Updated catkeys from HTA. +alpha3

git-svn-id: file:///srv/svn/repos/haiku/haiku/trunk@41655 a95241bf-73f2-0310-859d-f6bbb57e9c96
This commit is contained in:
Joachim Seemer 2011-05-22 17:29:00 +00:00
parent cb4e75d3eb
commit 0bbf2d42a3
203 changed files with 2065 additions and 368 deletions

View File

@ -0,0 +1,8 @@
1 romanian application/x-vnd.Haiku-BFSAddOn 1074880496
1024 (Mostly small files) BFS_Initialize_Parameter 1024 (În general fișiere mici)
2048 (Recommended) BFS_Initialize_Parameter 2048 (Recomandat)
8192 (Mostly large files) BFS_Initialize_Parameter 8192 (În general fișiere mari)
Blocksize: BFS_Initialize_Parameter Dimensiune bloc:
Disabling query support may speed up certain file system operations, but should only be used if one is absolutely certain that one will not need queries.\nAny volume that is intended for booting Haiku must have query support enabled. BFS_Initialize_Parameter Dezactivarea suportului de interogare poate accelera anumite operații ale sistemului de fișiere, dar ar trebui utilizat numai dacă sunteți absolut sigur că nu veți avea nevoie de interogări.\nOrice volum care este utilizat pentru a porni sistemul Haiku trebuie să aibă activat suportul de interogare.
Enable query support BFS_Initialize_Parameter Activează suportul de interogare
Name: BFS_Initialize_Parameter Nume:

View File

@ -6,5 +6,5 @@ If the application will not quit you may have to kill it. Team monitor アプ
Kill application Team monitor アプリケーションを強制終了
Quit application Team monitor アプリケーションを終了
Restart the desktop Team monitor デスクトップを再起動
Select an application from the list above and click one of the buttons 'Kill application' and 'Quit application' in order to close it.\n\nHold CONTROL+ALT+DELETE for %ld seconds to reboot. Team monitor アプリケーションを選んで、「アプリケーションの強制終了」および「アプリケーションの終了」のどちらかひとつのボタンを押して閉じてください。\n\nCONTROL+ALT+DELETE を %ld 秒間押して再起動してください。
Select an application from the list above and click one of the buttons 'Kill application' and 'Quit application' in order to close it.\n\nHold CONTROL+ALT+DELETE for %ld seconds to reboot. Team monitor アプリケーションを選んで、「アプリケーションの強制終了」「アプリケーションの終了」のどちらかのボタンを押して閉じてください。\n\nCONTROL+ALT+DELETE を %ld 秒間押して再起動してください。
Team monitor Team monitor チームモニタ

View File

@ -0,0 +1,10 @@
1 russian x-vnd.Haiku-KeyboardInputServerDevice 2536418998
(This team is a system component) Team monitor (Этот процесс является системным компонентом)
Cancel Team monitor Отмена
Force reboot Team monitor Перезагрузить насильно
If the application will not quit you may have to kill it. Team monitor Если приложение не завершится, возможно вам понадобится убить его.
Kill application Team monitor Убить приложение
Quit application Team monitor Завершить приложение
Restart the desktop Team monitor Перезапустить рабочий стол
Select an application from the list above and click one of the buttons 'Kill application' and 'Quit application' in order to close it.\n\nHold CONTROL+ALT+DELETE for %ld seconds to reboot. Team monitor Для того, чтобы закрыть приложение выберите его из списка выше и нажмите на кнопку 'Убить приложение' или 'Завершить приложение'.\n\nЗажмите CONTROL+ALT+DELETE на %ld секунд для перезагрузки.
Team monitor Team monitor Монитор процессов

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-ButterflyScreensaver 3604552753
by Geoffry Song Screensaver Butterfly de Geoffry Song

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-IconsScreensaver 3278763328
by Vincent Duvert Screensaver Icons Vincent Duvert 作

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 russian x-vnd.Haiku-IFSScreensaver 1843903800
Iterated Function System\n\n© 1997 Massimino Pascal\n\nxscreensaver port by Stephan Aßmus\n<stippi@yellowbites.com> Screensaver IFS Геометрия фрактала\n\n© 1997 Massimino Pascal\n\nпортировал из xscreensaver Stephan Aßmus\n<stippi@yellowbites.com>
Morphing speed: Screensaver IFS Скорость трансформирования:
Render dots additive Screensaver IFS Аддитивный ренднринг точек
Render dots additive Screensaver IFS Аддитивный рендеринг точек

View File

@ -0,0 +1,3 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-MessageScreensaver 854294461
Insert clever anecdote or phrase here! Screensaver Message 気のきいた逸話または言葉をここに書いてください。
by Ryan Leavengood Screensaver Message Ryan Leavengood 作

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-SlideShowSaver 240581336
SlideShowSaver System name スライドショー

View File

@ -0,0 +1,12 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-SpiderScreensaver 3728109436
Blue Screensaver Spider 青
Color Screensaver Spider 色
Cyan Screensaver Spider シアン
Gray Screensaver Spider 灰色
Green Screensaver Spider 緑
Max. points per polygon Screensaver Spider ポリゴンごとの最大ポイント数
Max. polygon count Screensaver Spider 最大ポリゴン数
Purple Screensaver Spider 紫
Red Screensaver Spider 赤
Trail depth Screensaver Spider 探索深さ
Yellow Screensaver Spider 黄

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.haiku.zip-o-matic 829498916
1 belarusian x-vnd.haiku.zip-o-matic 2207848100
%ld files added. file:ZipOMaticWindow.cpp Дабаўлена %ld файл(а/аў).
1 file added. file:ZipOMaticWindow.cpp Дабаўлены адзін файл.
Archive file:ZipperThread.cpp Архіў
@ -7,6 +7,7 @@ Are you sure you want to stop creating this archive? file:ZipOMaticWindow.cpp
Continue file:ZipOMaticWindow.cpp Працягваць
Creating archive: %s file:ZipOMaticWindow.cpp Стварыць архіў: %s
Do you want to stop them? file:ZipOMatic.cpp Жадаеце іх спыніць?
Drop files here. file:ZipOMaticWindow.cpp Кіньце файлы сюды
Error creating archive file:ZipOMaticWindow.cpp Памылка падчас стварэння архіву
Filename: %s file:ZipOMaticWindow.cpp Імя файла: %s
Let them continue file:ZipOMatic.cpp Дазволіць ім працягваць

