legătura simbolică ciclică\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Destinația \"%s\" trebuie să fie un dosar\n%s" +msgstr "" +"Destinația \"%s\" trebuie să fie un dosar\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate crea dosarul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate crea dosarul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate aplica chown pe dosarul destinație \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate aplica chown pe dosarul destinație \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2545,19 +2695,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nși\n\"%s\"\nsunt în același dosar" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"și\n" +"\"%s\"\n" +"sunt în același dosar" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate suprascrie fișierul \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate muta dosarul \"%s\" în \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate muta dosarul \"%s\" în \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2846,7 +3004,9 @@ msgstr "Sigur dorești ștergerea înregistrării \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Grupul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi?" +msgstr "" +"Grupul \"%s\" nu este gol.\n" +"Îl ștergi?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Încarcă lista rapidă" @@ -2855,7 +3015,9 @@ msgstr "Încarcă lista rapidă" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC nu a putut scrie în fișierul %s,\nînregistrările din vechea listă rapidă nu au fost șterse" +msgstr "" +"MC nu a putut scrie în fișierul %s,\n" +"înregistrările din vechea listă rapidă nu au fost șterse" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3341,7 +3503,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Chiar dorești să execuți?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, se revine la cel implicit" +msgstr "" +"Formatul furnizat de utilizator pare invalid, se revine la cel implicit" msgid "&Add new" msgstr "&Adaugă nou" @@ -3386,7 +3549,9 @@ msgstr "Caută programe SUID și SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nu pot deschide fișierul %s pentru scriere:\n%s\n" +msgstr "" +"Nu pot deschide fișierul %s pentru scriere:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3400,7 +3565,9 @@ msgstr "Mută dosarul \"%s\" în:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Nu se poate găsi destinația\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate găsi destinația\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3425,7 +3592,9 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nu se poate scrie în fișierul %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3449,7 +3618,10 @@ msgstr "Atenție -- se ignoră fișierul" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Fișierul %s nu este deținut de root ori dvs. sau poate fi modificat de oricine.\nUtilizându-l vă puteți compromite securitatea" +msgstr "" +"Fișierul %s nu este deținut de root ori dvs. sau poate fi modificat de " +"oricine.\n" +"Utilizându-l vă puteți compromite securitatea" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Format eronat în fișierul de extensii" @@ -3504,7 +3676,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Te rog apasă %s\niar apoi așteaptă până când acest mesaj dispare.\n\nApoi, apas-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă dorești să ieși, apasă o singură dată tasta Escape\nși așteaptă." +msgstr "" +"Te rog apasă %s\n" +"iar apoi așteaptă până când acest mesaj dispare.\n" +"\n" +"Apoi, apas-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n" +"lângă butonul său.\n" +"\n" +"Dacă dorești să ieși, apasă o singură dată tasta Escape\n" +"și așteaptă." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Această tastă nu poate fi acceptată" @@ -3520,7 +3700,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncționează corect. Excelent." +msgstr "" +"Se pare că toate tastele dvs. deja\n" +"funcționează corect. Excelent." msgid "&Discard" msgstr "&Anulează" @@ -3528,19 +3710,26 @@ msgstr "&Anulează" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Excelent! Aveți o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcționează corect." +msgstr "" +"Excelent! Aveți o bază de date terminal completă!\n" +"Toate tastele dvs. funcționează corect." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Apasă toate tastele menționate aici. După ce ai terminat verifică\ncare taste nu sunt marcate cu OK. Apasă tasta spațiu pentru cheile\nlipsă sau apasă cu mausul pentru a le defini. Te poți mișca cu Tab." +msgstr "" +"Apasă toate tastele menționate aici. După ce ai terminat verifică\n" +"care taste nu sunt marcate cu OK. Apasă tasta spațiu pentru cheile\n" +"lipsă sau apasă cu mausul pentru a le defini. Te poți mișca cu Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "A eșuat executarea:\n%s\n" +msgstr "" +"A eșuat executarea:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Calea către dosarul acasă nu este absolută" @@ -3550,7 +3739,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nA eșuat în timpul închiderii:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"A eșuat în timpul închiderii:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Alege pagina de cod" @@ -3568,13 +3760,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Nu se poate salva fișierul %s:\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate salva fișierul %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander rulează\ndeja în acest terminal.\nSuportul pentru subshell va fi dezactivat." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander rulează\n" +"deja în acest terminal.\n" +"Suportul pentru subshell va fi dezactivat." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3663,13 +3860,17 @@ msgstr "Dosarul pentru cache:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nu pot deschide arhiva cpio\n%s" +msgstr "" +"Nu pot deschide arhiva cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Sfârșit prematur al arhivei cpio\n%s" +msgstr "" +"Sfârșit prematur al arhivei cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3677,7 +3878,10 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s" +msgstr "" +"Legături reale inconsistente ale%s\n" +"în arhiva cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3687,19 +3891,25 @@ msgstr "%s conține intrări duplicate! Trec peste!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s" +msgstr "" +"Antet corupt al arhivei cpio în\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat\n%s" +msgstr "" +"Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nu pot deschide arhiva %s\n%s" +msgstr "" +"Nu pot deschide arhiva %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" @@ -3716,7 +3926,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Se așteptă linia inițială..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu se pot efectua conectări autentificate prin parolă." +msgstr "" +"Ne pare rău, deocamdată nu se pot efectua conectări autentificate prin " +"parolă." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3866,7 +4078,9 @@ msgstr "ftpfs: se stochează fișierul" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "fișierul ~/.netrc are permisiuni incorecte\nÎnlătură parola sau corectează permisiunile" +msgstr "" +"fișierul ~/.netrc are permisiuni incorecte\n" +"Înlătură parola sau corectează permisiunile" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3876,13 +4090,17 @@ msgstr "%s: Atenție: fișierul %s nu a fost găsit\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atenție: Linie invalidă în %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atenție: Linie invalidă în %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Atenție: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Atenție: Indicator %c invalid în %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3968,7 +4186,9 @@ msgstr "%s se redenumesc fișierele\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s" +msgstr "" +"Nu pot deschide arhiva tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arhivă tar trunchiată" @@ -3980,7 +4200,9 @@ msgstr "Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat în fișierul arhivă" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnu pare a fi o arhivă tar." +msgstr "" +"%s\n" +"nu pare a fi o arhivă tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: eroare" @@ -4025,7 +4247,9 @@ msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nu se poate încărca harta inodurilor din:\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate încărca harta inodurilor din:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." @@ -4034,7 +4258,9 @@ msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nu se poate încărca harta blocurilor din:\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate încărca harta blocurilor din:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nu este fs!" @@ -4064,7 +4290,9 @@ msgstr "&Renunță la ieșire" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat?" +msgstr "" +"Midnight Commander este în curs de închidere.\n" +"Salvezi fișierul modificat?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4122,13 +4350,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului:\n%s\nEste posibil ca datele să nu fi fost scrise" +msgstr "" +"Eroare la închiderea fișierului:\n" +"%s\n" +"Este posibil ca datele să nu fi fost scrise" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nu se poate salva fișierul:\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate salva fișierul:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Vizualizează: " @@ -4137,7 +4370,9 @@ msgstr "Vizualizează: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nu se poate deschide \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate deschide \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nu se poate vizualiza: nu este un fișier regulat" @@ -4146,7 +4381,9 @@ msgstr "Nu se poate vizualiza: nu este un fișier regulat" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Nu se poate deschide \"%s\" în mod parsare\n%s" +msgstr "" +"Nu se poate deschide \"%s\" în mod parsare\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Căutarea a fost efectuată" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b918e75ca..ab032b1b9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,22 +12,24 @@ # Ilia Maslakov , 2009 # Slava Zanko , 2009, 2011 # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012 -# Andrew Borodin , 2009-2015. +# Andrew Borodin , 2009-2016. # Dimitriy Ryazantcev , 2015 # AlexL , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 21:56+0300\n" "Last-Translator: Andrew Borodin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок" @@ -500,15 +502,12 @@ msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кэш каталога устарел для %s" #, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% % %s" -msgstr "" - -msgid "bytes transferred" -msgstr "переданных байт" +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байт передано" #, c-format -msgid "%s: %s: %s % %s" -msgstr "" +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" +msgstr "%s: %s: %s %lld байт передано" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Запуск линейной передачи..." @@ -1593,8 +1592,8 @@ msgstr "" "Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n" "Создан для Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "О программе" @@ -1993,8 +1992,7 @@ msgstr "&Обратный" msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Удаление" @@ -4441,4 +4439,3 @@ msgstr "Продолжить с начала?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Невозможно получить локальную копию /ftp://some.host/editme.txt" - diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8a89cfdac..6a980b19b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Dušan Lago , 2011 # helix84 , 2015 @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -58,7 +58,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Súbor „%s“ sa už upravuje.\nPoužívateľ: %s\nID procesu: %d" +msgstr "" +"Súbor „%s“ sa už upravuje.\n" +"Používateľ: %s\n" +"ID procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" @@ -86,13 +89,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Vaše staré nastavenia boli migrované z %s\ndo adresárov, ktoré odporúča Freedesktop.\nĎalšie informácie nájdete na\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Vaše staré nastavenia boli migrované z %s\n" +"do adresárov, ktoré odporúča Freedesktop.\n" +"Ďalšie informácie nájdete na\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Vaše staré nastavenia boli migrované z %s\nto %s\n" +msgstr "" +"Vaše staré nastavenia boli migrované z %s\n" +"to %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Hľadaný znak nebol nájdený" @@ -101,7 +110,8 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatiaľ neimplementované" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Počet tokenov určených na nahradenie nezodpovedá počtu nájdených tokenov" +msgstr "" +"Počet tokenov určených na nahradenie nezodpovedá počtu nájdených tokenov" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -126,20 +136,27 @@ msgstr "&Hľadanie so zástupnými znakmi" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" +"Bola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" +"Bola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Nie je možné používať tému vzhľadu „%s“ s podporou\n256 farieb na termináli, ktorý nemá 256 farieb.\nBol načítaný predvolený vzhľad" +msgstr "" +"Nie je možné používať tému vzhľadu „%s“ s podporou\n" +"256 farieb na termináli, ktorý nemá 256 farieb.\n" +"Bol načítaný predvolený vzhľad" msgid "Escape" msgstr "Escape" @@ -431,7 +448,9 @@ msgstr "Premenná prostredia TERM nie je nastavená!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\nSkontrolujte premennú prostredia TERM.\n" +msgstr "" +"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" +"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Nemožno vytvoriť popisovač rúry" @@ -446,13 +465,17 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť toky rúry" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka:\n%s" +msgstr "" +"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid():\n%s" +msgstr "" +"Neočakávaná chyba vo waitpid():\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" @@ -470,7 +493,12 @@ msgstr "Chyba pri duplikácii starej chybovej rúry" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "prenesených bajtov" msgid "Starting linear transfer..." @@ -621,7 +649,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Načítať definície klávesových skratiek z určeného súboru" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Nenačítavať definície klávesových skratiek zo súboru, použiť predvolené" +msgstr "" +"Nenačítavať definície klávesových skratiek zo súboru, použiť predvolené" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadavky spúšťať v čiernobielom režime" @@ -655,7 +684,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KĽÚČ_SLOVO={POPRED},{POZAD},{ATRIB}:KĽÚČ_SLOVO2=...\n\n{POPRED}, {POZAD} a {ATRIB} je možné vynechať a použijú sa predvolené\n\nKľúčové slová:\n Globálne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Zobr. súbor.: normal, selected, marked, markselect\n Dialóg. okná: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Rolet. menu: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Prehliadač: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomocník: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KĽÚČ_SLOVO={POPRED},{POZAD},{ATRIB}:KĽÚČ_SLOVO2=...\n" +"\n" +"{POPRED}, {POZAD} a {ATRIB} je možné vynechať a použijú sa predvolené\n" +"\n" +"Kľúčové slová:\n" +" Globálne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Zobr. súbor.: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialóg. okná: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Rolet. menu: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Prehliadač: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Pomocník: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -669,7 +716,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Štandardné farby:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray a white\n\nRozšírené farby ak je dostupných 256 farieb:\n color16 až color255 alebo rgb000 až rgb555 a gray0 až gray23\n\nAtribúty:\n bold, italic, underline, reverse, blink; pridať ďalšie pomocou „+“\n" +msgstr "" +"Štandardné farby:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray a white\n" +"\n" +"Rozšírené farby ak je dostupných 256 farieb:\n" +" color16 až color255 alebo rgb000 až rgb555 a gray0 až gray23\n" +"\n" +"Atribúty:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; pridať ďalšie pomocou „+“\n" msgid "Color options" msgstr "Možnosti farieb" @@ -687,7 +744,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nProsím, posielajte chybové hlásenia (spolu s výstupom „mc -V“)\nvo forme ticketu na www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosím, posielajte chybové hlásenia (spolu s výstupom „mc -V“)\n" +"vo forme ticketu na www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,7 +786,9 @@ msgstr "Proces potomka bol nečakane ukončený" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Proces na pozadí po nás požadoval viac argumentov\nako dokážeme zvládnuť." +msgstr "" +"Proces na pozadí po nás požadoval viac argumentov\n" +"ako dokážeme zvládnuť." msgid "&Dismiss" msgstr "O&dmietnuť" @@ -756,20 +818,27 @@ msgstr "Hľadanie je vypnuté" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor s rozdielom\n%s" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor s rozdielom\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť záložný súbor\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť záložný súbor\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor na zlúčenie\n%s" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor na zlúčenie\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Najrýchlejší (Predpokladať veľké súbory)" @@ -846,7 +915,9 @@ msgstr "Zmenil(i) sa súbor(y). Uložiť pri ukončení?