From 02c5f49f41fef9587527f0ea7296451cf8974836 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilia Maslakov Date: Sat, 27 Jun 2009 06:13:32 +0000 Subject: [PATCH] Ticket #1370 (RU: update translates) Russian traslation updated Signed-off-by: Ilia Maslakov Updated RU translation and hotkey conflicts fixes. Signed-off-by: Andrew Borodin --- po/ru.po | 2441 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1228 insertions(+), 1213 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3d3fe0d89..67619e982 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of ru.po to +# translation of ru.po to Русский # Russian translation of Midnight Commander # Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Current translators: Anton S. Chumak @@ -11,362 +11,368 @@ # Andrew V. Samoilov , 1999,. # and Alex Tkachenko , 1998. # Anton Sergeevich Chumak , 2005. -# +# Andrew Borodin 2009 +# Ilia Maslakov 2009 + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-27 13:41+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n" "Last-Translator: Anton S. Chumak \n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid " Choose syntax highlighting " -msgstr "\t " +msgstr "\tВыбор цветовыделения синтаксиса" msgid "< Auto >" -msgstr "< >" +msgstr "< Автоматически >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr " " +msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение" #, c-format msgid " Cannot open %s for reading " -msgstr " %s " +msgstr " Невозможно открыть файл %s для чтения " msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " : %s " +msgstr " Ошибка чтения из канала: %s " #, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " : %s " +msgstr " Невозможно открыть канал для чтения: %s " #, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " -msgstr " / %s " +msgstr " Невозможно получить размер/права доступа для файла %s " #, c-format msgid " %s is not a regular file " -msgstr " %s " +msgstr " %s не является обычным файлом " #, c-format msgid " File %s is too large " -msgstr " %s " +msgstr " Файл %s слишком большой " msgid "Macro recursion is too deep" -msgstr " " +msgstr "Слишком глубокая рекурсия макросов" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&" +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#, c-format +msgid " %d items found, %d bookmarks added " +msgstr " %d найдено, %d закладок добавлено " + +msgid " Search string not found " +msgstr " Искомая строка не найдена " msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "" +msgstr " Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением? " msgid "&Yes" -msgstr "&" +msgstr "&Да" msgid "&No" -msgstr "&" +msgstr "&Нет" msgid "&Cancel" -msgstr "&" +msgstr "&Прервать" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgstr "Файл был изменен внешней программой. Сохраить поверх?" msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " : " +msgstr " Ошибка записи в канал: " msgid " Cannot open pipe for writing: " -msgstr " : " +msgstr " Невозможно открыть канал для записи: " msgid "Quick save " -msgstr " " +msgstr "Быстрое сохранение" msgid "Safe save " -msgstr " " +msgstr "Безопасное сохранение" msgid "Do backups -->" -msgstr " -->" +msgstr "Резервные копии -->" msgid "&OK" -msgstr "&" +msgstr "&Дальше" msgid "Extension:" -msgstr ":" +msgstr "Расширение:" msgid " Edit Save Mode " -msgstr " " +msgstr " Режим сохранения " msgid " Save As " -msgstr " " +msgstr " Сохранить как " msgid " Enter file name: " -msgstr " : " +msgstr " Введите имя файла: " msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " . " +msgstr " Файл с таким именем уже существует. " msgid "&Overwrite" -msgstr "&" +msgstr "Пе&реписать" msgid " Cannot save file. " -msgstr " " - -msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr " Невозможно сохранить файл " msgid " Delete macro " -msgstr " " +msgstr " Удалить макрос " msgid " Cannot open temp file " -msgstr " " +msgstr " Невозможно открыть временный файл " msgid " Cannot open macro file " -msgstr " " +msgstr " Невозможно открыть файл макросов " msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr " " +msgstr " Невозможно перезаписать файл макросов " msgid " Save macro " -msgstr " " +msgstr " Сохранить макрос " msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " : " +msgstr " Нажмите новую клавишу макроса: " msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " : " +msgstr " Нажмите горячую клавишу для макроса: " msgid " Load macro " -msgstr " " +msgstr " Загрузить макрос " msgid " Confirm save file? : " -msgstr " ?: " +msgstr " Подтверждаете запись файла?: " msgid " Save file " -msgstr " " +msgstr " Сохранить файл " msgid "&Save" -msgstr "&" +msgstr "&Сохранить" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" -" . \n" -" . " +" Текущий текст был модифицирован и не сохранен. \n" +" Продолжение операции приведет к потере изменений. " msgid "C&ontinue" -msgstr "&" +msgstr "П&родолжить" + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Редактирование файла синтаксиса" + +msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgstr " Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать? " + +msgid "&User" +msgstr "&Пользовательский" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Общесистемный" + +msgid " Menu edit " +msgstr " Редактирование файла меню " + +msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgstr " Какой файл меню Вы хотите редактировать? " + +msgid "&Local" +msgstr "&Местный" msgid " Load " -msgstr " " +msgstr " Загрузить " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " , . " +msgstr " Блок слишком велик, вам может не удастся отменить эту операцию. " -msgid "O&ne" -msgstr "&" - -msgid "A&ll" -msgstr "&" - -msgid "&Skip" -msgstr "&" - -msgid "&Replace" -msgstr "&" - -msgid " Replace with: " -msgstr " : " - -msgid " Confirm replace " -msgstr " " - -msgid "scanf &Expression" -msgstr " &scanf" - -msgid "replace &All" -msgstr " &" - -msgid "pro&Mpt on replace" -msgstr " &" - -msgid "&Backwards" -msgstr "&" - -msgid "&Regular expression" -msgstr "& " - -msgid "&Whole words only" -msgstr " &" - -msgid "case &Sensitive" -msgstr " &" - -msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " , . 3,2,1,4 " - -msgid " Enter replacement string:" -msgstr " : " - -msgid " Enter search string:" -msgstr " :" +msgid "Replace" +msgstr "&Заменить" msgid " Replace " -msgstr " " - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "" -" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " -msgstr "" -" scanf- " - -msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " . " - -msgid " Replacement too long. " -msgstr " . " +msgstr " Заменить " #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr " : %ld " - -msgid " Search string not found " -msgstr " " - -#, c-format -msgid " %d items found, %d bookmarks added " -msgstr " %d , %d " +msgstr " Осуществлено подстановок: %ld " msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " , ? " +msgstr " Файл был изменен, сохранить при выходе? " msgid "&Cancel quit" -msgstr "& " +msgstr "&Прервать выход" msgid " Error " -msgstr " " +msgstr " Ошибка " msgid " This function is not implemented. " -msgstr " . " +msgstr " Эта функция не реализована. " msgid " Copy to clipboard " -msgstr " " +msgstr " Копировать в буфер " msgid " Unable to save to file. " -msgstr " . " +msgstr " Невозможно сохранить в файл. " msgid " Cut to clipboard " -msgstr " " +msgstr " Вырезать в буфер " msgid " Goto line " -msgstr " " +msgstr " Перейти к строке " msgid " Enter line: " -msgstr " : " +msgstr " Введите номер строки: " msgid " Save Block " -msgstr " " +msgstr " Сохранить блок " msgid " Insert File " -msgstr " " +msgstr " Вставить файл " msgid " Cannot