View File

@ -1,6 +1,7 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-BMPTranslator 2562579900
1 romanian x-vnd.Haiku-BMPTranslator 2497639570
BMP Settings BMPMain Configurări BMP
BMP image (MS format, %d bits BMPTranslator Ignore missing closing round bracket Imagine BMP (format MS, %d biți
BMP image (OS/2 format, %d bits) BMPTranslator Imagine BMP (format OS/2, %d biți)
BMP image translator BMPTranslator Traducător imagine BMP
BMP image translator BMPView Traducător imagine BMP
BMP images BMPTranslator Imagini BMP

View File

@ -0,0 +1,14 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-GIFTranslator 1501706575
Automatic (from alpha channel) GIFView アルファチャンネルより自動設定
BeOS system GIFView BeOSシステムカラー
Colors GIFView 色数
GIF Settings GIFTranslator GIF設定
GIF image GIFTranslator GIF イメージ
Greyscale GIFView グレイスケール
Optimal GIFView 最適化
Palette GIFView パレット
Use RGB color GIFView RGBで指定
Use dithering GIFView ディザリングする
Websafe GIFView Webセーフカラー
Write interlaced images GIFView インターレースイメージを書き出す
Write transparent images GIFView 透過イメージを書き出す

View File

@ -0,0 +1,6 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-HPGSTranslator 1818083634
HPGS image HPGSTranslator HPGS イメージ
HPGS images ConfigView HPGS images
HPGS images HPGSTranslator HPGSイメージ
Version %d.%d.%d, %s ConfigView バージョン %d.%d.%d, %s
Write error %s\n HPGSTranslator 書き込みエラー %s\n

View File

@ -0,0 +1,5 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-HVIFTranslator 3008687262
HVIF Settings HVIFMain HVIF設定
HVIF icons HVIFTranslator HVIFアイコン
Render size: HVIFView 描画サイズ:
Version %d.%d.%d, %s HVIFView バージョン %d.%d.%d, %s

View File

@ -0,0 +1,12 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-ICOTranslator 3460018680
Cursor ICOTranslator カーソル
Enforce valid icon sizes ConfigView 有効なサイズに強制する
ICO Settings main ICO設定
Icon ICOTranslator アイコン
Valid icon sizes are 16, 32, or 48 ConfigView 有効なアイコンサイズは16、32、または48
Version %d.%d.%d, %s ConfigView バージョン %d.%d.%d, %s
Windows %s %ld bit image ICOTranslator Windows %s %ld bit イメージ
Windows icon images ConfigView Windowsアイコンイメージ
Windows icon images ICOTranslator Windowsアイコンイメージ
Write 32 bit images on true color input ConfigView true colorの入力に対して32 bitイメージを書き出す
pixels in either direction. ConfigView ピクセル(縦横とも)です。

View File

@ -0,0 +1,12 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-JPEGTranslator 3849438920
About JPEGTranslator JPEG Translatorについて
High JPEGTranslator 高い
ISO exit_parser ISO
JPEG images JPEGTranslator JPEGイメージ
Low JPEGTranslator 低い
Orientation exit_parser 向き
Output quality JPEGTranslator 出力品質
Read greyscale images as RGB32 JPEGTranslator グレイスケールイメージをRGB32として読み込む
Use progressive compression JPEGTranslator プログレッシブ圧縮を使用する
Write JPEGTranslator 書き出し
Write black-and-white images as RGB24 JPEGTranslator モクロイメージをRGB24として書き出す

View File

@ -0,0 +1,26 @@
1 brazilian_portuguese x-vnd.Haiku-JPEGTranslator 226512890
About JPEGTranslator Sobre
Be Bitmap Format (JPEGTranslator) JPEGTranslator Formato de Bitmap Be (JPEGTranslator)
ExposureTime exit_parser Tempo de exposição
High JPEGTranslator Alto
ISO exit_parser ISO
JPEG Library Error: %s\n be_jerror Erro na biblioteca JPEG: %s\n
JPEG Library Warning: %s\n be_jerror Aviso da biblioteca JPEG: %s\n
JPEG images JPEGTranslator Imagens JPEG
Low JPEGTranslator Baixo
Make file smaller (sligthtly worse quality) JPEGTranslator Compactar arquivo (diminui a qualidade)
Maker exit_parser Criador
Model exit_parser Modelo
None JPEGTranslator Nenhum
Orientation exit_parser Orientação
Output quality JPEGTranslator Qualidade de saída
Output smoothing strength JPEGTranslator Suavização
Prevent colors 'washing out' JPEGTranslator Prevenir cores 'lavadas'
Read JPEGTranslator Ler
Read greyscale images as RGB32 JPEGTranslator Ler imagens em escala-de-cinza como RGB32
Show warning messages JPEGTranslator Exibir mensagens de aviso
Use CMYK code with 0 for 100% ink coverage JPEGTranslator Use código CMYK com 0 a 100% de cobertura da tinta
Use progressive compression JPEGTranslator Usar compressão progressiva
Write JPEGTranslator Escrever
Write black-and-white images as RGB24 JPEGTranslator Gravar imagens preto-e-branco como RGB24
©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku\n\nBased on IJG library © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding.\n\thttp://www.ijg.org/files/\n\nwith \"lossless\" encoding support patch by Ken Murchison\n\thttp://www.oceana.com/ftp/ljpeg/\n\nWith some colorspace conversion routines by Magnus Hellman\n\thttp://www.bebits.com/app/802\n JPEGTranslator ©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku\n\nBaseado na biblioteca IJG © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding.\n\thttp://www.ijg.org/files/\n\ncom codificação \"lossless\" por Ken Murchison\n\thttp://www.oceana.com/ftp/ljpeg/\n\nCom algumas conversão de cores por Magnus Hellman\n\thttp://www.bebits.com/app/802\n

View File

@ -0,0 +1,11 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-JPEG2000Translator 4185454406
About JPEG2000Translator JPEG2000 Translators Add-on について
High JPEG2000Translator 高い
JPEG2000 images JPEG2000Translator JPEG2000イメージ
Low JPEG2000Translator 低い
Output only codestream (.jpc) JPEG2000Translator Codestreamのみ出力 (.jpc)
Output quality JPEG2000Translator 出力品質
Read JPEG2000Translator 読み出し
Read greyscale images as RGB32 JPEG2000Translator グレイスケールイメージをRGB32として読み込む
Write JPEG2000Translator 書き出し
Write black-and-white images as RGB24 JPEG2000Translator モクロイメージをRGB24として書き出す