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander sa vypína.\nUložiť zmenené súbory?" +msgstr "" +"Midnight Commander sa vypína.\n" +"Uložiť zmenené súbory?" msgid "Diff:" msgstr "Rozdiel:" @@ -859,7 +930,9 @@ msgstr "„%s“ je adresár" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať stat() „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať stat() „%s“\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Prehliadač rozdielov: neplatný režim" @@ -906,7 +979,9 @@ msgstr "„%s“ nie je obyčajný súbor" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký.\nOtvoriť ho napriek tomu?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ je príliš veľký.\n" +"Otvoriť ho napriek tomu?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1074,7 +1149,9 @@ msgstr "[BezNázvu]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Súbor %s sa zmenil.\nUložiť pred zatvorením?" +msgstr "" +"Súbor %s sa zmenil.\n" +"Uložiť pred zatvorením?" msgid "Close file" msgstr "Zatvoriť súbor" @@ -1083,7 +1160,9 @@ msgstr "Zatvoriť súbor" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander sa vypína.\nUložiť zmenený súbor %s?" +msgstr "" +"Midnight Commander sa vypína.\n" +"Uložiť zmenený súbor %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná" @@ -1119,7 +1198,9 @@ msgid "Run sort" msgstr "Spustiť zoradenie" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Zadajte možnosti zoradenia (pozri manuálovú stránku) oddelené netlačiteľnými znakmi:" +msgstr "" +"Zadajte možnosti zoradenia (pozri manuálovú stránku) oddelené netlačiteľnými " +"znakmi:" msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" @@ -1167,7 +1248,9 @@ msgstr "Stačte ľubovoľný kláves:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\nPokračovaním tieto zmeny zrušíte" +msgstr "" +"Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\n" +"Pokračovaním tieto zmeny zrušíte" msgid "In se&lection" msgstr "&Vo výbere" @@ -1199,7 +1282,9 @@ msgstr "Zruš" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\nPokračovaním tieto zmeny zrušíte" +msgstr "" +"Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\n" +"Pokračovaním tieto zmeny zrušíte" msgid "NoName" msgstr "BezNázvu" @@ -1492,9 +1577,12 @@ msgstr "Voľby editora" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Používateľsky prívetivý textový editor\nnapísaný pre Midnight Commander." +msgstr "" +"Používateľsky prívetivý textový editor\n" +"napísaný pre Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1621,7 +1709,9 @@ msgstr "Načítať súbor so syntaxou" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n%s" +msgstr "" +"Nemožno otvoriť súbor %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1632,7 +1722,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander nedokáže prejsť do adresára, v ktorom\nsubshell tvrdí, že sa nachádzate. Možno ste zmazali\naktuálny adresár alebo ste si pridelili ďalšie\noprávnenia k prístupu príkazom „su“?" +msgstr "" +"Commander nedokáže prejsť do adresára, v ktorom\n" +"subshell tvrdí, že sa nachádzate. Možno ste zmazali\n" +"aktuálny adresár alebo ste si pridelili ďalšie\n" +"oprávnenia k prístupu príkazom „su“?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1673,13 +1767,17 @@ msgstr "Pokročilý príkaz chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať chmod „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať chmod „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať chown „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať chown „%s“\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Predvolené >" @@ -1848,7 +1946,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Použitie voľby rýchleho načítania nemusí reflektovať\npresnú obsah adresára. V tomto prípade budete musieť\nvykonať manuálne načítanie adresára. Podrobnosti\nnájdete na manuálovej stránke." +msgstr "" +"Použitie voľby rýchleho načítania nemusí reflektovať\n" +"presnú obsah adresára. V tomto prípade budete musieť\n" +"vykonať manuálne načítanie adresára. Podrobnosti\n" +"nájdete na manuálovej stránke." msgid "&Full file list" msgstr "&Plný výpis súborov" @@ -1880,8 +1982,7 @@ msgstr "Ob&rátený" msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Zmazať" @@ -2175,12 +2276,16 @@ msgstr "Ú&plná" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Oba panely by mali byť v režime výpisu,\naby ste mohli použiť tento príkaz" +msgstr "" +"Oba panely by mali byť v režime výpisu,\n" +"aby ste mohli použiť tento príkaz" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Konzola nie je xterm alebo Linux;\nnemožno prepnúť panely." +msgstr "" +"Konzola nie je xterm alebo Linux;\n" +"nemožno prepnúť panely." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2219,7 +2324,9 @@ msgstr "Obnoviť zmazané súbory na súborovom systéme ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Zadajte zariadenie (bez /dev/), na ktorom\nchcete obnoviť súbory: (podrobnosti - F1)" +msgstr "" +"Zadajte zariadenie (bez /dev/), na ktorom\n" +"chcete obnoviť súbory: (podrobnosti - F1)" msgid "Directory scanning" msgstr "Prehľadávanie adresára" @@ -2242,7 +2349,9 @@ msgstr "Nemožno spúšťať príkazy na súborových systémoch, ktoré nie sú msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno chdir do „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno chdir do „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára" @@ -2254,7 +2363,9 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor príkazu\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vytvoriť dočasný súbor príkazu\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2265,7 +2376,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Zdá sa, že inštalácia zlyhala. Prosím, stiahnite si novú kópiu z balíka Midnight Commander." +msgstr "" +"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Zdá sa, že inštalácia " +"zlyhala. Prosím, stiahnite si novú kópiu z balíka Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2275,7 +2388,10 @@ msgstr "chýba súboru %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Mali by ste si ho buď skopírovať z %smc.ext alebo použiť tento súbor ako príklad na jeho vytvorenie." +msgstr "" +"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Mali by ste si ho buď " +"skopírovať z %smc.ext alebo použiť tento súbor ako príklad na jeho " +"vytvorenie." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovať" @@ -2329,19 +2445,27 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť pevný odkaz" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno prečítať zdrojový odkaz „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno prečítať zdrojový odkaz „%s“\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Nemožno vytvárať stabilné sym. odkazy naprieč nelokálnymi súborovými systémami:\n\nVoľba Stabilné sym. odkazy bude vypnutá" +msgstr "" +"Nemožno vytvárať stabilné sym. odkazy naprieč nelokálnymi súborovými " +"systémami:\n" +"\n" +"Voľba Stabilné sym. odkazy bude vypnutá" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový sym. odkaz „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vytvoriť cieľový sym. odkaz „%s“\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "&Preskočiť všetky" @@ -2353,14 +2477,19 @@ msgstr "&Zopakovať" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny\nChcete ho rekurzívne zmazať?" +msgstr "" +"Adresár „%s“ nie je prázdny\n" +"Chcete ho rekurzívne zmazať?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Proces na pozadí:\nAdresár „%s“ nie je prázdny\nChcete ho rekurzívne zmazať?" +msgstr "" +"Proces na pozadí:\n" +"Adresár „%s“ nie je prázdny\n" +"Chcete ho rekurzívne zmazať?" msgid "Non&e" msgstr "Žiadn&e" @@ -2369,7 +2498,9 @@ msgstr "Žiadn&e" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať stat() súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať stat() súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2377,7 +2508,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\nsú rovnaký súbor" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"sú rovnaký súbor" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2387,61 +2522,81 @@ msgstr "Nemožno prepísať adresár „%s“" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno presunúť „%s“ do „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno presunúť „%s“ do „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno odstrániť súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno odstrániť súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zmazať súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zmazať súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno odstrániť adresár „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno odstrániť adresár „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno prepísať adresár „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno prepísať adresár „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať stat() zdrojového súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať stat() zdrojového súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vytvoriť špeciálny súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vytvoriť špeciálny súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zmeniť vlastníka cieľového súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zmeniť vlastníka cieľového súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zmeniť oprávnenia cieľového súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zmeniť oprávnenia cieľového súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno otvoriť cieľový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno otvoriť cieľový súbor „%s“\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Znovuzískanie zlyhalo, chystá sa prepísanie súboru" @@ -2450,37 +2605,49 @@ msgstr "Znovuzískanie zlyhalo, chystá sa prepísanie súboru" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať fstat() zdrojového súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať fstat() zdrojového súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vytvoriť cieľový súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať fstat() cieľového súboru „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať fstat() cieľového súboru „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vopred vyhradiť miesto pre cieľový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vopred vyhradiť miesto pre cieľový súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno prečítať zdrojový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno prečítať zdrojový súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zapísať cieľový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zapísať cieľový súbor „%s“\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" @@ -2489,13 +2656,17 @@ msgstr "(zastavený)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zatvoriť zdrojový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zatvoriť zdrojový súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zatvoriť cieľový súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zatvoriť cieľový súbor „%s“\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?" @@ -2507,37 +2678,49 @@ msgstr "Po&nechať" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať stat() zdrojového adresára „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať stat() zdrojového adresára „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Zdroj „%s“ nie je adresár\n%s" +msgstr "" +"Zdroj „%s“ nie je adresár\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Nemožno skopírovať cyklický sym. odkaz\n\"%s\"" +msgstr "" +"Nemožno skopírovať cyklický sym. odkaz\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Cieľ „%s“ musí byť adresár\n%s" +msgstr "" +"Cieľ „%s“ musí byť adresár\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vytvoriť cieľový adresár „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno zmeniť vlastníka cieľového adresára „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno zmeniť vlastníka cieľového adresára „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2545,19 +2728,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "„%s“\na\n„%s“\nsú rovnaký adresár" +msgstr "" +"„%s“\n" +"a\n" +"„%s“\n" +"sú rovnaký adresár" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno prepísať súbor „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno prepísať súbor „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno presunúť adresár „%s“ do „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno presunúť adresár „%s“ do „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2846,7 +3037,9 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť záznam „%s“?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Skupina „%s“ nie je prázdna.\nChcete ju odstrániť?" +msgstr "" +"Skupina „%s“ nie je prázdna.\n" +"Chcete ju odstrániť?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Načítanie hotlistu" @@ -2855,7 +3048,9 @@ msgstr "Načítanie hotlistu" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC nedokázal zapísať súbor %s,\nvaše staré položky hotlistu neboli zmazané" +msgstr "" +"MC nedokázal zapísať súbor %s,\n" +"vaše staré položky hotlistu neboli zmazané" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3341,7 +3536,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Skutočne chcete spustiť?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Používateľom dodaný formát vyzerá byť neplatný, vraciam sa k predvolenému." +msgstr "" +"Používateľom dodaný formát vyzerá byť neplatný, vraciam sa k predvolenému." msgid "&Add new" msgstr "Prid&ať nové" @@ -3386,7 +3582,9 @@ msgstr "Nájsť programy SUID a SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s na zápis:\n%s\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor %s na zápis:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3400,7 +3598,9 @@ msgstr "Presúva sa adresár „%s“ do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Nemožno vykonať stat() cieľa\n%s" +msgstr "" +"Nemožno vykonať stat() cieľa\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3425,7 +3625,9 @@ msgstr "ButtonBar|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Ladenie" @@ -3449,7 +3651,9 @@ msgstr "Upozornenie -- ignoruje sa súbor" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\nAk ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +msgstr "" +"Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" +"Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu súboru prípon" @@ -3504,7 +3708,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Prosím stlačte %s\na potom čakajte, kým toto hlásenie zmizne.\n\nPotom ho stlačte znova, aby ste videli, či sa\nvedľa jeho tlačidla objaví Áno.\n\nAk chcete skončiť, stlačte jedenkrát kláves Esc\na taktiež počkajte." +msgstr "" +"Prosím stlačte %s\n" +"a potom čakajte, kým toto hlásenie zmizne.\n" +"\n" +"Potom ho stlačte znova, aby ste videli, či sa\n" +"vedľa jeho tlačidla objaví Áno.\n" +"\n" +"Ak chcete skončiť, stlačte jedenkrát kláves Esc\n" +"a taktiež počkajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nemožno prijať tento kláves" @@ -3520,7 +3732,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\npracujú dobre. To je skvelé." +msgstr "" +"Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" +"pracujú dobre. To je skvelé." msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" @@ -3528,19 +3742,27 @@ msgstr "&Vymazať" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\nVšetky vaše klávesy pracujú správne." +msgstr "" +"Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" +"Všetky vaše klávesy pracujú správne." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Stlačte všetky tu uvedené klávesy. Následne skontrolujte, ktoré\nklávesy nie sú označené ako OK. Stlačte medzerník na chýbajúcich\nklávesoch alebo kliknite myšou, aby ste ich definovali. Posúvajte sa pomocou Tab." +msgstr "" +"Stlačte všetky tu uvedené klávesy. Následne skontrolujte, ktoré\n" +"klávesy nie sú označené ako OK. Stlačte medzerník na chýbajúcich\n" +"klávesoch alebo kliknite myšou, aby ste ich definovali. Posúvajte sa pomocou " +"Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Spustenie zlyhalo:\n%s\n" +msgstr "" +"Spustenie zlyhalo:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Cesta do domovského adresára nie je absolútna" @@ -3550,7 +3772,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nZlyhalo počas zatvorenia:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Zlyhalo počas zatvorenia:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Zvoľte kódovú stránku" @@ -3568,13 +3793,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n%s " +msgstr "" +"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" +"%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander už na tomto\ntermináli beží.\nPodpora subshell bude vypnutá." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander už na tomto\n" +"termináli beží.\n" +"Podpora subshell bude vypnutá." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3663,13 +3893,17 @@ msgstr "Adresár vyrovnávacej pamäte:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív cpio\n%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť archív cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Predčasný koniec archívu cpio\n%s" +msgstr "" +"Predčasný koniec archívu cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3677,7 +3911,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nekonzistentné pevné odkazy\n%s\nv archíve cpio\n%s" +msgstr "" +"Nekonzistentné pevné odkazy\n" +"%s\n" +"v archíve cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3687,19 +3925,25 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujú sa!