insert file. " -msgstr " . " +msgstr " Невозможно вставить файл. " msgid " Sort block " -msgstr " " +msgstr " Сортировать блок " msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " . " +msgstr " Вы должны сначала выделить блок текста. " msgid " Run Sort " -msgstr " " +msgstr " Выполнить сортировку " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " (man sort(1)), : " +msgstr " Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами: " msgid " Sort " -msgstr " " +msgstr " Сортировка " msgid " Cannot execute sort command " -msgstr " sort " +msgstr " Невозможно выполнить команду sort " msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " : " +msgstr " Сортировка вернула ненулевой код: " msgid "Paste output of external command" -msgstr " " +msgstr "Вставить вывод внешней команды" msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " :" +msgstr "Введите команду оболочки:" msgid "External command" -msgstr " " +msgstr "Внешняя команда" msgid "Cannot execute command" -msgstr " " +msgstr "Невозможно выполнить команду" msgid "Error creating script:" -msgstr " :" +msgstr "Ошибка создания скрипта:" msgid "Error reading script:" -msgstr " :" +msgstr "Ошибка чтения скрипта:" msgid "Error closing script:" -msgstr " :" +msgstr "Ошибка закрытия скрипта:" msgid "Script created:" -msgstr " :" +msgstr "Скрипт создан:" msgid "Process block" -msgstr " " +msgstr "Обработать блок" msgid " Mail " -msgstr " " +msgstr " Почта " msgid " Copies to" -msgstr " " +msgstr " Отправить копии адресатам" msgid " Subject" -msgstr " " +msgstr " Тема" msgid " To" -msgstr " " +msgstr " Кому" msgid " mail -s -c " -msgstr " mail -s <> -c <> <>" +msgstr " mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>" msgid " Insert Literal " -msgstr " " +msgstr " Вставить литерал " msgid " Press any key: " -msgstr " : " +msgstr " Нажмите любую клавишу: " msgid " Execute Macro " -msgstr " " +msgstr " Выполнить макрос " + +msgid "pro&Mpt on replace" +msgstr "Подтверждать &замену" + +msgid "replace &All" +msgstr "Заменить &всё" + +msgid "All charsets" +msgstr "Все кодировки" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" + +msgid "case &Sensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" + +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " Введите текст для замены: " + +msgid " Enter search string:" +msgstr " Введите строку для поиска:" + +msgid "Cancel" +msgstr "Прервать" + +msgid "O&ne" +msgstr "&Один" + +msgid "A&ll" +msgstr "&Все" + +msgid "&Skip" +msgstr "П&ропустить" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +msgid " Replace with: " +msgstr " Заменить на: " + +msgid " Confirm replace " +msgstr " Подтвердить замену " + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Закрыть" msgid " Emacs key: " -msgstr " Emacs: " +msgstr " Клавиша Emacs: " #, c-format msgid "" @@ -374,21 +380,21 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -" \"%s\" \n" -": %s\n" -" : %d" +"Файл \"%s\" уже редактируется\n" +"Пользователь: %s\n" +"Идентификатор процесса: %d" msgid "File locked" -msgstr " " +msgstr "Файл закрыт" msgid "&Grab lock" -msgstr " " +msgstr "Захватить замок" msgid "&Ignore lock" -msgstr " " +msgstr "Игнорировать замок" msgid " About " -msgstr " " +msgstr " О программе " msgid "" "\n" @@ -404,283 +410,337 @@ msgstr "" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" -" .\n" -" Midnight Commander.\n" +" Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n" +" Создан для Midnight Commander.