View File

@ -0,0 +1,7 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-PCXTranslator 944506736
PCX %lu bit image PCXTranslator PCX %lu ビットイメージ
PCX Settings main PCX 設定
PCX images ConfigView PCX イメージ
PCX images PCXTranslator PCX イメージ
PCXTranslator Settings ConfigView PCXTranslator 設定
Version %d.%d.%d, %s ConfigView バージョン %d.%d.%d, %s

View File

@ -0,0 +1,10 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-PNGTranslator 3302699177
Interlace Option PNGTranslator インタレースオプション
Interlacing type: PNGTranslator インターレースタイプ:
None PNGTranslator 無し
PNG Interlace Menu PNGTranslator PNG インターレースメニュー
PNG Settings PNGTranslator PNG設定
PNG image PNGTranslator PNG イメージ
PNG images PNGTranslator PNG イメージ
PNGTranslator Settings PNGTranslator PNGTranslator設定
Version %d.%d.%d, %s PNGTranslator バージョン %d.%d.%d, %s

View File

@ -0,0 +1,24 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-PPMTranslator 1140367180
Bitmap 1 bit PPMTranslator ビットマップ 1 ビット
CMY 8:8:8 32 bits PPMTranslator CMY 8:8:8 32 ビット
CMYA 8:8:8:8 32 bits PPMTranslator CMYA 8:8:8:8 32 ビット
CMYK 8:8:8:8 32 bits PPMTranslator CMYK 8:8:8:8 32 ビット
Grayscale 8 bits PPMTranslator グレイスケール 8 ビット
Input Color Space PPMTranslator 入力カラースペース
None PPMTranslator 無し
OK PPMMain OK
PPM Settings PPMMain PPM 設定
PPM image PPMTranslator PPM イメージ
PPMTranslator Settings PPMTranslator PPMTranslator 設定
RGB 5:5:5 16 bits PPMTranslator RGB 5:5:5 16 ビット
RGB 5:5:5 16 bits big-endian PPMTranslator RGB 5:5:5 16 ビット ビッグエンディアン
RGB 5:6:5 16 bits PPMTranslator RGB 5:6:5 16 ビット
RGB 5:6:5 16 bits big-endian PPMTranslator RGB 5:6:5 16 ビット ビッグエンディアン
RGB 8:8:8 32 bits PPMTranslator RGB 8:8:8 32 ビット
RGB 8:8:8 32 bits big-endian PPMTranslator RGB 8:8:8 32 ビット ビッグエンディアン
RGBA 5:5:5:1 16 bits PPMTranslator RGBA 5:5:5:1 16 ビット
RGBA 5:5:5:1 16 bits big-endian PPMTranslator RGBA 5:5:5:1 16 ビット ビッグエンディアン
RGBA 8:8:8:8 32 bits PPMTranslator RGBA 8:8:8:8 32 ビット
RGBA 8:8:8:8 32 bits big-endian PPMTranslator RGBA 8:8:8:8 32 ビット ビッグエンディアンbig-endian
System palette 8 bits PPMTranslator システムパレット 8 ビット
Version %d.%d.%d %s PPMTranslator バージョン %d.%d.%d %s

View File

@ -0,0 +1,8 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-RAWTranslator 4163906517
%s RAW image RAWTranslator Parameter (%s) is the name of the manufacturer (like 'Canon') %s のRAW イメージ
Based on Dave Coffin's dcraw 8.63 ConfigView Dave Coffin作の dcraw 8.63 に基づいています。
RAW Images ConfigView RAW イメージ
RAW Settings RAWTranslator main RAW 設定
RAW images RAWTranslator RAW イメージ
RAWTranslator Settings ConfigView RAWTranslator 設定
Version %d.%d.%d, %s ConfigView バージョン %d.%d.%d, %s

View File

@ -1,9 +1,9 @@
1 russian x-vnd.Haiku-RAWTranslator 1938728039
%s RAW image RAWTranslator Parameter (%s) is the name of the manufacturer (like 'Canon') RAW изображение %s
Based on Dave Coffin's dcraw 8.63 ConfigView Основан на dcraw 8.63 разработанного Dave Coffin
RAW Images ConfigView RAW изображения
RAW Images ConfigView Транслятор RAW изображений
RAW Settings RAWTranslator main Настройки RAW транслятора
RAW image translator RAWTranslator Транслятор RAW изображений
RAW images RAWTranslator Настройки RAW транслятора
RAW images RAWTranslator RAW изображения
RAWTranslator Settings ConfigView Настройки RAW транслятора
Version %d.%d.%d, %s ConfigView Версия %d.%d.%d, %s

View File

@ -0,0 +1,7 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-RTFTranslator 696994720
RTF Settings main RTF 設定
RTF text files RTFTranslator RTF テキストファイル
RTF-Translator Settings ConfigView RTF-Translator 設定
Rich Text Format (RTF) files ConfigView Rich Text Format (RTF) ファイル
RichTextFormat file RTFTranslator RichTextFormat ファイル
Version %d.%d.%d, %s ConfigView バージョン %d.%d.%d, %s

View File

@ -0,0 +1,5 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-STXTTranslator 143723404
Plain text file STXTTranslator テキストファイル
STXT Settings STXTMain STXT 設定
STXTTranslator Settings STXTTranslator STXTTranslator 設定
StyledEdit files STXTTranslator StyledEdit ファイル

View File

@ -0,0 +1,6 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-TIFFTranslator 1623669116
RLE (Packbits) TIFFView RLE (Packbits)
TIFF Settings TIFFMain TIFF設定
TIFF images TIFFTranslator TIFFイメージ
Version %d.%d.%d %s TIFFView バージョン %d.%d.%d %s
ZIP (Deflate) TIFFView ZIP (Deflate)

View File

@ -0,0 +1,3 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-WebPTranslator 3527403510
WebP Settings main WebP 設定
WebP images WebPTranslator WebP イメージ

View File

@ -0,0 +1,9 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-WonderBrushTranslator 491575314
Version %d.%d.%d %s WonderBrushView バージョン %d.%d.%d %s
WBI Settings WonderBrushMain WBI 設定
WBI Settings WonderBrushTranslator WBI 設定
WonderBrush image WonderBrushTranslator WonderBrush イメージ
WonderBrush image translator WonderBrushTranslator WonderBrush image translator
WonderBrush image translator WonderBrushView WonderBrush image translator
WonderBrush images WonderBrushTranslator WonderBrushイメージ
written by: WonderBrushView 作者:

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-3DMov 40426706
3DMov System name 3DMov