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Poškodená hlavička cpio v\n%s" +msgstr "" +"Poškodená hlavička cpio v\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Neočakávaný koniec súboru\n%s" +msgstr "" +"Neočakávaný koniec súboru\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív %s\n%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť archív %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný archív extfs" @@ -3866,7 +4110,9 @@ msgstr "ftpfs: ukladám súbor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\nOdstráňte heslo alebo zmeňte práva" +msgstr "" +"súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\n" +"Odstráňte heslo alebo zmeňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3876,13 +4122,17 @@ msgstr "%s: Upozornenie: súbor %s nebol nájdený\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3968,7 +4218,9 @@ msgstr "%s pri premenovávaní súborov\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Nie je možné otvoriť archív .tar\n%s" +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť archív .tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Poškodený archív .tar" @@ -3980,7 +4232,9 @@ msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnevyzerá ako archív .tar." +msgstr "" +"%s\n" +"nevyzerá ako archív .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" @@ -4025,7 +4279,9 @@ msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nemožno načítať bitovú mapu inodes z:\n%s" +msgstr "" +"Nemožno načítať bitovú mapu inodes z:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." @@ -4034,7 +4290,9 @@ msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Nemožno načítať bitovú mapu blokov z:\n%s" +msgstr "" +"Nemožno načítať bitovú mapu blokov z:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie je súborový systém!" @@ -4064,7 +4322,9 @@ msgstr "&Zrušiť ukončenie" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander sa vypína.\nUložiť zmenený súbor?" +msgstr "" +"Midnight Commander sa vypína.\n" +"Uložiť zmenený súbor?" msgid "&Line number" msgstr "Čís&lo riadka" @@ -4115,20 +4375,27 @@ msgstr "ButtonBar|Formát" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta zo štand. výstupu procesu potomka:\n%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať dáta zo štand. výstupu procesu potomka:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Chyba počas zatvárania súboru:\n%s\nDáta mohli, ale nemuseli byť zapísané" +msgstr "" +"Chyba počas zatvárania súboru:\n" +"%s\n" +"Dáta mohli, ale nemuseli byť zapísané" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Nemožno uložiť súbor:\n%s" +msgstr "" +"Nemožno uložiť súbor:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Zobraziť:" @@ -4137,7 +4404,9 @@ msgstr "Zobraziť:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Nemožno otvoriť „%s“\n%s" +msgstr "" +"Nemožno otvoriť „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nemožno zobraziť: nie je bežný súbor" @@ -4146,7 +4415,9 @@ msgstr "Nemožno zobraziť: nie je bežný súbor" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Nemožno otvoriť „%s“ v režime spracovania\n%s" +msgstr "" +"Nemožno otvoriť „%s“ v režime spracovania\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Hľadanie ukončené" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ca528fba2..06fca2b73 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Matej Urbančič <>, 2012 # mateju <>, 2011 @@ -10,15 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -56,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\nUporabnik:%s\nID opravila:%d" +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\n" +"Uporabnik:%s\n" +"ID opravila:%d" msgid "File locked" msgstr "Datoteka je zaklenjena" @@ -124,13 +128,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." +msgstr "" +"Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\n" +"Naložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." +msgstr "" +"Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\n" +"Naložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" @@ -429,7 +437,9 @@ msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" +msgstr "" +"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" +"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -468,7 +478,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1492,7 +1507,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1878,8 +1893,7 @@ msgstr "&Obrnjeno" msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red sortiranja" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3344,7 +3358,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +msgstr "" +"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" @@ -3389,7 +3404,9 @@ msgstr "Poišči SUID in SGID programe" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n" +msgstr "" +"Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3428,7 +3445,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Ne morem pisati v datoteko %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3452,7 +3471,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +msgstr "" +"Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" +"Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3507,7 +3528,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte." +msgstr "" +"Prosim pritisnite %s\n" +"in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n" +"\n" +"Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n" +"zraven njenega gumba.\n" +"\n" +"Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" +"in prav tako počakajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3523,7 +3552,9 @@ msgstr "V redu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično." +msgstr "" +"Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" +"To je odlično." msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" @@ -3531,7 +3562,9 @@ msgstr "&Zavrzi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro." +msgstr "" +"Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" +"Vse vaše tipke delujejo dobro." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3666,13 +3699,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s" +msgstr "" +"Ne morem odpreti cpio arhiva\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s" +msgstr "" +"Prezgoden konec cpio arhiva\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3680,7 +3717,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s" +msgstr "" +"Nekonsistentne močne povezave \n" +"%s\n" +"v cpio archivu\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3690,19 +3731,25 @@ msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s" +msgstr "" +"Pokvarjena cpio glava v\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s" +msgstr "" +"Nepričakovan konec datoteke\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s" +msgstr "" +"Ne morem odpreti arhiva %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" @@ -3719,7 +3766,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgstr "" +"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3879,13 +3927,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3971,7 +4023,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s" +msgstr "" +"Ne morem odpreti tar arhiva\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7518a073e..fc67bc521 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 # Мирослав Николић , 2014 @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -55,7 +56,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Датотека „%s“ је већ била уређивана.\nКорисник: %s\nИБ процеса: %d" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је већ била уређивана.\n" +"Корисник: %s\n" +"ИБ процеса: %d" msgid "File locked" msgstr "Датотека је закључана" @@ -83,13 +87,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Ваша стара подешавања су премештена из „%s“\nу директоријум који препоручује Фридесктоп.\nЗа више података, посетите\n„http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html“" +msgstr "" +"Ваша стара подешавања су премештена из „%s“\n" +"у директоријум који препоручује Фридесктоп.\n" +"За више података, посетите\n" +"„http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html“" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Ваша стара подешавања су премештена из „%s“\nу „%s“\n" +msgstr "" +"Ваша стара подешавања су премештена из „%s“\n" +"у „%s“\n" msgid "Search string not found" msgstr "Нисам нашао тражену ниску" @@ -123,20 +133,27 @@ msgstr "Претрага &џокером" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не могу да учитам маску „%s“.\nУчитана је основна маска." +msgstr "" +"Не могу да учитам маску „%s“.\n" +"Учитана је основна маска." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не могу да обрадим маску „%s“.\nУчитана је основна маска." +msgstr "" +"Не могу да обрадим маску „%s“.\n" +"Учитана је основна маска." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не могу да користим маску „%s“ са подршком за 256 боја\nна терминалу који нема 256 боја.\nУчитана је основна маска." +msgstr "" +"Не могу да користим маску „%s“ са подршком за 256 боја\n" +"на терминалу који нема 256 боја.\n" +"Учитана је основна маска." msgid "Escape" msgstr "Заокрет" @@ -428,7 +445,9 @@ msgstr "Променљива љуске „TERM“ је расподешена!\ msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Величина екрана %dx%d није подржана.\nПроверите променљиву окружења „TERM“.\n" +msgstr "" +"Величина екрана %dx%d није подржана.\n" +"Проверите променљиву окружења „TERM“.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Не могу да направим описника спојке" @@ -443,13 +462,17 @@ msgstr "Не могу да направим токове спојке" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n%s" +msgstr "" +"Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "Неочекивана грешка у функцији чекања пид-а:\n%s" +msgstr "" +"Неочекивана грешка у функцији чекања пид-а:\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" @@ -467,7 +490,12 @@ msgstr "Грешка удвостручавања старе спојке гре msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Остава директоријума је истекла за %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "пренешених бајтова" msgid "Starting linear transfer..." @@ -652,7 +680,25 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} и {ATTR} могу да се изоставе, а биће коришћене основности\n\n Кључне речи:\n Опште: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Приказивање датотека: normal, selected, marked, markselect\n Поља прозорчета: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Изборници: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Искачући изборници: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Уређивач: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Прегледач: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Помоћ: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} и {ATTR} могу да се изоставе, а биће коришћене основности\n" +"\n" +" Кључне речи:\n" +" Опште: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Приказивање датотека: normal, selected, marked, markselect\n" +" Поља прозорчета: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Изборници: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Искачући изборници: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Уређивач: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Прегледач: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Помоћ: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -684,7 +730,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nИзвештаје о грешкама (укључујући и излаз наредбе „mc -V“)\nпошаљите као листић на „www.midnight-commander.org“\n" +msgstr "" +"\n" +"Извештаје о грешкама (укључујући и излаз наредбе „mc -V“)\n" +"пошаљите као листић на „www.midnight-commander.org“\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -723,7 +772,9 @@ msgstr "Пород је неочекивано завршио" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\nнего што можемо да обрадимо." +msgstr "" +"Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n" +"него што можемо да обрадимо." msgid "&Dismiss" msgstr "&Одбиј" @@ -753,20 +804,27 @@ msgstr "Претрага је искључена" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку разлика\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим привремену датотеку разлика\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим датотеку резерве\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим датотеку резерве\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку стапања\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим привремену датотеку стапања\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Најбрже (Подразумева велике датотеке)" @@ -843,7 +901,9 @@ msgstr "Датотека је измењена. Да сачувам при из msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Поноћни наредник је угашен.\nДа сачувам измењену датотеку?" +msgstr "" +"Поноћни наредник је угашен.\n" +"Да сачувам измењену датотеку?" msgid "Diff:" msgstr "Разлике:" @@ -856,7 +916,9 @@ msgstr "„%s“ је директоријум" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да добијем податке о „%s“\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Прегледач разлика: неисправан режим" @@ -903,7 +965,9 @@ msgstr "„%s“ није обична датотека" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "Датотека „%s“ је превелика.\nДа је ипак отворим?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је превелика.\n" +"Да је ипак отворим?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1071,7 +1135,9 @@ msgstr "[Без назива]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Датотека „%s“ је измењена.\nДа сачувам пре затварања?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је измењена.\n" +"Да сачувам пре затварања?" msgid "Close file" msgstr "Затвори датотеку" @@ -1080,7 +1146,9 @@ msgstr "Затвори датотеку" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Поноћни наредник је угашен.\nДа сачувам измењену датотеку „%s“?" +msgstr "" +"Поноћни наредник је угашен.\n" +"Да сачувам измењену датотеку „%s“?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ова функција није примењена" @@ -1164,7 +1232,9 @@ msgstr "Притисните неки тастер:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Текући текст је измењен без чувања датотеке.\nНастављање ће одбацити ове измене" +msgstr "" +"Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n" +"Настављање ће одбацити ове измене" msgid "In se&lection" msgstr "У &избору" @@ -1196,7 +1266,9 @@ msgstr "Откажи" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Текући текст је измењен без чувања датотеке.\nНастављање ће одбацити ове измене." +msgstr "" +"Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n" +"Настављање ће одбацити ове измене." msgid "NoName" msgstr "Без назива" @@ -1489,9 +1561,11 @@ msgstr "Опције уређивача" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Уређивач текста наклоњен кориснику\nнаписан за Поноћног наредника." +msgstr "" +"Уређивач текста наклоњен кориснику\n" +"написан за Поноћног наредника." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1618,7 +1692,9 @@ msgstr "Учитај датотеку синтаксе" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1629,7 +1705,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Наредник не може да пређе у директоријум за који\nподљуска тврди да сте у њему. Може бити да сте\nобрисали ваш радни директоријум, или да сте себи\nдали посебна овлашћења приступа наредбом „su“?" +msgstr "" +"Наредник не може да пређе у директоријум за који\n" +"подљуска тврди да сте у њему. Може бити да сте\n" +"обрисали ваш радни директоријум, или да сте себи\n" +"дали посебна овлашћења приступа наредбом „su“?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1670,13 +1750,17 @@ msgstr "Напредна наредба промене власника" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим режим „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да променим режим „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим власника „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да променим власника „%s“\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "< Основно >" @@ -1845,7 +1929,11 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Употреба опције брзог поновног учитавања можда неће осликати\nтачан садржај директоријума. У том случају мораћете ручно да\nпоново учитате директоријум. Видите страницу упутства за\nпојединостима." +msgstr "" +"Употреба опције брзог поновног учитавања можда неће осликати\n" +"тачан садржај директоријума. У том случају мораћете ручно да\n" +"поново учитате директоријум. Видите страницу упутства за\n" +"појединостима." msgid "&Full file list" msgstr "&Пун списак датотека" @@ -1877,8 +1965,7 @@ msgstr "&Обрни" msgid "Sort order" msgstr "Редослед ређања" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Обриши" @@ -2172,12 +2259,16 @@ msgstr "&Темељно" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Оба панела морају бити у режиму списка\nза коришћење ове наредбе" +msgstr "" +"Оба панела морају бити у режиму списка\n" +"за коришћење ове наредбе" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Није конзоа хтерминала или Линукса;\nпанели не могу бити промењени." +msgstr "" +"Није конзоа хтерминала или Линукса;\n" +"панели не могу бити промењени." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2216,7 +2307,9 @@ msgstr "Поништите брисање датотека на екст2 сис msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Унесите уређај (без „/dev/“) да поништите брисање датотека\nна: (Ф1 за појединости)" +msgstr "" +"Унесите уређај (без „/dev/“) да поништите брисање датотека\n" +"на: (Ф1 за појединости)" msgid "Directory scanning" msgstr "Прегледање директоријума" @@ -2239,7 +2332,9 @@ msgstr "Не могу да извршим наредбе на не-месним msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да пређем у директоријум „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да пређем у директоријум „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не могу да прочитам садржај директоријума" @@ -2251,7 +2346,9 @@ msgstr "Параметар" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку наредбе\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим привремену датотеку наредбе\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2262,7 +2359,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Запис датотеке „%smc.ext“ је измењен издањем 3.0. Изгледа да инсталација није успела. Набавите најновији примерак из пакета Поноћног наредника." +msgstr "" +"Запис датотеке „%smc.ext“ је измењен издањем 3.0. Изгледа да инсталација " +"није успела. Набавите најновији примерак из пакета Поноћног наредника." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2272,7 +2371,9 @@ msgstr "Грешка датотеке „%s“" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Запис датотеке „%s“ је измењен издањем 3.0. Можда желите да је умножите из „%smc.ext“ или да користите ту датотеку као пример како је записати." +msgstr "" +"Запис датотеке „%s“ је измењен издањем 3.0. Можда желите да је умножите из " +"„%smc.ext“ или да користите ту датотеку као пример како је записати." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Умножите" @@ -2326,19 +2427,27 @@ msgstr "Не могу да направим чврсту везу" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да прочитам изворну везу „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да прочитам изворну везу „%s“\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Не могу да направим постојане симболичке везе преко не-месних система датотека:\n\nОпција постојаних симболичких веза биће искључена" +msgstr "" +"Не могу да направим постојане симболичке везе преко не-месних система " +"датотека:\n" +"\n" +"Опција постојаних симболичких веза биће искључена" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим циљну симболичку везу „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим циљну симболичку везу „%s“\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "Прескочи &све" @@ -2350,14 +2459,19 @@ msgstr "Пробај &поново" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Директоријум „%s“ није празан.\nДа га обришем дубински?" +msgstr "" +"Директоријум „%s“ није празан.\n" +"Да га обришем дубински?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Позадински процес:\nДиректоријум „%s“ није празан.\nДа га обришем дубински?" +msgstr "" +"Позадински процес:\n" +"Директоријум „%s“ није празан.\n" +"Да га обришем дубински?" msgid "Non&e" msgstr "&Ништа" @@ -2366,7 +2480,9 @@ msgstr "&Ништа" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да добијем податке о датотеци „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2374,7 +2490,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "„%s“\nи\n„%s“\nсу једна иста датотека" +msgstr "" +"„%s“\n" +"и\n" +"„%s“\n" +"су једна иста датотека" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2384,61 +2504,81 @@ msgstr "Не могу да препишем директоријум „%s“" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да уклоним датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да уклоним датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да обришем датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да уклоним директоријум „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да уклоним директоријум „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да препишем директоријум „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да препишем директоријум „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да добијем податке о изворној датотеци „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да добијем податке о изворној датотеци „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим посебну датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим посебну датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим власништво циљне датотеке „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да променим власништво циљне датотеке „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим режим циљне датотеке „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да променим режим циљне датотеке „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим изворну везу „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим изворну везу „%s“\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Поновно добављање није успело, за време преписивања датотеке" @@ -2447,37 +2587,49 @@ msgstr "Поновно добављање није успело, за време msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да дознам податке о изворној датотеци „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да дознам податке о изворној датотеци „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим циљну датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим циљну датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да дознам податке о циљној датотеци „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да дознам податке о циљној датотеци „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да прерасподелим простор за циљу датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да прерасподелим простор за циљу датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да прочитам изворну датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да прочитам изворну датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да запишем циљну датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да запишем циљну датотеку „%s“\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(застој)" @@ -2486,13 +2638,17 @@ msgstr "(застој)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да затворим изворну везу „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да затворим изворну везу „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да затворим циљну датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да затворим циљну датотеку „%s“\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?" @@ -2504,37 +2660,49 @@ msgstr "&Задржи" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да добијем податке о изворном директоријуму „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да добијем податке о изворном директоријуму „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Извор „%s“ није директоријум\n%s" +msgstr "" +"Извор „%s“ није директоријум\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Не могу да умножим цикличну симболичку везу\n„%s“" +msgstr "" +"Не могу да умножим цикличну симболичку везу\n" +"„%s“" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Одредиште „%s“ мора бити директоријум\n%s" +msgstr "" +"Одредиште „%s“ мора бити директоријум\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да направим циљни директоријум „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да променим власништво циљног директоријума „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да променим власништво циљног директоријума „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2542,19 +2710,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "„%s“\nи\n„%s“\nсу један исти директоријум" +msgstr "" +"„%s“\n" +"и\n" +"„%s“\n" +"су један исти директоријум" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да препишем датотеку „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да препишем датотеку „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“ у „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да преместим директоријум „%s“ у „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2843,7 +3019,9 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните унос „ msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Група „%s“ није празна.\nДа је уклоним?" +msgstr "" +"Група „%s“ није празна.\n" +"Да је уклоним?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Учитавање врућег списка" @@ -2852,7 +3030,9 @@ msgstr "Учитавање врућег списка" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Поноћни наредник није могао да запише датотеку „%s“,\nваши стари уноси врућег списка нису обрисани" +msgstr "" +"Поноћни наредник није могао да запише датотеку „%s“,\n" +"ваши стари уноси врућег списка нису обрисани" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3365,7 +3545,8 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Затварање спојке није успело" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Не могу да покренем спољни програм за приказ у окну у не-месном директоријуму" +msgstr "" +"Не могу да покренем спољни програм за приказ у окну у не-месном директоријуму" msgid "Modified git files" msgstr "Измењене датотеке гита" @@ -3383,7 +3564,9 @@ msgstr "Нађи ПКИБ и ПГИБ програме" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис:\n%s\n" +msgstr "" +"Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3397,7 +3580,9 @@ msgstr "Премести директоријум `%s' у:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Не могу да добавим податке о одредишту\n%s" +msgstr "" +"Не могу да добавим податке о одредишту\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3422,7 +3607,9 @@ msgstr "Уклони директоријум" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“:\n%s\n" +msgstr "" +"Не могу да пишем у датотеку „%s“:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Прочисти" @@ -3446,7 +3633,9 @@ msgstr "Упозорење — занемарујем датотеку" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Ни администратор ни ви нисте власници датотеке „%s“\nили није уопште читљива. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" +msgstr "" +"Ни администратор ни ви нисте власници датотеке „%s“\n" +"или није уопште читљива. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Грешка записа на датотеци „Датотека проширења“" @@ -3501,7 +3690,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Притисните тастер „%s“\nи сачекајте да ова порука нестане.\n\nЗатим га поново притисните да видите да ли се појављује\n„Да“ поред његовог дугмета.\n\nАко желите да одустанете, притисните једном тастер\n„Escape“ и сачекајте." +msgstr "" +"Притисните тастер „%s“\n" +"и сачекајте да ова порука нестане.\n" +"\n" +"Затим га поново притисните да видите да ли се појављује\n" +"„Да“ поред његовог дугмета.\n" +"\n" +"Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" +"„Escape“ и сачекајте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не могу да прихватим овај тастер" @@ -3517,7 +3714,9 @@ msgstr "Да" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\nлепо раде. То је одлично." +msgstr "" +"Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" +"лепо раде. То је одлично." msgid "&Discard" msgstr "&Одбаци" @@ -3525,19 +3724,26 @@ msgstr "&Одбаци" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Одлично! Имате потпуну терминалску базу података!\nСви ваши тастери добро раде." +msgstr "" +"Одлично! Имате потпуну терминалску базу података!\n" +"Сви ваши тастери добро раде." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Притисните све тастере овде наведене. Након тога, проверите који\nтастери нису означени са „Да“. Притисните размак код недостајућих\nтастера, или их одредите мишем. Крећите се унаоколо табулаторорм." +msgstr "" +"Притисните све тастере овде наведене. Након тога, проверите који\n" +"тастери нису означени са „Да“. Притисните размак код недостајућих\n" +"тастера, или их одредите мишем. Крећите се унаоколо табулаторорм." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Нисам успео да покренем:\n„%s“\n" +msgstr "" +"Нисам успео да покренем:\n" +"„%s“\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Путања почетног директоријума није апсолутна" @@ -3547,7 +3753,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nНисам успео да затворим:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Нисам успео да затворим:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Изаберите кодну страницу" @@ -3565,13 +3774,18 @@ msgstr "%e. %b. у %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“:\n%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам датотеку „%s“:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Гнуов Поноћни наредник је већ\nпокренут на овом терминалу.\nПодршка за подљуске ће бити искључена." +msgstr "" +"Гнуов Поноћни наредник је већ\n" +"покренут на овом терминалу.\n" +"Подршка за подљуске ће бити искључена." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3660,13 +3874,17 @@ msgstr "Директоријум оставе:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим „cpio“ архиву\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим „cpio“ архиву\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Прерани завршетак „cpio“ архиве\n%s" +msgstr "" +"Прерани завршетак „cpio“ архиве\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3674,7 +3892,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Недоследне чврсте везе\n%s\nу „cpio“ архиви\n%s" +msgstr "" +"Недоследне чврсте везе\n" +"%s\n" +"у „cpio“ архиви\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3684,19 +3906,25 @@ msgstr "„%s“ садржи двоструке ставке! Заобилаз msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Оштећено заглавље „cpio“ архиве у\n%s" +msgstr "" +"Оштећено заглавље „cpio“ архиве у\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Неочекивани крај датотеке\n%s" +msgstr "" +"Неочекивани крај датотеке\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ архиву\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим „%s“ архиву\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Недоследна екстсд архива" @@ -3863,7 +4091,9 @@ msgstr "ftpfs: смештам датотеку" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "Датотека „~/.netrc“ има неисправан режим\nУклоните лозинку или исправите режим" +msgstr "" +"Датотека „~/.netrc“ има неисправан режим\n" +"Уклоните лозинку или исправите режим" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3873,13 +4103,17 @@ msgstr "%s: Упозорење: нисам нашао датотеку „%s“\ msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Упозорење: Неисправан ред у „%s“:\n%s\n" +msgstr "" +"Упозорење: Неисправан ред у „%s“:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Упозорење: Неисправна заставица „%c“ у „%s“:\n%s\n" +msgstr "" +"Упозорење: Неисправна заставица „%c“ у „%s“:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3965,7 +4199,9 @@ msgstr "„%s“ преименује датотеке\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим тар архиву\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим тар архиву\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Недоследна тар архива" @@ -3977,7 +4213,9 @@ msgstr "Неочекивани крај датотеке у архиви" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nне изгледа да је тар архива." +msgstr "" +"%s\n" +"не изгледа да је тар архива." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: грешка" @@ -4022,7 +4260,9 @@ msgstr "undelfs: читам битмапу и-чвора..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Не могу да учитам битмапу и-чвора из:\n%s" +msgstr "" +"Не могу да учитам битмапу и-чвора из:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: учитавам битмапу и-чвора..." @@ -4031,7 +4271,9 @@ msgstr "undelfs: учитавам битмапу и-чвора..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Не могу да учитам битмапу блока из:\n%s" +msgstr "" +"Не могу да учитам битмапу блока из:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "„vfs_info“ није сд!" @@ -4061,7 +4303,9 @@ msgstr "&Откажи излазак" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Поноћни наредник је угашен.\nДа сачувам измењену датотеку?" +msgstr "" +"Поноћни наредник је угашен.\n" +"Да сачувам измењену датотеку?" msgid "&Line number" msgstr "&Број реда" @@ -4112,20 +4356,27 @@ msgstr "Обликуј" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Нисам успео да прочитам податке из стандардног излаза порода:\n%s" +msgstr "" +"Нисам успео да прочитам податке из стандардног излаза порода:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке:\n%s\nПодаци могу бити уписани или не" +msgstr "" +"Грешка приликом затварања датотеке:\n" +"%s\n" +"Подаци могу бити уписани или не" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку:\n%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам датотеку:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Преглед: " @@ -4134,7 +4385,9 @@ msgstr "Преглед: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не могу да прикажем: није обична датотека" @@ -4143,7 +4396,9 @@ msgstr "Не могу да прикажем: није обична датоте msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ у режиму обраде\n%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим „%s“ у режиму обраде\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Претрага је обављена" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e33e952a5..c4b8bf1c0 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Cybjit , 2012 # Slava Zanko , 2011 @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -428,7 +428,9 @@ msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\nKontrollera miljövariabeln TERM.\n" +msgstr "" +"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" +"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -467,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalogcache för gammal för %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1491,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1877,8 +1884,7 @@ msgstr "&Omvänd" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3378,7 +3384,9 @@ msgstr "Sök SUID- och SGID-program" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3417,7 +3425,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Kan inte skriva till filen %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3441,7 +3451,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\nAtt använda den kan äventyra din säkerhet" +msgstr "" +"Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" +"Att använda den kan äventyra din säkerhet" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3496,7 +3508,14 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Tryck ned %s\noch vänta tills meddelandet försvinner.