\n" msgid "&Open file..." -msgstr "& ..." +msgstr "&Открыть файл..." msgid "&New C-n" -msgstr "& C-n" +msgstr "&Новый файл C-n" msgid "&Save F2" -msgstr "& F2" +msgstr "&Сохранить F2" msgid "Save &as... F12" -msgstr " &... F12" +msgstr "Сохранить &как... F12" msgid "&Insert file... F15" -msgstr "& ... F15" +msgstr "&Вставить файл... F15" msgid "Copy to &file... C-f" -msgstr "& ... C-f" +msgstr "Ко&пировать в файл... C-f" msgid "&User menu... F11" -msgstr "& ... F11" +msgstr "&Меню пользователя... F11" msgid "A&bout... " -msgstr " &..." +msgstr "Об &авторах..." msgid "&Quit F10" -msgstr "& F10" +msgstr "Вы&ход F10" msgid "&New C-x k" -msgstr "& C-x k" +msgstr "&Новый файл C-x k" msgid "Copy to &file... " -msgstr "& ..." +msgstr "&Копировать в файл..." -msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "& F3" +msgid "&Toggle mark F3" +msgstr "&Переключить в режим пометки F3" -msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr " & S-F3" +msgid "Mar&k columns S-F3" +msgstr "Выделить &столбцы S-F3" -msgid "Toggle &ins/overw Ins" -msgstr "& / Ins" +msgid "Toggle &ins/overw Ins" +msgstr "&Режим вставки/замены Ins" -msgid "&Copy F5" -msgstr "& F5" +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Копирование F5" -msgid "&Move F6" -msgstr "& F6" +msgid "&Move F6" +msgstr "&Переместить блок F6" -msgid "&Delete F8" -msgstr "& F8" +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Удаление F8" -msgid "&Undo C-u" -msgstr "& C-u" +msgid "C&opy to clipfile C-Ins" +msgstr "Копировать в файл клипборда C-Ins" -msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "& C-PgUp" +msgid "C&ut to clipfile S-Del" +msgstr "Вырезать в файл клипборда S-Del" -msgid "&End C-PgDn" -msgstr " & C-PgDn" +msgid "&Paste from clipfile S-Ins" +msgstr "Вставить из файла клипборда S-Ins" + +msgid "Toggle bookmar&k " +msgstr "Установить/снять закладку " + +msgid "&Next bookmark " +msgstr "К следующей закладке " + +msgid "Pre&v bookmark " +msgstr "К предыдуще закладке " + +msgid "&Flush bookmark " +msgstr "Убрать все закладки " + +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Отмена C-u" + +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Начало файла C-PgUp" + +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "Конец &файла C-PgDn" + +msgid "C&opy to clipfile M-w" +msgstr "Копировать в файл клипборда M-w" + +msgid "C&ut to clipfile C-w" +msgstr "Вырезать в файл клипборда C-w" + +msgid "&Paste from clipfile C-y" +msgstr "Вставить из файла клипборда C-y" msgid "&Search... F7" -msgstr "&... F7" +msgstr "&Поиск... F7" msgid "Search &again F17" -msgstr "& F17" +msgstr "П&родолжить поиск F17" msgid "&Replace... F4" -msgstr "&... F4" +msgstr "&Замена... F4" msgid "&Go to line... M-l" -msgstr "& ... M-l" +msgstr "&Перейти к строке... M-l" + +msgid "Toggle li&ne state M-n" +msgstr "Отобразить/скрыть номера строк M-n" msgid "Go to matching &bracket M-b" -msgstr " & M-b" +msgstr "Перейти к парной ско&бке M-b" + +msgid "Find declaration A-Enter" +msgstr "Перейти к определению A-Enter" + +msgid "Back from declaration M--" +msgstr "Назад... M-+" + +msgid "Forward to declaration M-+" +msgstr "Вперед к определению M-+" + +msgid "Encod&ing... C-t" +msgstr "Кодировка... С-t" msgid "Insert &literal... C-q" -msgstr " &... C-q" +msgstr "Вставить &литерал... C-q" msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "& C-l" +msgstr "Пере&рисовать экран C-l" msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "& C-r" +msgstr "&Начать запись макроса C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "& ... C-r" +msgstr "&Окончить запись макроса... C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "& ... C-a, KEY" +msgstr "&Выполнить макрос... C-a, KEY" msgid "Delete macr&o... " -msgstr "& ..." +msgstr "&Удалить макрос..." msgid "Insert &date/time " -msgstr " &/" +msgstr "Вставить &дату/время" msgid "Format p&aragraph M-p" -msgstr " & M-p" +msgstr "Форматировать &абзац M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" -msgstr "& C-p" +msgstr "Провер&ка орфографии C-p" msgid "Sor&t... M-t" -msgstr "&... M-t" +msgstr "&Сортировка... M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" -msgstr " & ... M-u" +msgstr "Вставить в&ывод команды... M-u" msgid "E&xternal Formatter F19" -msgstr "& F19" +msgstr "&Форматирование F19" msgid "&Mail... " -msgstr "& ..." +msgstr "&Электронная почта..." msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "& ... C-x e, KEY" +msgstr "&Выполнить макрос... C-x e, KEY" msgid "'ispell' s&pell check M-$" -msgstr "& M-$" +msgstr "Проверк&а орфографии M-$" msgid "&General... " -msgstr "&..." +msgstr "&Общая..." msgid "&Save mode..." -msgstr " &..." +msgstr "Режим &сохранения..." msgid "Learn &Keys..." -msgstr "& ..." +msgstr "&Распознавание клавиш..." msgid "Syntax &Highlighting..." -msgstr "& ..." +msgstr "&Цветовыделение синтаксиса..." -msgid "Save setu&p..." -msgstr "& " +msgid "S&yntax file" +msgstr "Редактирование файла синтаксиса" + +msgid "&Menu file" +msgstr "Файл &меню" + +msgid "Save setu&p" +msgstr "&Сохранить настройки" msgid " File " -msgstr " " +msgstr " Файл " msgid " Edit " -msgstr " " +msgstr " Редактирование " msgid " Sear/Repl " -msgstr " / " +msgstr " Поиск/Замена " msgid " Command " -msgstr " " +msgstr " Команда " msgid " Options " -msgstr " " +msgstr " Настройка " msgid "Intuitive" -msgstr "" +msgstr "Интуитивная" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" msgid "User-defined" -msgstr "& " +msgstr "&Определенный пользователем" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Отключен" msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr ". " +msgstr "Динамич. форматирование" msgid "Type writer wrap" -msgstr " " +msgstr "Автоматический перенос" msgid "Word wrap line length: " -msgstr " :" +msgstr "Позиция переноса строк:" msgid "Tab spacing: " -msgstr " : " +msgstr "Шаг табуляции: " + +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "Постоянные блоки" msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "& " +msgstr "&Цветовыделение синтаксиса" msgid "Save file &position" -msgstr "& " +msgstr "Со&хранять позицию в файле" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "& " +msgstr "П&одтверждать запись файла" msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "& " +msgstr "&Заполнять табуляцию пробелами" msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&. " +msgstr "&Автовыравн. возвратом каретки" msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "& " +msgstr "&Забой в обход табуляции" msgid "&Fake half tabs" -msgstr "& ." +msgstr "&Симулировать неполн.табуляцию" msgid "Wrap mode" -msgstr " " +msgstr "Режим переноса строк" msgid "Key emulation" -msgstr " " +msgstr "Эмуляция раскладки клавиш" msgid " Editor options " -msgstr " " +msgstr " Настройки редактора " msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощь" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Блок" msgid "Replac" -msgstr "" +msgstr "Замена" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копия" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" msgid "PullDn" -msgstr "MC" +msgstr "МенюMC" msgid " Load syntax file " -msgstr " " +msgstr " Загрузить синтаксический файл " #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" -" %s \n" +" Невозможно открыть файл %s \n" " %s " #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " %s %d " +msgstr " Ошибка в файле %s в строке %d " #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " -msgstr "bind: , bind <> <>" +msgstr "bind: Не верное количество аргументов, bind <клавиша> <команда>" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" -msgstr " `%s' " +msgstr "Неподходящее значение клавиши `%s' " #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" -msgstr "bind: -... ?" +msgstr "bind: М-мм... нет клавиши?" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" -msgstr "bind: : `%s'" +msgstr "bind: Неизвестная клавиша: `%s'" #, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" -msgstr "bind: .`%s'" +msgstr "bind: Неизвестная команда.`%s'" #, c-format msgid "%s: Syntax: %s