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 czech x-vnd.Haiku-About 3149623567
1 czech x-vnd.Haiku-About 1388347678
%.2f GHz AboutView %.2f GHz
%d MiB total AboutView %d MiB celkem
%d MiB used (%d%%) AboutView %d MiB používáno (%d%%)
@ -7,13 +7,36 @@
%total MiB total, %inaccessible MiB inaccessible AboutView %total MiB celkem, %inaccessible MiB nedostupných
... and the many people making donations!\n\n AboutView ... a mnoho lidí, kteří přispěli!\n\n
About this system AboutWindow O tomto systému
AboutSystem System name O Systému
BSD (3-clause) AboutView BSD (3-clause)
BSD (4-clause) AboutView BSD (4-clause)
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Be Inc. a její vývojářský tým, aby vytvořili BeOS!\n\n
Contains software from the GNU Project, released under the GPL and LGPL licenses:\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation. AboutView Obsahuje software z GNU Projektu, uvolněný pod GPL and LGPL licencí:\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation.
Contributors:\n AboutView Přispěvatelé:\n
Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. All rights reserved. AboutView Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. All rights reserved.
Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. All rights reserved. AboutView Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. All rights reserved. AboutView Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1995-2001 Lars Düning. All rights reserved. AboutView Copyright © 1995-2001 Lars Düning. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler. AboutView Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler.
Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. All rights reserved. AboutView Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. All rights reserved. AboutView Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al. AboutView Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al.
Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, a division of Lucas Digital Ltd. LLC. AboutView Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, divize Lucas Digital Ltd. LLC.
Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem). AboutView Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem).
Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. Všechna práva vyhrazena.
Copyright © 2003 Peter Hanappe and others. AboutView Copyright © 2003 Peter Hanappe a jini.
Current maintainers:\n AboutView Současní údržbáři:\n
GCC %d Hybrid AboutView GCC %d Hybrid
Google & their Google Summer of Code program\n AboutView Google a jeho program Google Summer of Code\n
Kernel: AboutView Jádro:
License: AboutView Licence:
Licenses: AboutView Licence:
MIT (no promotion) AboutView MIT (no promotion)
MIT license. All rights reserved. AboutView MIT license. Všechna práva vyhrazena.
Memory: AboutView Paměť:
Michael Phipps (project founder)\n\n AboutView Michael Phipps (zakladatel projektu)\n\n
Past maintainers:\n AboutView Bývalí údržbáři:\n
@ -25,6 +48,7 @@ The Haiku-Ports team\n AboutView Tým Haiku-Ports\n
The Haikuware team and their bounty program\n AboutView Tým Haikuware a jejich systém prémií\n
The University of Auckland and Christof Lutteroth\n\n AboutView Aucklandská Universita a Christof Lutteroth\n\n
The code that is unique to Haiku, especially the kernel and all code that applications may link against, is distributed under the terms of the %MIT licence%. Some system libraries contain third party code distributed under the LGPL license. You can find the copyrights to third party code below.\n\n AboutView Kód, který je jedinečný pro Haiku, zejména jádro a veškerý kód, ke kterému se mohou odkazovat aplikace, je distribuován pod podmínkami %MIT licence%. Některé knihovny obsahují kód třetích stran distribuovaný pod licencí LGPL. Copyrighty ke kódu třetích stran je možno nalézt níže.
The copyright to the Haiku code is property of Haiku, Inc. or of the respective authors where expressly noted in the source. Haiku™ and the HAIKU logo® are (registered) trademarks of Haiku, Inc.\n\n AboutView Autorská práva ke kódu Haiku jsou majetkem společnosti Haiku, Inc., nebo příslušných autorů, je-li to výslovně uvedeno ve zdroji. Haiku a logo Haiku jsou ochranné známky společnosti Haiku, Inc.\n\n
Time running: AboutView Uptime:
Translations:\n AboutView Překlady:\n
Travis Geiselbrecht (and his NewOS kernel)\n AboutView Travis Geiselbrecht (a jeho jádro NewOS)\n