\nSedan, pressa ned tangenten igen för att se om\ndet står OK bredvid.\n\nOm du vill avbryta, tryck en gång på Escape \ntangenten och vänta." +msgstr "" +"Tryck ned %s\n" +"och vänta tills meddelandet försvinner.\n" +"Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n" +"det står OK bredvid.\n" +"\n" +"Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" +"tangenten och vänta." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3512,7 +3531,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Det verkar som om alla dina tangenter\nfungerar. Det är toppen!" +msgstr "" +"Det verkar som om alla dina tangenter\n" +"fungerar. Det är toppen!" msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" @@ -3520,7 +3541,9 @@ msgstr "&Förkasta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\nAlla dina tangenter fungerar." +msgstr "" +"Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" +"Alla dina tangenter fungerar." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3655,13 +3678,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Kan inte öppna cpio-arkivet\n%s" +msgstr "" +"Kan inte öppna cpio-arkivet\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "För tidigt slut på cpio-arkivet\n%s" +msgstr "" +"För tidigt slut på cpio-arkivet\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3669,7 +3696,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Felaktiga hårda länkar för\n%s\ni cpio-arkivet\n%s" +msgstr "" +"Felaktiga hårda länkar för\n" +"%s\n" +"i cpio-arkivet\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3679,19 +3710,25 @@ msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Felaktig cpio-header påträffad i\n%s" +msgstr "" +"Felaktig cpio-header påträffad i\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Oväntat filslut\n%s" +msgstr "" +"Oväntat filslut\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Kan inte öppna %s arkivet\n%s" +msgstr "" +"Kan inte öppna %s arkivet\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" @@ -3868,13 +3905,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Varning: Ogiltig rad i %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Varning: Ogiltig rad i %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n%s\n" +msgstr "" +"Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3960,7 +4001,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Kan inte öppna tarfilen\n%s" +msgstr "" +"Kan inte öppna tarfilen\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" diff --git a/po/szl.po b/po/szl.po index 1884e6661..8f7f493fb 100644 --- a/po/szl.po +++ b/po/szl.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n" +"Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: szl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -465,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1875,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 262ee0461..06c8f816e 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -466,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 2f42fb93c..3fb3aedab 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -465,7 +465,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1875,8 +1880,7 @@ msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b1b18c319..8a341ece7 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Muhammet Kara , 2014 # Muhammet Kara , 2014 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:38+0000\n" "Last-Translator: yusuf aydemir \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -57,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Dosya \"%s\" başkası tarafından açılmış\nKullanıcı: %s\nSüreç: %d" +msgstr "" +"Dosya \"%s\" başkası tarafından açılmış\n" +"Kullanıcı: %s\n" +"Süreç: %d" msgid "File locked" msgstr "Dosya kilitli" @@ -85,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Eski ayarlarınız %s dizininden \nFreedesktop önerilen dizinlerine taşındı.\nDaha fazla bilgi için, lütfen şu adresi ziyaret edin:\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Eski ayarlarınız %s dizininden \n" +"Freedesktop önerilen dizinlerine taşındı.\n" +"Daha fazla bilgi için, lütfen şu adresi ziyaret edin:\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Eski ayarlarınız %sden\n%s'e taşındı\n" +msgstr "" +"Eski ayarlarınız %sden\n" +"%s'e taşındı\n" msgid "Search string not found" msgstr "Aranan metin bulunamadı" @@ -125,20 +134,27 @@ msgstr "&Joker arama" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' önyüzü yüklenemedi.\nVarsayılan önyüz yüklendi." +msgstr "" +"'%s' önyüzü yüklenemedi.\n" +"Varsayılan önyüz yüklendi." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' önyüzü çözümlenemedi.\nVarsayılan önyüz yüklendi" +msgstr "" +"'%s' önyüzü çözümlenemedi.\n" +"Varsayılan önyüz yüklendi" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "'%s' önyüzü, 256 renk olmayan terminal üzerinde\n256 renk desteği ile kullanılamıyor.\nVarsayılan önyüz yüklendi" +msgstr "" +"'%s' önyüzü, 256 renk olmayan terminal üzerinde\n" +"256 renk desteği ile kullanılamıyor.\n" +"Varsayılan önyüz yüklendi" msgid "Escape" msgstr "Vazgeç" @@ -430,7 +446,9 @@ msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" +msgstr "" +"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" +"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Boru(|) belirteci oluşturulamadı" @@ -445,13 +463,17 @@ msgstr "Boru akışı oluşturulamadı" msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" -msgstr "Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n%s" +msgstr "" +"Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" -msgstr "waitpid()'de beklenmedik hata:\n%s" +msgstr "" +"waitpid()'de beklenmedik hata:\n" +"%s" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -469,7 +491,12 @@ msgstr "Eski hata borusu hata ikilemi" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "Aktarılan toplam bayt" msgid "Starting linear transfer..." @@ -654,7 +681,26 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} ve {ATTR} kaldırılabilir, ve varsayılan kullanılacaktır\n\n Keywords:\n Genel: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Dosya görüntüsü: normal, selected, marked, markselect\n İletişim kutucukları: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menüler: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Açılır pencere menüleri: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Düzenleyici: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Görüntüleyici: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Yardım: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} ve {ATTR} kaldırılabilir, ve varsayılan kullanılacaktır\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Genel: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Dosya görüntüsü: normal, selected, marked, markselect\n" +" İletişim kutucukları: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menüler: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Açılır pencere menüleri: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Düzenleyici: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Görüntüleyici: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Yardım: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -668,7 +714,17 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Standart Renkler:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nGenişletilmiş renkler, 256 renk kullanılabilir olduğunda:\n color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n\nÖznitelikler:\n bold, italic, underline, reverse, blink; '+' ile daha fazla ekleyin\n" +msgstr "" +"Standart Renkler:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +"Genişletilmiş renkler, 256 renk kullanılabilir olduğunda:\n" +" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" +"\n" +"Öznitelikler:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; '+' ile daha fazla ekleyin\n" msgid "Color options" msgstr "Renk seçenekleri" @@ -686,7 +742,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nLütfen herhangi bir hata raporunu ('mc -V' çıktısı da dahil olmak üzere)\nhata kaydı olarak www.midnight-commander.org'a gönderin\n" +msgstr "" +"\n" +"Lütfen herhangi bir hata raporunu ('mc -V' çıktısı da dahil olmak üzere)\n" +"hata kaydı olarak www.midnight-commander.org'a gönderin\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,7 +784,9 @@ msgstr "Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek bildirdi." +msgstr "" +"Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek " +"bildirdi." msgid "&Dismiss" msgstr "&Bırak" @@ -755,20 +816,27 @@ msgstr "Arama devre dışı" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Geçici fark dosyası oluşturulamadı\n%s" +msgstr "" +"Geçici fark dosyası oluşturulamadı\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Yedek dosyası oluşturulamadı\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Yedek dosyası oluşturulamadı\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Geçici birleştirme dosyası oluşturulamadı\n%s" +msgstr "" +"Geçici birleştirme dosyası oluşturulamadı\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&En Hızlı (Büyük dosyaları varsay)" @@ -845,7 +913,9 @@ msgstr "Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander kapatılıyor.\nDeğiştirilmiş dosya(lar) kaydedilsin mi?" +msgstr "" +"Midnight Commander kapatılıyor.\n" +"Değiştirilmiş dosya(lar) kaydedilsin mi?" msgid "Diff:" msgstr "Fark:" @@ -858,7 +928,9 @@ msgstr "\"%s\" bir dizindir" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" durumlanamıyor\n %s" +msgstr "" +"\"%s\" durumlanamıyor\n" +" %s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Fark görüntüleyici: geçersiz kip" @@ -905,7 +977,9 @@ msgstr "\"%s' normal bir dosya değil." msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "\"%s\" dosyası çok büyük.\nYine de açılsın mı?" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası çok büyük.\n" +"Yine de açılsın mı?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -984,7 +1058,9 @@ msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Aşağıdaki uzantılar ile &yedekleme yap:" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. ister %smc.ext dosyasını kopyalayarak ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz." +msgstr "" +"Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. ister %smc.ext dosyasını kopyalayarak " +"ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz." msgid "Edit Save Mode" msgstr "Kaydetme kipini düzenle" @@ -1073,7 +1149,9 @@ msgstr "[İsimsiz]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "%s dasyası değiştirildi.\nKapatmadan önce kaydedilsin mi?" +msgstr "" +"%s dasyası değiştirildi.\n" +"Kapatmadan önce kaydedilsin mi?" msgid "Close file" msgstr "Dosyayı kapat" @@ -1082,7 +1160,9 @@ msgstr "Dosyayı kapat" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander kapatılıyor.\nDeğiştirilen %s dosyası kaydedilsin mi?" +msgstr "" +"Midnight Commander kapatılıyor.\n" +"Değiştirilen %s dosyası kaydedilsin mi?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Bu özellik henüz eklenmedi" @@ -1118,7 +1198,8 @@ msgid "Run sort" msgstr "Sıralamayı çalıştır" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:" +msgstr "" +"Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:" msgid "Sort" msgstr "Sıralama" @@ -1166,7 +1247,9 @@ msgstr "Bir tuşa basınız:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\nBu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?" +msgstr "" +"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\n" +"Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?" msgid "In se&lection" msgstr "Seçi&li kısımda" @@ -1198,7 +1281,9 @@ msgstr "Vazgeç" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\nBu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?." +msgstr "" +"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\n" +"Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?." msgid "NoName" msgstr "İsimsiz" @@ -1491,9 +1576,12 @@ msgstr "Düzenleyici seçenekleri" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\nMidnight Commander için yazıldı" +msgstr "" +"Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n" +"Midnight Commander için yazıldı" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "Telif hakkı (C) 1996-2025 the Free Software Foundation" msgid "About" @@ -1593,7 +1681,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" msgid "Ukrainian" -msgstr "\t\nUkraynaca" +msgstr "" +"\t\n" +"Ukraynaca" msgid "&Add word" msgstr "Kelime ekle" @@ -1620,7 +1710,9 @@ msgstr "Sözdizimi dosyasını yükle" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "%s dosyası açılamadı \n%s" +msgstr "" +"%s dosyası açılamadı \n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1631,7 +1723,11 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n komutuyla kendinize fazladan haklar \n verdiniz?" +msgstr "" +"Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n" +" Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n" +" komutuyla kendinize fazladan haklar \n" +" verdiniz?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1672,13 +1768,17 @@ msgstr "Dosya özellikleri" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "chmod \"%s\" yapılamadı \n %s" +msgstr "" +"chmod \"%s\" yapılamadı \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "chown \"%s\" yapılamadı \n %s" +msgstr "" +"chown \"%s\" yapılamadı \n" +" %s" msgid "< Default >" msgstr "< Ön tanımlı >" @@ -1847,7 +1947,12 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n bakınız." +msgstr "" +"Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n" +" içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n" +" durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n" +" kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n" +" bakınız." msgid "&Full file list" msgstr "&Tam dosya listesi" @@ -1879,8 +1984,7 @@ msgstr "Te&rs" msgid "Sort order" msgstr "Sıralama türü" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Onayla|&Sil" @@ -2121,7 +2225,10 @@ msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "\"%s dizinine geçilemedi" msgid "View file" -msgstr "GNU Midnight Commander zaten\nbu terminalde �al���yor.\nAltkabuk deste�i kapat�lacak." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander zaten\n" +"bu terminalde �al���yor.\n" +"Altkabuk deste�i kapat�lacak." msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" @@ -2174,12 +2281,16 @@ msgstr "&Titiz" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Bu komutu kullanabilmek için\niki pano da listeleme kipinde olmalıdır" +msgstr "" +"Bu komutu kullanabilmek için\n" +"iki pano da listeleme kipinde olmalıdır" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n Paneller değiştirilemez." +msgstr "" +"Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n" +" Paneller değiştirilemez." #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2218,7 +2329,9 @@ msgstr "Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin" +msgstr "" +"Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n" +" (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin" msgid "Directory scanning" msgstr "Dizin tarama" @@ -2241,7 +2354,9 @@ msgstr "Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " \"%s\" dizinine geçilemedi \n %s " +msgstr "" +" \"%s\" dizinine geçilemedi \n" +" %s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Dizin içeriği okunamadı" @@ -2253,7 +2368,9 @@ msgstr "Parametre" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n %s" +msgstr "" +"Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n" +" %s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2264,7 +2381,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin." +msgstr "" +"%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, " +"Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2274,7 +2393,9 @@ msgstr "%s dosya hatası" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz." +msgstr "" +"Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak " +"ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala" @@ -2328,19 +2449,26 @@ msgstr "Sabit bağ oluşturulamadı" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n %s" +msgstr "" +"Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n" +" %s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n\n Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak" +msgstr "" +"Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n" +"\n" +" Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n %s" +msgstr "" +"Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n" +" %s" msgid "Ski&p all" msgstr "Tümünü atla" @@ -2352,14 +2480,19 @@ msgstr "&Tekrar" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\"%s\" dizini boş değil.\nYinelemeli olarak silinsin mi?" +msgstr "" +"\"%s\" dizini boş değil.\n" +"Yinelemeli olarak silinsin mi?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Arkaplan işlemi:\n\"%s\" dizini boş değil.\nYinelemeli olarak silinsin mi?" +msgstr "" +"Arkaplan işlemi:\n" +"\"%s\" dizini boş değil.