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 french x-vnd.Haiku-About 3662325651
1 french x-vnd.Haiku-About 128117018
%.2f GHz AboutView %.2f GHz
%d MiB total AboutView %d Mio au total
%d MiB used (%d%%) AboutView %d Mio utilisés (%d%%)
@ -8,45 +8,49 @@
... and the many people making donations!\n\n AboutView … et nos nombreux donateurs!\n\n
About this system AboutWindow À propos de ce système
AboutSystem System name À propos du système
BSD (2-clause) AboutView BSD (clause-2)
BSD (3-clause) AboutView BSD (3-clauses)
BSD (4-clause) AboutView BSD (4-clauses)
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Be Inc. et son équipe de développement, pour avoir créé BeOS !\n\n
Contains software developed by the NetBSD, Foundation, Inc. and its contributors:\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 The NetBSD Foundation, Inc. All rights reserved. AboutView Contient des logiciels développés par la Foundation NetBSD Inc. et ses contributeurs :\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 La Fondation NetBSD, Inc. Tous droits réservés.
Contains software from the FreeBSD Project, released under the BSD license:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 The FreeBSD Project. All rights reserved. AboutView Contient des logiciels du projet FreeBSD, publiés sous la licence BSD : \ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 par le Projet FreeBSD. Tous droits réservés.
Contains software developed by the NetBSD Foundation, Inc. and its contributors:\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 The NetBSD Foundation, Inc. All rights reserved. AboutView Contient des logiciels développés par la Foundation NetBSD, Inc. et ses contributeurs :\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 La Fondation NetBSD, Inc. Tous droits réservés.
Contains software from the FreeBSD Project, released under the BSD license:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 The FreeBSD Project. All rights reserved. AboutView Contient des logiciels du projet FreeBSD, publiés sous la licence BSD :\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 le Projet FreeBSD. Tous droits réservés.
Contains software from the GNU Project, released under the GPL and LGPL licenses:\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation. AboutView Contient des logiciels du projet GNU, publiés sous les licences GPL et LGPL :\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation.
Contributors:\n AboutView Contributeurs :\n
Copyright © 1987, 1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nAll rights reserved. AboutView Copyright © 1987, 1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nTous droits réservés.
Copyright © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nAll rights reserved. AboutView Copyright © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\ntous droits réservés.
Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. All rights reserved. AboutView Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. Tous droits réservés.
Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, the University of Tokyo AboutView Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, l'Université de Tokyo
Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI's Software FreeB license. All rights reserved. AboutView Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI Free Software License « B ». Tous droits réservés.
Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, the University of Tokyo. AboutView Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, l'Université de Tokyo.
Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI's Software FreeB license. All rights reserved. AboutView Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI Free Software License « B ». Tous droits réservés.
Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. All rights reserved. AboutView Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. Tous droits réservés.
Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. All rights reserved. AboutView Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. Tous droits réservés.
Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group AboutView Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Vollbeding Guido. Ce logiciel est basé en partie sur le travail de l'Independent JPEG Group
Copyright © 1995, 1998, 1999, 2000, 2001 by Jef Poskanzer. All rights reserved. AboutView Copyright © 1995, 1998, 1999, 2000, 2001 par Jef Poskanzer. Tous droits réservés.
Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group. AboutView Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. Ce logiciel est basé en partie sur le travail de l'Independent JPEG Group.
Copyright © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. All rights reserved. AboutView Copyright © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. tous droits réservés.
Copyright © 1995-2001 Lars Düning. All rights reserved. AboutView Copyright © 1995-2001 Lars Düning. Tous droits réservés.
Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler. AboutView Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly et Mark Adler.
Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. All rights reserved. AboutView Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. Tous droits réservés.
Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. All rights reserved. AboutView Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. Tous droits réservés.
Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH and Thomas Merz. All rights reserved.\nPDFlib and PDFlib logo are registered trademarks of PDFlib GmbH. AboutView Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH et Thomas Merz. Tous droits réservés.\nPDFlib et le logo PDFlib sont des marques déposées de PDFlib GmbH.
Copyright © 1998, 1999, 2000 Thai Open Source Software Center Ltd and Clark Cooper. AboutView Copyright © 1998, 1999, 2000 Thai Open Source Software Center Ltd et Clark Cooper.
Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH and Thomas Merz. All rights reserved.\nPDFlib and PDFlib logo are registered trademarks of PDFlib GmbH. AboutView Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH et Thomas Merz. Tous droits réservés.\nPDFlib et le logo PDFlib sont des marques déposées de PDFlib GmbH.
Copyright © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd and Clark Cooper. AboutView Copyright © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd et Clark Cooper.
Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. Tous droits réservés.
Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2000 Y. Takagi. Tous droits réservés.
Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Projet Mesa3D. Tous droits réservés.
Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. tous droits réservés.
Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. Tous droits réservés.
Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL and Remi Lefebvre AboutView Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL et Remi Lefebvre
Copyright © 1999-2010 by the authors of Gutenprint. All rights reserved. AboutView Copyright © 1999-2010 par les auteurs de Gutenprint. Tous droits réservés.
Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL and Remi Lefebvre. AboutView Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL et Remi Lefebvre.
Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al. AboutView Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al.
Copyright © 2001, 2002, 2003 Expat maintainers. AboutView Copyright © 2001, 2002, 2003 Expat maintainers.
Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman and Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman et Daniel Veillard. Tous droits réservés.
Copyright © 2002, 2003, 2004 Vivek Mohan. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002, 2003, 2004 Vivek Mohan. Tous droits réservés.
Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman and Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman et Daniel Veillard. tous droits réservés.
Copyright © 2001-2003 Expat maintainers. AboutView Copyright © 2001-2003 Expat maintainers.
Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. Tous droits réservés.
Copyright © 2002-2004 Vivek Mohan. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002-2004 Vivek Mohan. tous droits réservés.
Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, a division of Lucas Digital Ltd. LLC. AboutView Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, une division de Lucas Digital Ltd. LLD.
Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem). AboutView Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem).
Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. All rights reserved. AboutView Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. Tous droits réservés.
Copyright © 2003 Peter Hanappe and others. AboutView Copyright © 2003 Peter Hanappe et d'autres.
Copyright © 2003-2006 by Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2003-2006 par Intel Corporation. Tous droits réservés.
Copyright © 2004-2005 by Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2004-2005 par Intel Corporation. Tous droits réservés.
Copyright © 2006-2007 by Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2006-2007 par Intel Corporation. Tous droits réservés.
Copyright © 2007-2009 by Marvell Semiconductor, Inc. All rights reserved. AboutView Copyright © 2007-2009 par Marvell Semiconductor, Inc. Tous droits réservés.
Copyright © 2003-2006 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2003-2006 Intel Corporation. tous droits réservés.
Copyright © 2004-2005 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2004-2005 Intel Corporation. tous droits réservés.
Copyright © 2006-2007 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2006-2007 Intel Corporation. tous droits réservés.
Copyright © 2007 Ralink Technology Corporation. All rights reserved. AboutView Copyright © 2007 Ralink Technology Corporation. tous droits réservés.
Copyright © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. All rights reserved. AboutView Copyright © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. tous droits réservés.
Copyright © 2010-2011 Google Inc. All rights reserved. AboutView Copyright © 2010-2011 Google Inc. tous droits réservés.
Current maintainers:\n AboutView Développeurs actuels :\n
GCC %d Hybrid AboutView GCC %d Hybride
Google & their Google Summer of Code program\n AboutView Google & leur programme « Summer of Code »\n
@ -58,7 +62,7 @@ MIT license. All rights reserved. AboutView La licence MIT. Tous droits réserv
Memory: AboutView Mémoire :
Michael Phipps (project founder)\n\n AboutView Michael Phipps (fondateur du projet)\n\n
Past maintainers:\n AboutView Précédents développeurs :\n
Portions of this software are copyright Copyright © 1996-2006 The FreeType Project. All rights reserved. AboutView Certaines parties de ce logiciel sont protégées par Copyright © 1996-2006 Le Projet FreeType. Tous droits réservés.
Portions of this software are copyright. Copyright © 1996-2006 The FreeType Project. All rights reserved. AboutView Certaines parties de ce logiciel sont protégées. Copyright © 1996-2006 Le Projet FreeType. Tous droits réservés.
Processor: AboutView Processeur :
Revision AboutView Révision
Source Code: AboutView Code Source :

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-About 3818784234
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-About 128117018
%.2f GHz AboutView %.2f GHz
%d MiB total AboutView %d MiB totalt
%d MiB used (%d%%) AboutView %d MiB brukt (%d%%)
@ -8,17 +8,61 @@
... and the many people making donations!\n\n AboutView ... og til de mange som har bidratt med donasjoner!\n\n
About this system AboutWindow Om dette systemet
AboutSystem System name Om dette systemet
BSD (2-clause) AboutView BSD (2-klausulersversjonen)
BSD (3-clause) AboutView BSD (3-klausulersversjonen)
BSD (4-clause) AboutView BSD (4-klausulersversjon)
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Be Inc. og deres utviklerteam for å ha skapt BeOS!\n\n
Contains software developed by the NetBSD Foundation, Inc. and its contributors:\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 The NetBSD Foundation, Inc. All rights reserved. AboutView Inneholder programvare utviklet av the NetBSD Foundation, Inc. og dets bidragsytere:\nftp, tput\nOpphavsrett © 1996-2008 The NetBSD Foundation, Inc. Alle rettigheter reservert.
Contains software from the FreeBSD Project, released under the BSD license:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 The FreeBSD Project. All rights reserved. AboutView Inneholder programvare fra FreeBSD-prosjektet, utgitt under BSD-lisensen:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nOpphavsrett © 1994-2008 The FreeBSD Project. Alle rettigheter reservert.
Contains software from the GNU Project, released under the GPL and LGPL licenses:\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation. AboutView Inneholder programvare fra GNU-prosjektet, utgitt under GPL- og LGPL-lisensene:\GNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nOpphavsrett © The Free Software Foundation.
Contributors:\n AboutView Bidragsytere:\n
Copyright © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nAll rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nAlle retigheter reservert.
Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1990-2002 Info-ZIP. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, the University of Tokyo. AboutView Opphavsrett © 1990-2003 Wada Laboratory, the University of Tokyo.
Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI's Software FreeB license. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGIs Software FreeB license. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1994-1997 Mark Kilgard. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1994-2008 Xiph.Org. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group. AboutView Opphavsrett © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. Denne programvaren er delvis basert på arbeidet til the Independent JPEG Group.
Copyright © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1995-2001 Lars Düning. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1995-2001 Lars Düning. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler. AboutView Opphavsrett © 1995-2004 Jean-loup Gailly og Mark Adler.
Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1996-1997 Jeff Prosise. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1996-2005 Julian R Seward. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH and Thomas Merz. All rights reserved.\nPDFlib and PDFlib logo are registered trademarks of PDFlib GmbH. AboutView Opphavsrett © 1997-2006 PDFlib GmbH og Thomas Merz. Alle rettigheter reservert.\nPDFlib og PDFlib-logoen er registrerte varemerker tilhørende of PDFlib GmbH.
Copyright © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd and Clark Cooper. AboutView Opphavsrett © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd og Clark Cooper.
Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1998-2003 Daniel Veillard. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1999-2000 Y.Takagi. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1999-2007 Michael C. Ring. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 1999-2010 by the authors of Gutenprint. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 1999-2010 av forfatterne av Gutenprint. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL and Remi Lefebvre. AboutView Opphavsrett © 2000 Jean-Pierre ervbefeL og Remi Lefebvre.
Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al. AboutView Opphavsrett © 2000-2007 Fabrice Bellard, m.fl.
Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman and Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman og Daniel Veillard. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2001-2003 Expat maintainers. AboutView Opphavsrett © 2001-2003 Expat-vedlikeholdere.
Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2002-2003 Steve Lhomme. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2002-2004 Vivek Mohan. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2002-2004 Vivek Mohan. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, a division of Lucas Digital Ltd. LLC. AboutView Opphavsrett © 2002-2005 Industrial Light & Magic, en avdeling av Lucas Digital Ltd. LLC.
Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem). AboutView Opphavsrett © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem).
Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2002-2008 Alexander L. Roshal. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2003 Peter Hanappe and others. AboutView Opphavsrett © 2003 Peter Hanappe m.fl.
Copyright © 2003-2006 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2003-2006 Intel Corporation. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2004-2005 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Opphavsret © 2004-2005 Intel Corporation. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2006-2007 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2006-2007 Intel Corporation. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2007 Ralink Technology Corporation. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2007 Ralink Technology Corporation. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. Alle rettigheter reservert.
Copyright © 2010-2011 Google Inc. All rights reserved. AboutView Opphavsrett © 2010-2011 Google Inc. Alle rettigheter reservert.
Current maintainers:\n AboutView Nåværende vedlikeholdere:\n
GCC %d Hybrid AboutView GCC %d Hybrid
Google & their Google Summer of Code program\n AboutView Google & deres Google Summer of Code-program\n
Kernel: AboutView Kjerne:
License: AboutView Lisens:
Licenses: AboutView Lisenser:
MIT (no promotion) AboutView MIT (ingen reklame)
MIT license. All rights reserved. AboutView MIT-lisens. Alle retigheter reservert.
Memory: AboutView Minne:
Michael Phipps (project founder)\n\n AboutView Michael Phipps (prosjektstifter)\n\n
Past maintainers:\n AboutView Forhenværende vedlikeholdere:\n
Portions of this software are copyright. Copyright © 1996-2006 The FreeType Project. All rights reserved. AboutView Deler av denne programvaren er beskyttet av opphavsrettigheter. Opphavsrett © 1996-2006 The FreeType Project. Alle rettigheter reservert.
Processor: AboutView Prosessor:
Revision AboutView Revisjon
Source Code: AboutView Kildekode:
@ -27,6 +71,7 @@ The Haiku-Ports team\n AboutView Haiku-Ports-teamet\n
The Haikuware team and their bounty program\n AboutView Haikuware-teamet og deres dusørprogram\n
The University of Auckland and Christof Lutteroth\n\n AboutView University of Auckland og Christof Lutteroth\n\n
The code that is unique to Haiku, especially the kernel and all code that applications may link against, is distributed under the terms of the %MIT licence%. Some system libraries contain third party code distributed under the LGPL license. You can find the copyrights to third party code below.\n\n AboutView Koden som er unik for Haiku, særlig kjernen og all kode som applikasjoner kan lenkes til, distribueres under %MIT-lisensen%. Noen systembiblioteker inneholder kode fra tredjepart som distribueres under LGPL-lisensen. Opphavsrettighetene til tredjepartskode finner du nedenfor.\n\n
The copyright to the Haiku code is property of Haiku, Inc. or of the respective authors where expressly noted in the source. Haiku™ and the HAIKU logo® are (registered) trademarks of Haiku, Inc.\n\n AboutView Opphavsretten til Haiku-koden tilhører Haiku, Inc. eller de respektive forfattere der det er uttrykkelig nevnt i kildekoden. Haiku™ og HAIKU-logoen® er (registrerte) varemerker tilhørende Haiku, Inc.\n\n
Time running: AboutView Oppetid:
Translations:\n AboutView Oversettelse:\n
Travis Geiselbrecht (and his NewOS kernel)\n AboutView Travis Geiselbrecht (og hans NewOS-kjerne)\n