\n" +"Yinelemeli olarak silinsin mi?" msgid "Non&e" msgstr "&hiçbiri" @@ -2368,7 +2501,9 @@ msgstr "&hiçbiri" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası durumlanamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +2511,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\nve \n\"%s\"\naynı dosya" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"ve \n" +"\"%s\"\n" +"aynı dosya" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2386,61 +2525,81 @@ msgstr "\"%s dizinin üstüne yazılamıyor " msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemiyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası silinemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemiyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası silinemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dizini silinemiyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dizini silinemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n%s" +msgstr "" +"\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n" +" %s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız" @@ -2449,37 +2608,49 @@ msgstr "dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n %sw" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n" +" %sw" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyası için alan önceden ayrılamadı\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyası için alan önceden ayrılamadı\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n" +" %s" msgid "(stalled)" msgstr "(durakladı)" @@ -2488,13 +2659,17 @@ msgstr "(durakladı)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n" +" %s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?" @@ -2506,37 +2681,49 @@ msgstr "&Koru" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n %s" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n `\"%s\"" +msgstr "" +"Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n" +" `\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n %s" +msgstr "" +"Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n %s" +msgstr "" +"Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n %s" +msgstr "" +"Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n" +" %s" #, c-format msgid "" @@ -2544,19 +2731,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\nve\n\"%s\"\naynı dizin" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"ve\n" +"\"%s\"\n" +"aynı dizin" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamadı\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasının üstüne yazılamadı\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n %s" +msgstr "" +"\"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n" +" %s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +3039,9 @@ msgstr "\"%s\" girdisinin silinmesini istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "\"%s\" grubu boş değil.\nSilinsin mi?" +msgstr "" +"\"%s\" grubu boş değil.\n" +"Silinsin mi?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Listeyi Yükle" @@ -2853,7 +3050,9 @@ msgstr "Listeyi Yükle" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC %s dosyasına yazamadı,\neski etkin liste girdileriniz silinmedi" +msgstr "" +"MC %s dosyasına yazamadı,\n" +"eski etkin liste girdileriniz silinmedi" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3380,7 +3579,9 @@ msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n" +msgstr "" +"%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3394,7 +3595,9 @@ msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Hedef durumlanamıyor\n %s" +msgstr "" +"Hedef durumlanamıyor\n" +" %s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3419,7 +3622,9 @@ msgstr "Düğme Çubuğu|Dizin Aç" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n" +msgstr "" +"%s dosyasına yazılamıyor:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" @@ -3443,7 +3648,9 @@ msgstr "Uyarı: -- dosya yoksayılıyor" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" +msgstr "" +"%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" +"Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Extensions File dosyasında biçim hatası" @@ -3498,7 +3705,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün." +msgstr "" +"%s tuşuna basın\n" +" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n" +"\n" +"Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n" +"yanında OK görünür.\n" +"\n" +"escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" +" ve sonucu görün." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Bu tuş kabul edilemez" @@ -3514,7 +3729,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi." +msgstr "" +"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" +"Bu çok iyi." msgid "&Discard" msgstr "İp&tal" @@ -3522,19 +3739,27 @@ msgstr "İp&tal" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +msgstr "" +"Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" +"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Burada bahsedilen tüm tuşlara basın. Yaptıktan sonra, hangi\ntuşların TAMAM olarak işaretlendiğini kontrol edin. Olmayan tuş için\nboşluk tuşuna tıklayın veya tanımlamak için fare ile tıklayın. Tab ile hareket edin." +msgstr "" +"Burada bahsedilen tüm tuşlara basın. Yaptıktan sonra, hangi\n" +"tuşların TAMAM olarak işaretlendiğini kontrol edin. Olmayan tuş için\n" +"boşluk tuşuna tıklayın veya tanımlamak için fare ile tıklayın. Tab ile " +"hareket edin." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Çalıştırma başarısız:\n%s\n" +msgstr "" +"Çalıştırma başarısız:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Ev dizini yolu mutlak değil" @@ -3544,7 +3769,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nKapatılamadı:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapatılamadı:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Komut sayfası seç" @@ -3562,13 +3790,18 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "%s dosyası kaydedilemedi:\n%s" +msgstr "" +"%s dosyası kaydedilemedi:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander zaten\nbu terminalde çalışıyoryor.\nAltkabuk desteği kapatılacak." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander zaten\n" +"bu terminalde çalışıyoryor.\n" +"Altkabuk desteği kapatılacak." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3657,13 +3890,17 @@ msgstr "Ön bellek dizini:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s" +msgstr "" +"cpio arşivi açılamadı\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s" +msgstr "" +"cpio arşivi sonlandırılmamış\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3908,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)" +msgstr "" +"%s\n" +"sabit bağları kararsız\n" +"(%s\n" +"cpio arşivinde)" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3681,19 +3922,25 @@ msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı" +msgstr "" +"%s'de\n" +"bozuk cpio başlığı saptandı" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz" +msgstr "" +"%s\n" +"dosyasının sonu belirsiz" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "%s\n%s arşivini açamadı" +msgstr "" +"%s\n" +"%s arşivini açamadı" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Kararsız extfs arşivi" @@ -3710,7 +3957,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +msgstr "" +"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3860,7 +4108,9 @@ msgstr "ftpfs: dosya saklama" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/netrc dosyası doğru kipte değil .\nYa parolayı silin ya da kipi düzeltin" +msgstr "" +"~/netrc dosyası doğru kipte değil .\n" +"Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3870,13 +4120,17 @@ msgstr "%s: Uyarı: %s dosyası bulunamadı\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n" +msgstr "" +"Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n" +msgstr "" +"Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3962,7 +4216,9 @@ msgstr "%s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı" +msgstr "" +"%s\n" +"tar arşivini açılamadı" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arşivi düzgün değil" @@ -3974,7 +4230,9 @@ msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\ntar arşivi gibi görünmüyor." +msgstr "" +"%s\n" +"tar arşivi gibi görünmüyor." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hata" @@ -4019,7 +4277,9 @@ msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Şuradan inode bit işlemi yüklenemedi:\n%s" +msgstr "" +"Şuradan inode bit işlemi yüklenemedi:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." @@ -4028,7 +4288,9 @@ msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Şuradan blok bit işlem yüklenemedi:\n%s" +msgstr "" +"Şuradan blok bit işlem yüklenemedi:\n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info bir fs değil!" @@ -4058,7 +4320,9 @@ msgstr "&Çıkışı durdur" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander kapatılıyor.\nDeğiştirilmiş dosyayı kaydedin?" +msgstr "" +"Midnight Commander kapatılıyor.\n" +"Değiştirilmiş dosyayı kaydedin?" msgid "&Line number" msgstr "&Satır numarası" @@ -4109,20 +4373,27 @@ msgstr "Düğme Çubuğu|Biçim" msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" -msgstr "Alt standar çıktıdan veri okuma başarısız:\n%s" +msgstr "" +"Alt standar çıktıdan veri okuma başarısız:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Dosya kapatılırken hata oluştu:\n%s\nVeri yazılmış da yazılmamış da olabilir" +msgstr "" +"Dosya kapatılırken hata oluştu:\n" +"%s\n" +"Veri yazılmış da yazılmamış da olabilir" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor: \n %s" +msgstr "" +"Dosyayı kaydedilemiyor: \n" +" %s" msgid "View: " msgstr "Görünüm:" @@ -4131,7 +4402,9 @@ msgstr "Görünüm:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" açılamıyor\n %s" +msgstr "" +"\"%s\" açılamıyor\n" +" %s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Gösterilemiyor: normal bir dosya değil" @@ -4140,7 +4413,9 @@ msgstr "Gösterilemiyor: normal bir dosya değil" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "\"%s\" ayrıştırma kipinde açılamadı\n%s" +msgstr "" +"\"%s\" ayrıştırma kipinde açılamadı\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "Arama yapıldı" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6990e7a12..50d1f20be 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Oleksandr Natalenko , 2011, 2012 # Sergey Fesyura , 2012-2013 @@ -10,15 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -56,7 +57,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Файл «%s» уже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d" +msgstr "" +"Файл «%s» уже редагується\n" +"Користувач: %s\n" +"Ідентифікатор процесу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблоковано" @@ -84,13 +88,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Старі настройки перенесено з %s\nдо каталогів, рекомендованих Freedesktop.\nЩоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Старі настройки перенесено з %s\n" +"до каталогів, рекомендованих Freedesktop.\n" +"Щоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards." +"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Застарілі настройки переміщено з %s\nу %s\n" +msgstr "" +"Застарілі настройки переміщено з %s\n" +"у %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Пошуковий рядок не знайдено" @@ -99,7 +109,8 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" +msgstr "" +"Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -124,20 +135,27 @@ msgstr "П&ошук за маскою" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n" +"Завантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" +msgstr "" +"Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n" +"Завантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\nна не-256-кольоровому терміналі.\nЗавантажено стандартну обкладинку" +msgstr "" +"Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n" +"на не-256-кольоровому терміналі.\n" +"Завантажено стандартну обкладинку" msgid "Escape" msgstr "" @@ -429,7 +447,9 @@ msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну оточення TERM.\n" +msgstr "" +"Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n" +"Перевірте змінну оточення TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -468,7 +488,12 @@ msgstr "Сталася помилка дублювання старого кан msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеш каталога застарів для %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "байтів передано" msgid "Starting linear transfer..." @@ -724,7 +749,9 @@ msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n ніж можна контролювати." +msgstr "" +"Фоновий процес запитує більше аргументів, \n" +" ніж можна контролювати." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" @@ -754,20 +781,27 @@ msgstr "Пошук вимкнено" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити файл резервної копії\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n%s " +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n" +"%s " msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)" @@ -857,7 +891,9 @@ msgstr "«%s» є каталогом" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості «%s»\n%s " +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості «%s»\n" +"%s " msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Переглядач diff: некоректний режим" @@ -1072,7 +1108,9 @@ msgstr "[БезНазви]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Файл %s змінено.\nЗберегти перед закриттям?" +msgstr "" +"Файл %s змінено.\n" +"Зберегти перед закриттям?" msgid "Close file" msgstr "Закрити файл" @@ -1081,7 +1119,9 @@ msgstr "Закрити файл" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл %s?" +msgstr "" +"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" +"Зберегти змінений файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Цю функція ще не реалізовано" @@ -1165,7 +1205,9 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Поточний текст змінено і не збережено.\nПродовження операції призведе до втрати змін" +msgstr "" +"Поточний текст змінено і не збережено.\n" +"Продовження операції призведе до втрати змін" msgid "In se&lection" msgstr "У вид&іленні" @@ -1197,7 +1239,9 @@ msgstr "Скасувати" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін." +msgstr "" +"Поточний текст змінено і не збережено. \n" +"Продовження операції призведе до втрати змін." msgid "NoName" msgstr "БезНазви" @@ -1490,9 +1534,11 @@ msgstr "Параметри редактора" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Дружній до користувача редактор тексту\nнаписаний для Midnight Commander." +msgstr "" +"Дружній до користувача редактор тексту\n" +"написаний для Midnight Commander." -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1619,7 +1665,9 @@ msgstr "Завантажити файл синтаксису" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1630,7 +1678,10 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди «su»." +msgstr "" +"Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, " +"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди " +"«su»." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1671,13 +1722,17 @@ msgstr "Розширена зміна власника" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити права на «%s» \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити власника «%s» \n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1846,7 +1901,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." +msgstr "" +"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний " +"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити " +"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." msgid "&Full file list" msgstr "&Повний" @@ -1878,8 +1936,7 @@ msgstr "&Зворотній" msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Ви&далення" @@ -2173,12 +2230,16 @@ msgstr "По&байтовий" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути в режимі списку" +msgstr "" +"Для виконання цієї команди обидві панелі\n" +"повинні бути в режимі списку" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Це не xterm і не консоль Linux.\nПанелі не можна перемкнути. " +msgstr "" +"Це не xterm і не консоль Linux.\n" +"Панелі не можна перемкнути. " #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2217,7 +2278,9 @@ msgstr "Відновлення файлів на файловій системі msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\nпотрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" +msgstr "" +"Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" +"потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" msgid "Directory scanning" msgstr "Сканування каталогу" @@ -2240,7 +2303,9 @@ msgstr "Не можна виконувати команди на нелокал msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n%s " +msgstr "" +"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n" +"%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" @@ -2252,7 +2317,9 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2263,7 +2330,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +msgstr "" +"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " +"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2273,7 +2342,9 @@ msgstr "Сталася помилка файлу %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, або використати вказаний файл як приклад для створення нового." +msgstr "" +"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, " +"або використати вказаний файл як приклад для створення нового." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" @@ -2327,19 +2398,27 @@ msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими системами:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" +msgstr "" +"Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими " +"системами:\n" +"\n" +"Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "П&ропустити все" @@ -2351,14 +2430,19 @@ msgstr "По&вторити" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Каталог \"%s\" не порожній.\nВидалити його рекурсивно?" +msgstr "" +"Каталог \"%s\" не порожній.\n" +"Видалити його рекурсивно?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "Фоновий процес:\nКаталог \"%s\" не порожній.\nВидалити рекурсивно?" +msgstr "" +"Фоновий процес:\n" +"Каталог \"%s\" не порожній.\n" +"Видалити рекурсивно?" msgid "Non&e" msgstr "Ж&oдного" @@ -2367,7 +2451,9 @@ msgstr "Ж&oдного" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2375,7 +2461,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом " +msgstr "" +"«%s»\n" +"та\n" +"«%s»\n" +"є одним і тим же файлом " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2385,61 +2475,81 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n%s " +msgstr "" +"Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося видалити файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося видалити файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося видалити каталог «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося видалити каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " @@ -2448,37 +2558,49 @@ msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n%s " +msgstr "" +"Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n" +"%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(простоювання)" @@ -2487,13 +2609,17 @@ msgstr "(простоювання)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" @@ -2505,37 +2631,49 @@ msgstr "За&лишити" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s" +msgstr "" +"Джерело «%s» не є каталогом\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»" +msgstr "" +"Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n" +"«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s" +msgstr "" +"Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2543,7 +2681,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом" +msgstr "" +"«%s»\n" +"та\n" +"«%s» \n" +"є одним і тим же каталогом" #, c-format msgid "" @@ -2555,7 +2697,9 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s" msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2844,7 +2988,9 @@ msgstr "Справді видалити запис «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Група «%s» не пуста.\nВидалити її?" +msgstr "" +"Група «%s» не пуста.\n" +"Видалити її?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Завантаження списку" @@ -2853,7 +2999,9 @@ msgstr "Завантаження списку" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Не вдалося записати файл %s,\nпопередній швидкий список записів не видалено" +msgstr "" +"Не вдалося записати файл %s,\n" +"попередній швидкий список записів не видалено" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3339,7 +3487,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Справді виконати?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." +msgstr "" +"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." msgid "&Add new" msgstr "&Додати новий" @@ -3384,7 +3533,9 @@ msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n%s\n" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3398,7 +3549,9 @@ msgstr "Перенести каталог «%s» у:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості призначення\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати властивості призначення\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3423,7 +3576,9 @@ msgstr "ButtonBar|ВидалКат" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Не вдалося записати у файл %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Не вдалося записати у файл %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "Відлагоджування" @@ -3447,7 +3602,9 @@ msgstr "Попередження — файл не враховується" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\nЙого використання неприйнятно з міркувань безпеки." +msgstr "" +"Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n" +"Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень" @@ -3502,7 +3659,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Натисніть клавішу %s\nі почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n\nЯкщо необхідно скасувати навчання, натисніть\nклавішу Esc і також зачекайте." +msgstr "" +"Натисніть клавішу %s\n" +"і почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n" +"\n" +"Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n" +"що поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n" +"\n" +"Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n" +"клавішу Esc і також зачекайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу" @@ -3518,7 +3683,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Схоже, що всі клавіші вже\nнормально працюють." +msgstr "" +"Схоже, що всі клавіші вже\n" +"нормально працюють." msgid "&Discard" msgstr "В&ідкинути" @@ -3526,19 +3693,26 @@ msgstr "В&ідкинути" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Є повний опис терміналу.\nВсі клавіші працюють." +msgstr "" +"Є повний опис терміналу.\n" +"Всі клавіші працюють." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"." +msgstr "" +"Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не " +"позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть " +"клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Не вдалося запустити:\n%s\n" +msgstr "" +"Не вдалося запустити:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний" @@ -3548,7 +3722,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nПід час закривання сталася помилка:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Під час закривання сталася помилка:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Виберіть кодову сторінку" @@ -3566,13 +3743,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося зберегти файл %s:\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти файл %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Запущено іншу копію Midnight Commander\nна цьому терміналі. Вкладену командну\nоболонку вимкнуто." +msgstr "" +"Запущено іншу копію Midnight Commander\n" +"на цьому терміналі. Вкладену командну\n" +"оболонку вимкнуто." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3661,13 +3843,17 @@ msgstr "Каталог кешу:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити архів cpio\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити архів cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n%s" +msgstr "" +"Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3675,7 +3861,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nв архіві cpio\n%s" +msgstr "" +"Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n" +"%s\n" +"в архіві cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3685,19 +3875,25 @@ msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущен msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n%s" +msgstr "" +"Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n%s" +msgstr "" +"Виявлено неочікуваний кінець файлу\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити архів %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів extfs" @@ -3864,7 +4060,9 @@ msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\nВидаліть пароль або змініть режим" +msgstr "" +"У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n" +"Видаліть пароль або змініть режим" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3874,13 +4072,17 @@ msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Попередження: неправильний рядок у %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Попередження: неправильний рядок у %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3937,7 +4139,9 @@ msgstr "sftp: Створення списку завершено." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "сталася помилка повторного з’єднання з %s\n " +msgstr "" +"сталася помилка повторного з’єднання з %s\n" +" " msgid "Authentication failed" msgstr "Сталася помилка авторизації " @@ -3966,7 +4170,9 @@ msgstr "%s перейменовує файли\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити архів tar\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити архів tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar" @@ -3978,7 +4184,9 @@ msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівног msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "Файл %s\nне схожий на архів tar." +msgstr "" +"Файл %s\n" +"не схожий на архів tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: сталася помилка" @@ -3999,7 +4207,8 @@ msgstr "на початку сканування інформаційного в #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" +msgstr "" +"undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4023,7 +4232,9 @@ msgstr "undelfs: читається бітова карта інформацій msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n %s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n" +" %s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" @@ -4032,7 +4243,9 @@ msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" +" %s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не є файловою системою." @@ -4062,7 +4275,9 @@ msgstr "&Не виходити" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?" +msgstr "" +"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" +"Зберегти змінений файл?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4120,13 +4335,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Сталася помилка при закритті файла:\n%s\nІмовірно, дані не збережено" +msgstr "" +"Сталася помилка при закритті файла:\n" +"%s\n" +"Імовірно, дані не збережено" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося зберегти файл:\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося зберегти файл:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "Перегляд:" @@ -4135,7 +4355,9 @@ msgstr "Перегляд:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s»\n%s" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити «%s»\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0cd92ca7f..bf1a557bd 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +427,9 @@ msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\nHãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" +msgstr "" +"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" +"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +468,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1883,7 @@ msgstr "&Ngược lại" msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp xếp" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3327,7 +3333,8 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +msgstr "" +"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." msgid "&Add new" msgstr "&Thêm mới" @@ -3372,7 +3379,9 @@ msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n%s\n" +msgstr "" +"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3411,7 +3420,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3435,7 +3446,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\nhoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +msgstr "" +"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" +"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3490,7 +3503,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Xin hãy nhấn lên %s\nvà đợi cho thông báo này biến mất.\n\nSau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\ncủa tên xuất hiện \"OK\".\n\nNếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\nphím Esc và cũng cần đợi một chút." +msgstr "" +"Xin hãy nhấn lên %s\n" +"và đợi cho thông báo này biến mất.\n" +"\n" +"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n" +"của tên xuất hiện \"OK\".\n" +"\n" +"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" +"phím Esc và cũng cần đợi một chút." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3506,7 +3527,9 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\nlàm việc tốt. Thật là tuyệt." +msgstr "" +"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" +"làm việc tốt. Thật là tuyệt." msgid "&Discard" msgstr "&Vứt bỏ" @@ -3514,7 +3537,9 @@ msgstr "&Vứt bỏ" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\nTất cả các phím đều làm việc tốt." +msgstr "" +"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" +"Tất cả các phím đều làm việc tốt." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3560,7 +3585,10 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\ntrên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\nshell con." +msgstr "" +"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n" +"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" +"shell con." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3649,13 +3677,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén cpio\n%s" +msgstr "" +"Không mở được tập tin nén cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n%s" +msgstr "" +"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3663,7 +3695,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Liên kết cứng không thích hợp \n%s\ntrong tập tin nén cpio\n%s" +msgstr "" +"Liên kết cứng không thích hợp \n" +"%s\n" +"trong tập tin nén cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3673,19 +3709,25 @@ msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n%s" +msgstr "" +"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi\n%s" +msgstr "" +"Kết thúc tập tin không mong đợi\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén %s\n%s" +msgstr "" +"Không mở được tập tin nén %s\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" @@ -3862,13 +3904,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3954,7 +4000,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Không mở được tập tin nén tar\n%s" +msgstr "" +"Không mở được tập tin nén tar\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tập tin tar không thích hợp" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index d0990e98e..a61d49c6f 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n" +"Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: wa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -466,7 +466,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1495,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1881,7 @@ msgstr "Å&rvier" msgid "Sort order" msgstr "Ôrde po relire" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3377,7 +3381,9 @@ msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n%s\n" +msgstr "" +"Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3416,7 +3422,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n%s\n" +msgstr "" +"Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3440,7 +3448,10 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\nDo côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +msgstr "" +"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire " +"divins.\n" +"Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3495,7 +3506,16 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Tchôkîz so %s\net s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n\nAdon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\ndjusse asto do boton.\n\nSi vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\net ratindoz eto." +msgstr "" +"Tchôkîz so %s\n" +"et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" +"\n" +"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " +"aparexhe\n" +"djusse asto do boton.\n" +"\n" +"Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" +"et ratindoz eto." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3511,7 +3531,9 @@ msgstr "I Va" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \na môde di djin. Clapant, edon?" +msgstr "" +"Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" +"a môde di djin. Clapant, edon?" msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" @@ -3519,7 +3541,9 @@ msgstr "&Taper la hatch et match" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\nTotes vos tapes rotèt a l' idêye." +msgstr "" +"Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" +"Totes vos tapes rotèt a l' idêye." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3654,7 +3678,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n%s" +msgstr "" +"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" +"%s" #, c-format msgid "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5ee60bea5..06b5b8799 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Jake Li , 2012 # qingxianhao , 2012 @@ -13,14 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" +"zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -59,7 +60,10 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "文件“%s”正在被编辑。\n用户: %s\n进程 ID: %d" +msgstr "" +"文件“%s”正在被编辑。\n" +"用户: %s\n" +"进程 ID: %d" msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" @@ -87,13 +91,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "您的旧设置被从 %s 迁移\n到 Freedesktop 推荐目录。\n更多信息,请访问\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"您的旧设置被从 %s 迁移\n" +"到 Freedesktop 推荐目录。\n" +"更多信息,请访问\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "您的旧设置被从 %s 迁移\n到 %s\n" +msgstr "" +"您的旧设置被从 %s 迁移\n" +"到 %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" @@ -127,20 +137,27 @@ msgstr "通配符查找(&D)" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "无法加载皮肤“%s”。\n已加载默认皮肤" +msgstr "" +"无法加载皮肤“%s”。\n" +"已加载默认皮肤" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "无法解析皮肤“%s”。\n已加载默认皮肤" +msgstr "" +"无法解析皮肤“%s”。\n" +"已加载默认皮肤" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "无法在非256色终端上使用\n支持256色的皮肤“%s”。\n已加载默认皮肤" +msgstr "" +"无法在非256色终端上使用\n" +"支持256色的皮肤“%s”。\n" +"已加载默认皮肤" msgid "Escape" msgstr "" @@ -432,7 +449,9 @@ msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n" +msgstr "" +"不支持屏幕大小 %dx%d。\n" +"检查 TERM 环境变量。\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -471,7 +490,12 @@ msgstr "复制原有出错管道时发生错误" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的目录缓存已过期" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "已传输字节数" msgid "Starting linear transfer..." @@ -688,7 +712,10 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\n错误报告 (包括 'mc -V' 输出结果)\n请以 ticket 的形式发至 www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"错误报告 (包括 'mc -V' 输出结果)\n" +"请以 ticket 的形式发至 www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -727,7 +754,9 @@ msgstr "子进程异常退出" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。" +msgstr "" +"后台进程请求的参数个数\n" +"多于我们能处理的。" msgid "&Dismiss" msgstr "取消(&D)" @@ -757,20 +786,27 @@ msgstr "禁止搜索" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "无法创建临时 diff 文件 \n%s" +msgstr "" +"无法创建临时 diff 文件 \n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "无法创建备份文件\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"无法创建备份文件\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "无法创建临时合并文件\n%s" +msgstr "" +"无法创建临时合并文件\n" +"%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "最快(&F针对大文件)" @@ -847,7 +883,9 @@ msgstr "文件已被修改,保存并退出?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "Midnight Commander 即将被关闭。\n要保存修改过的文件吗?" +msgstr "" +"Midnight Commander 即将被关闭。\n" +"要保存修改过的文件吗?" msgid "Diff:" msgstr "差异: " @@ -860,7 +898,9 @@ msgstr "“%s”是一个目录" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法查看“%s”的状态\n%s" +msgstr "" +"无法查看“%s”的状态\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Diff 查看器: 模式无效" @@ -907,7 +947,9 @@ msgstr "“%s”不是一个常规文件" msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" -msgstr "文件“%s”体积过大。