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-About 3149623567
1 romanian x-vnd.Haiku-About 128117018
%.2f GHz AboutView %.2f GHz
%d MiB total AboutView %d MiB total
%d MiB used (%d%%) AboutView %d MiB utilizați (%d%%)
@ -7,16 +7,62 @@
%total MiB total, %inaccessible MiB inaccessible AboutView %total MiB total, %inaccessible MiB inaccesibil
... and the many people making donations!\n\n AboutView ... și tuturor celor care donează!\n\n
About this system AboutWindow Despre acest sistem
AboutSystem System name DespreSistem
BSD (2-clause) AboutView BSD (Clauza 2)
BSD (3-clause) AboutView BSD (Clauza 3)
BSD (4-clause) AboutView BSD (Clauza 4)
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Be Inc. și echipei sale de dezvoltatori, pentru că au creat BeOS!\n\n
Contains software developed by the NetBSD Foundation, Inc. and its contributors:\nftp, tput\nCopyright © 1996-2008 The NetBSD Foundation, Inc. All rights reserved. AboutView Conține programe dezvoltate de Fundația NetBSD, Inc. și contribuitorii acesteia:\nftp, tput\nDrepturi de autor © 1996-2008 Fundația NetBSD, Inc. Toate drepturile rezervate.
Contains software from the FreeBSD Project, released under the BSD license:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nCopyright © 1994-2008 The FreeBSD Project. All rights reserved. AboutView Conține programe de la Proiectul FreeBSD, publicate sub licența BSD:\ncal, ftpd, ping, telnet, telnetd, traceroute\nDrepturi de autor © 1994-2008 Proiectul FreeBSD. Toate drepturile rezervate.
Contains software from the GNU Project, released under the GPL and LGPL licenses:\nGNU C Library, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nCopyright © The Free Software Foundation. AboutView Conține programe din Proiectul GNU, eliberate sub licențele GPL și LGPL:\nBiblioteca C GNU, GNU coretools, diffutils, findutils, sharutils, gawk, bison, m4, make, gdb, wget, ncurses, termcap, Bourne Again Shell.\nDrepturi de autor © Fundația Free Software.
Contributors:\n AboutView Contribuitori:\n
Copyright © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nAll rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1987-1988 Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.\nToate drepturile rezervate.
Copyright © 1990-2002 Info-ZIP. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1990-2002 Info-ZIP. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1990-2003 Wada Laboratory, the University of Tokyo. AboutView Drepturi de autor © 1990-2003 Laboratorul Wada, Universitatea din Tokyo.
Copyright © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. SGI's Software FreeB license. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1991-2000 Silicon Graphics, Inc. Licența SGI Software FreeB. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1994-1997 Mark Kilgard. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1994-2008 Xiph.Org. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group. AboutView Drepturi de autor © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding. Acest program se bazează pe munca Grupului Independent JPEG.
Copyright © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1995, 1998-2001 Jef Poskanzer. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1995-2001 Lars Düning. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1995-2001 Lars Düning. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler. AboutView Drepturi de autor © 1995-2004 Jean-loup Gailly și Mark Adler.
Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1996-1997 Jeff Prosise. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1996-2005 Julian R Seward. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1997-2006 PDFlib GmbH and Thomas Merz. All rights reserved.\nPDFlib and PDFlib logo are registered trademarks of PDFlib GmbH. AboutView Drepturi de autor © 1997-2006 PDFlib GmbH și Thomas Merz. Toate drepturile rezervate.\nPDFlib și sigla PDFlib sunt mărci înregistrate ale PDFlib GmbH.
Copyright © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd and Clark Cooper. AboutView Drepturi de autor © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd și Clark Cooper.
Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1998-2003 Daniel Veillard. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1999-2000 Y.Takagi. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1999-2006 Brian Paul. Mesa3D Project. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1999-2006 Brian Paul. Proiectul Mesa3D. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1999-2007 Michael C. Ring. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1999-2007 Michael C. Ring. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 1999-2010 by the authors of Gutenprint. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 1999-2010 de autorii pentru Gutenprint. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2000 Jean-Pierre ervbefeL and Remi Lefebvre. AboutView Drepturi de autor © 2000 Jean-Pierre ervbefeL și Remi Lefebvre.
Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al. AboutView Drepturi de autor © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al.
Copyright © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman and Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2001-2002 Thomas Broyer, Charlie Bozeman și Daniel Veillard. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2001-2003 Expat maintainers. AboutView Drepturi de autor © 2001-2003 Întreținătorii Expat.
Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2002-2003 Steve Lhomme. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2002-2004 Vivek Mohan. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2002-2004 Vivek Mohan. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2002-2005 Industrial Light & Magic, a division of Lucas Digital Ltd. LLC. AboutView Drepturi de autor © 2002-2005 Industrial Light & Magic, o divizie a Lucas Digital Ltd. LLC.
Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem). AboutView Drepturi de autor © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem).
Copyright © 2002-2008 Alexander L. Roshal. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2002-2008 Alexander L. Roshal. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2003 Peter Hanappe and others. AboutView Drepturi de autor © 2003 Peter Hanappe și alții.
Copyright © 2003-2006 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2003-2006 Corporația Intel. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2004-2005 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2004-2005 Corporația Intel. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2006-2007 Intel Corporation. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2006-2007 Corporația Intel. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2007 Ralink Technology Corporation. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2007 Corporația Ralink Technology. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2007-2009 Marvell Semiconductor, Inc. Toate drepturile rezervate.
Copyright © 2010-2011 Google Inc. All rights reserved. AboutView Drepturi de autor © 2010-2011 Google Inc. Toate drepturile rezervate.
Current maintainers:\n AboutView Responsabili curenți:\n
GCC %d Hybrid AboutView GCC %d Hibrid
Google & their Google Summer of Code program\n AboutView Google & programul Google Summer of Code\n
Kernel: AboutView Nucleu:
License: AboutView Licență:
Licenses: AboutView Licențe:
MIT (no promotion) AboutView MIT (fără promovare)
MIT license. All rights reserved. AboutView Licență MIT. Toate drepturile rezervate.
Memory: AboutView Memorie:
Michael Phipps (project founder)\n\n AboutView Michael Phipps (fondator proiect)\n\n
Past maintainers:\n AboutView Responsabili anteriori:\n
Portions of this software are copyright. Copyright © 1996-2006 The FreeType Project. All rights reserved. AboutView O parte din acest program are drepturi de autor. Drepturi de autor © 1996-2006 Proiectul FreeType. Toate drepturile rezervate.
Processor: AboutView Procesor:
Revision AboutView Revizie
Source Code: AboutView Cod sursă:
@ -25,6 +71,7 @@ The Haiku-Ports team\n AboutView Echipa Haiku-Ports\n
The Haikuware team and their bounty program\n AboutView Echipa Haikuware și programul lor de recompense\n
The University of Auckland and Christof Lutteroth\n\n AboutView Universitatea Auckland și Christof Lutteroth\n\n
The code that is unique to Haiku, especially the kernel and all code that applications may link against, is distributed under the terms of the %MIT licence%. Some system libraries contain third party code distributed under the LGPL license. You can find the copyrights to third party code below.\n\n AboutView Codul sursă care este unic pentru Haiku, în special nucleul și întreg codul sursă utilizat de acesta, este distribuit utilizând termenii descriși de %MIT licence%. O parte din bibliotecile sistemului conțin cod sursă provenind de la terți distribuit sub licența LGPL. Puteți găsi mai jos mențiunile referitoare la drepturile de autor asupra codulului sursă provenit de la terți.\n\n
The copyright to the Haiku code is property of Haiku, Inc. or of the respective authors where expressly noted in the source. Haiku™ and the HAIKU logo® are (registered) trademarks of Haiku, Inc.\n\n AboutView Drepturile de autor ale codului Haiku sunt proprietăți ale Haiku, Inc. sau ale autorilor respectivi când este notat în mod special în sursă. Haiku™ și sigla® Haiku sunt mărci (înregistrate) ale Haiku, Inc.\n\n
Time running: AboutView Rulează de:
Translations:\n AboutView Traduceri:\n
Travis Geiselbrecht (and his NewOS kernel)\n AboutView Travis Geiselbrecht (și nucleul său NewOS)\n