\n仍然打开?" +msgstr "" +"文件“%s”体积过大。\n" +"仍然打开?" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -1075,7 +1117,9 @@ msgstr "[未命名]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "文件 %s 已修改。\n关闭前保存?" +msgstr "" +"文件 %s 已修改。\n" +"关闭前保存?" msgid "Close file" msgstr "关闭文件" @@ -1084,7 +1128,9 @@ msgstr "关闭文件" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander 即将被关闭。\n要保存修改过的文件 %s 吗?" +msgstr "" +"Midnight Commander 即将被关闭。\n" +"要保存修改过的文件 %s 吗?" msgid "This function is not implemented" msgstr "该功能尚未实现" @@ -1168,7 +1214,9 @@ msgstr "按下任意键: " msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改" +msgstr "" +"当前文本被修改但没有保存文件。\n" +"选择继续将丢失这些修改" msgid "In se&lection" msgstr "在选择区域(&L)" @@ -1200,7 +1248,9 @@ msgstr "取消" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "" +"当前文字被修改但没有保存。\n" +"选择继续将丢失这些修改。" msgid "NoName" msgstr "未命名" @@ -1493,9 +1543,11 @@ msgstr "编辑器选项" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "为 Midnight Commander 编写的\n一个界面友好的文本编辑器。" +msgstr "" +"为 Midnight Commander 编写的\n" +"一个界面友好的文本编辑器。" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1622,7 +1674,9 @@ msgstr "加载语法文件" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "无法打开文件 %s\n%s" +msgstr "" +"无法打开文件 %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1633,7 +1687,10 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "MC 无法进入 subshell 所声称的您的所在的目录。\n也许您已删除了工作目录,或者通过 \"su\" 命令\n给予此进程额外的访问权限?" +msgstr "" +"MC 无法进入 subshell 所声称的您的所在的目录。\n" +"也许您已删除了工作目录,或者通过 \"su\" 命令\n" +"给予此进程额外的访问权限?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1674,13 +1731,17 @@ msgstr "Chown 高级命令" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 chmod“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 chmod“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 chown“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 chown“%s”\n" +"%s" msgid "< Default >" msgstr "" @@ -1849,7 +1910,10 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "使用快速重载选项可能无法反映目录的真实内容。\n在这种情况下,您需要手工刷新目录的内容。\n请参考手册获得详细的信息。" +msgstr "" +"使用快速重载选项可能无法反映目录的真实内容。\n" +"在这种情况下,您需要手工刷新目录的内容。\n" +"请参考手册获得详细的信息。" msgid "&Full file list" msgstr "完整文件列表(&F)" @@ -1881,8 +1945,7 @@ msgstr "反向(&R)" msgid "Sort order" msgstr "排序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|删除(&D)" @@ -2176,12 +2239,16 @@ msgstr "全面(&T)" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "若要使用该命令,\n两个面板必需都处于列表视图模式" +msgstr "" +"若要使用该命令,\n" +"两个面板必需都处于列表视图模式" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。" +msgstr "" +"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" +"无法切换面板。" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" @@ -2220,7 +2287,9 @@ msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)" +msgstr "" +"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" +"(F1 获取详细信息)" msgid "Directory scanning" msgstr "扫描目录" @@ -2243,7 +2312,9 @@ msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法进入目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法进入目录“%s”\n" +"%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "无法读取目录内容" @@ -2255,7 +2326,9 @@ msgstr "参数" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "无法创建临时命令文件\n%s" +msgstr "" +"无法创建临时命令文件\n" +"%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2266,7 +2339,9 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "文件 %smc.ext 的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" +msgstr "" +"文件 %smc.ext 的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的" +"Midnight Commander软件包。" #, c-format msgid "%s file error" @@ -2276,7 +2351,9 @@ msgstr "%s 文件错误" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将其为作为范本撰写您自己的版本。" +msgstr "" +"%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将" +"其为作为范本撰写您自己的版本。" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|复制" @@ -2330,19 +2407,26 @@ msgstr "无法创建硬链接" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法读取源链接“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法读取源链接“%s”\n" +"%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接: \n\n稳定的符号链接选项将被取消" +msgstr "" +"无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接: \n" +"\n" +"稳定的符号链接选项将被取消" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法创建目标符号链接“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法创建目标符号链接“%s”\n" +"%s" msgid "Ski&p all" msgstr "路过全部(&I)" @@ -2354,14 +2438,19 @@ msgstr "重试(&R)" msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "目录“%s”不为空。\n递归删除其中内容?" +msgstr "" +"目录“%s”不为空。\n" +"递归删除其中内容?" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "后台进程: \n目录“%s”不为空。\n递归删除其中内容?" +msgstr "" +"后台进程: \n" +"目录“%s”不为空。\n" +"递归删除其中内容?" msgid "Non&e" msgstr "无(&E)" @@ -2370,7 +2459,9 @@ msgstr "无(&E)" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 stat 文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 stat 文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2378,7 +2469,11 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "“%s”\n和\n“%s”\n是同一个文件" +msgstr "" +"“%s”\n" +"和\n" +"“%s”\n" +"是同一个文件" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2388,61 +2483,81 @@ msgstr "无法覆盖目录“%s”" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法移动文件“%s”到“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法移动文件“%s”到“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法删除文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法删除文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法删除文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法删除文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法删除目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法删除目录“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法覆盖目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法覆盖目录“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 stat 源文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 stat 源文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法创建特殊文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法创建特殊文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 chown 目标文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 chown 目标文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 chmod 目标文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 chmod 目标文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法打开源文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法打开源文件“%s”\n" +"%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "重取失败,准备覆盖文件" @@ -2451,37 +2566,49 @@ msgstr "重取失败,准备覆盖文件" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 fstat 源文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 fstat 源文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法创建目标文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法创建目标文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s" +msgstr "" +"无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法预分配空间给目标文件 “%s”\n%s" +msgstr "" +"无法预分配空间给目标文件 “%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法读取源文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法读取源文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法写入目标文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法写入目标文件“%s”\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" @@ -2490,13 +2617,17 @@ msgstr "(暂停)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法关闭源文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法关闭源文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法关闭目标文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法关闭目标文件“%s”\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" @@ -2508,37 +2639,49 @@ msgstr "保留(&K)" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 stat 源目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 stat 源目录“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "源“%s”不是一个目录\n%s" +msgstr "" +"源“%s”不是一个目录\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "无法复制循环的符号链接\n“%s”" +msgstr "" +"无法复制循环的符号链接\n" +"“%s”" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "目标“%s”必需是一个目录\n%s" +msgstr "" +"目标“%s”必需是一个目录\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法创建目标目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法创建目标目录“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法 chown 目标目录“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法 chown 目标目录“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -2546,19 +2689,27 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "“%s”\n和\n“%s”\n是同一个目录" +msgstr "" +"“%s”\n" +"和\n" +"“%s”\n" +"是同一个目录" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法覆盖文件“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法覆盖文件“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法移动目录“%s”到“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法移动目录“%s”到“%s”\n" +"%s" #, c-format msgid "Directories: %zd, total size: %s" @@ -2845,7 +2996,9 @@ msgstr "您确定要删除“%s”?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "组“%s”不为空。\n要删除它吗?" +msgstr "" +"组“%s”不为空。\n" +"要删除它吗?" msgid "Hotlist Load" msgstr "加载活动表" @@ -2854,7 +3007,9 @@ msgstr "加载活动表" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC 无法写文件 %s ,\n您活动表中的旧条目未被删除" +msgstr "" +"MC 无法写文件 %s ,\n" +"您活动表中的旧条目未被删除" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3377,7 +3532,9 @@ msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "无法打开文件 %s 来写入: \n%s\n" +msgstr "" +"无法打开文件 %s 来写入: \n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3391,7 +3548,9 @@ msgstr "移动目录“%s”到: " msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "无法查看目标信息 \n%s" +msgstr "" +"无法查看目标信息 \n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3416,7 +3575,9 @@ msgstr "ButtonBar|删除目录" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "无法写入 %s 文件: \n%s\n" +msgstr "" +"无法写入 %s 文件: \n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -3440,7 +3601,9 @@ msgstr "警告 - 忽略文件" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全" +msgstr "" +"文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" +"使用它可能会妨碍您的安全" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "扩展文件格式错误" @@ -3495,7 +3658,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "按下 %s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。" +msgstr "" +"按下 %s\n" +"并等待这个消息消失。\n" +"\n" +"然后再次按下它并看确认是否出现\n" +"在它的旁边。\n" +"\n" +"如果您想离开,请按下Esc键\n" +"并稍等。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "无法接受这个按键" @@ -3511,7 +3682,9 @@ msgstr "确认" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。" +msgstr "" +"看起来您的所有按键都工作得很好。\n" +"实在是太好了。" msgid "&Discard" msgstr "放弃(&D)" @@ -3519,19 +3692,26 @@ msgstr "放弃(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "非常好! 您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。" +msgstr "" +"非常好! 您有一个完整的终端数据库!\n" +"您的所有按键都工作。" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "请将这里提到的所有键都按一遍。按完之后。请检查: \n哪些键没有标记为OK。在缺失的键位上按空格\n或单击鼠标定义它。移动请使用空格键。" +msgstr "" +"请将这里提到的所有键都按一遍。按完之后。请检查: \n" +"哪些键没有标记为OK。在缺失的键位上按空格\n" +"或单击鼠标定义它。移动请使用空格键。" #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "运行失败: \n%s\n" +msgstr "" +"运行失败: \n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "主目录路径不是绝对路径" @@ -3541,7 +3721,10 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\n关闭时失败: \n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"关闭时失败: \n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "选择代码页" @@ -3559,13 +3742,18 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "无法保存文件 %s:\n%s" +msgstr "" +"无法保存文件 %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander 已在\n该终端上运行。\nSubShell支持将被禁用。" +msgstr "" +"GNU Midnight Commander 已在\n" +"该终端上运行。\n" +"SubShell支持将被禁用。" #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3654,13 +3842,17 @@ msgstr "缓存目录: " msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "无法打开 cpio 档案\n%s" +msgstr "" +"无法打开 cpio 档案\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "过早结束的 cpio 档案\n%s" +msgstr "" +"过早结束的 cpio 档案\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3668,7 +3860,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio 档案\n%2$s\n中发现不一致的硬链接\n%1$s" +msgstr "" +"cpio 档案\n" +"%2$s\n" +"中发现不一致的硬链接\n" +"%1$s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3678,19 +3874,25 @@ msgstr "%s 含有重复的项! 正在跳过!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头" +msgstr "" +"在 %s 中\n" +"遇到损坏的 cpio 头" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "异常的文件结束\n%s" +msgstr "" +"异常的文件结束\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "无法打开 %s 档案\n%s" +msgstr "" +"无法打开 %s 档案\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 档案" @@ -3857,7 +4059,9 @@ msgstr "ftpfs: 保存文件中" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "~/.netrc 文件权限不正确\n删除密码或者改正权限" +msgstr "" +"~/.netrc 文件权限不正确\n" +"删除密码或者改正权限" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3867,13 +4071,17 @@ msgstr "%s: 警告: 文件 %s 没有找到\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告: %s 中有无效的行: \n%s\n" +msgstr "" +"警告: %s 中有无效的行: \n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告: %2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n" +msgstr "" +"警告: %2$s 中有无效的标志 %1$c\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3959,7 +4167,9 @@ msgstr "%s 正在重命名文件\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "无法打开 tar 档案文件\n%s" +msgstr "" +"无法打开 tar 档案文件\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 档案文件" @@ -3971,7 +4181,9 @@ msgstr "档案文件出现不可预料的文件末端" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\n不是 tar 档案文件。" +msgstr "" +"%s\n" +"不是 tar 档案文件。" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: 错误" @@ -4016,7 +4228,9 @@ msgstr "undelfs: 正在读取 inode bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "无法载入 inode位图自: \n%s" +msgstr "" +"无法载入 inode位图自: \n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: 正在读取 block bitmap..." @@ -4025,7 +4239,9 @@ msgstr "undelfs: 正在读取 block bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "无法载入块位图自: \n%s" +msgstr "" +"无法载入块位图自: \n" +"%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info 不是文件系统!" @@ -4055,7 +4271,9 @@ msgstr "取消退出(&C)" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander 即将被关闭。\n要保存修改过的文件吗?" +msgstr "" +"Midnight Commander 即将被关闭。\n" +"要保存修改过的文件吗?" msgid "&Line number" msgstr "" @@ -4113,13 +4331,18 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "关闭文件时出错: \n%s\n无法确定数据是否已写入磁盘" +msgstr "" +"关闭文件时出错: \n" +"%s\n" +"无法确定数据是否已写入磁盘" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "无法保存文件:\n%s" +msgstr "" +"无法保存文件:\n" +"%s" msgid "View: " msgstr "查看: " @@ -4128,7 +4351,9 @@ msgstr "查看: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "无法打开“%s”\n%s" +msgstr "" +"无法打开“%s”\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看: 不是常规文件" @@ -4137,7 +4362,9 @@ msgstr "无法查看: 不是常规文件" msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" -msgstr "无法打开“%s”,当前解析模式\n%s" +msgstr "" +"无法打开“%s”,当前解析模式\n" +"%s" msgid "Search done" msgstr "搜索完成" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 581569c2c..bc30832ea 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" +"zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -427,7 +428,9 @@ msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n" +msgstr "" +"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" +"請檢查 TERM 環境變數。\n" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" @@ -466,7 +469,12 @@ msgstr "" msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的路徑快取過期" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." @@ -1490,7 +1498,7 @@ msgid "" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation" +msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" @@ -1876,8 +1884,7 @@ msgstr "反向" msgid "Sort order" msgstr "排序的順序" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" @@ -3372,7 +3379,9 @@ msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n" +msgstr "" +"無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3411,7 +3420,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n" +msgstr "" +"無法寫入到檔案 %s :\n" +"%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3435,7 +3446,9 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" +msgstr "" +"檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" +"使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3490,7 +3503,15 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。" +msgstr "" +"請按下 %s\n" +"然後等到此一訊息消失。\n" +"\n" +"接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n" +"顯示 \"好\"。\n" +"\n" +"要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" +"一下子就可以了。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3506,7 +3527,9 @@ msgstr "好" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。" +msgstr "" +"看起來您所有的按鍵都\n" +"正常無誤,很好。" msgid "&Discard" msgstr "忽略" @@ -3514,7 +3537,9 @@ msgstr "忽略" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。" +msgstr "" +"太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" +"所有的按鍵都可以正常使用。" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" @@ -3649,13 +3674,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s" +msgstr "" +"無法開啟 cpio 檔案集\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s" +msgstr "" +"cpio 檔案集的結尾過早出現\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3663,7 +3692,11 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s" +msgstr "" +"錯誤的硬連結\n" +"%s\n" +"在 cpio 檔案集\n" +"%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3673,19 +3706,25 @@ msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s" +msgstr "" +"發現不完整的 cpio 標頭\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "未預期的檔案結束\n%s" +msgstr "" +"未預期的檔案結束\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s" +msgstr "" +"無法開啟 %s 檔案集\n" +"%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 檔案集" @@ -3862,13 +3901,17 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n" +msgstr "" +"警告:%s 中此行不正確:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n" +msgstr "" +"警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" @@ -3954,7 +3997,9 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s" +msgstr "" +"無法開啟 tar 檔案集\n" +"%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 檔案集"