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 russian x-vnd.Haiku-About 1442028991
1 russian x-vnd.Haiku-About 3828883781
%.2f GHz AboutView %.2f ГГц
%d MiB total AboutView Всего %d Мбайт
%d MiB used (%d%%) AboutView %d Мбайт использовано (%d%%)
@ -9,19 +9,16 @@
About this system AboutWindow Об этой системе
AboutSystem System name О системе
BSD (4-clause) AboutView 4-пунктовая BSD
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Корпорации Be и ее команде разработчиков, за создание BeOS!\n\n
Be Inc. and its developer team, for having created BeOS!\n\n AboutView Корпорации Be и ее команде разработчиков, за создание BeOS!\n\n
Contributors:\n AboutView Внесли вклад в развитие:\n
Copyright © 1994-1997 Mark Kilgard. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1994-1997 Mark Kilgard.
Copyright © 1994-2008 Xiph.Org. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1994-2008 Xiph.Org.
Copyright © 1995, 1998, 1999, 2000, 2001 by Jef Poskanzer. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1995, 1998, 1999, 2000, 2001 Jef Poskanzer.
Copyright © 1995-2004 Jean-loup Gailly and Mark Adler. AboutView Все права защищены © 1995-2004 Jean-loup Gailly и Mark Adler.
Copyright © 1996-1997 Jeff Prosise. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1996-1997 Jeff Prosise.
Copyright © 1996-2005 Julian R Seward. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1996-2005 Julian R Seward.
Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1998-2003 Daniel Veillard.
Copyright © 1999-2000 Y.Takagi. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 1999-2000 Y.Takagi.
Copyright © 2000-2007 Fabrice Bellard, et al. AboutView Все права защищены © 2000-2007 Fabrice Bellard и другие.
Copyright © 2001, 2002, 2003 Expat maintainers. AboutView Все права защищены © 2001, 2002, 2003 Разработчики Expat.
Copyright © 2002, 2003, 2004 Vivek Mohan. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 2002, 2003, 2004 Vivek Mohan.
Copyright © 2002-2003 Steve Lhomme. All rights reserved. AboutView Все права защищены © 2002-2003 Steve Lhomme.
Copyright © 2002-2006 Maxim Shemanarev (McSeem). AboutView Все права защищены © Максим Шеманарев (McSeem).
Copyright © 2003 Peter Hanappe and others. AboutView Все права защищены © 2003 Peter Hanappe и другие.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 1889452354
1 belarusian x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 3704566709
%.1f KB/s DataSource %.1f КБ/сек
%.1f MB DataSource %.1f МБ
%.1f faults/s DataSource %.1f памылак/сек
@ -27,6 +27,7 @@ Page faults DataSource Памылкі старонак памяці
Ports DataSource Парты
Quit ActivityWindow Выйсці
RX DataSource Shorter version for Receiving. Атрым.
Raw clipboard DataSource Агульны буфер
Receiving DataSource Атрыманне
Remove graph ActivityView Выдаліць графік
Running applications DataSource Запушчаныя праграмы
@ -40,6 +41,7 @@ Swap DataSource Своп
Swap space DataSource Прастора свопу
TX DataSource Shorter version for Sending Адпр.
Teams DataSource Групы
Text clipboard DataSource Тэкставы буфер
Threads DataSource Патокі
Update time interval: SettingsWindow Інтэрвал часу абнаўлення:
Used memory DataSource Ужытая памяць

View File

@ -1,4 +1,9 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 92864221
1 japanese x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 1595339349
%.1f KB/s DataSource %.1f KB/s
%.1f MB DataSource %.1f MB
%.1f faults/s DataSource %.1f フォールト/s
%lld ms SettingsWindow %lld マイクロ秒
%lld sec. SettingsWindow %lld 秒
Add graph ActivityWindow グラフの追加
Additional items ActivityView 追加項目
Apps DataSource アプリ
@ -11,6 +16,7 @@ Cache DataSource キャッシュ
Cached memory DataSource キャッシュメモリー
File ActivityWindow ファイル
Hide legend ActivityView 文字を隠す
MB DataSource MB
Media nodes DataSource メディアノード数
Memory DataSource メモリー
Network receive DataSource ネットワーク受信バイト数
@ -19,6 +25,7 @@ P-faults DataSource ページフォルト
Page faults DataSource ページフォルト数
Ports DataSource ポート数
Quit ActivityWindow 終了
RX DataSource Shorter version for Receiving. 受信
Receiving DataSource 受信バイト数
Remove graph ActivityView グラフの削除
Running applications DataSource 実行中のアプリケーション数
@ -26,9 +33,11 @@ Semaphores DataSource セマフォ数
Sems DataSource セマフォ
Sending DataSource 送信バイト数
Settings ActivityWindow 設定
Settings… ActivityWindow 設定…
Show legend ActivityView 文字を表示
Swap DataSource スワップ
Swap space DataSource スワップサイズ
TX DataSource Shorter version for Sending 送信
Teams DataSource チーム数
Threads DataSource スレッド数
Update time interval: SettingsWindow 更新間隔:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 1889452354
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 3704566709
%.1f KB/s DataSource %.1f KB/s
%.1f MB DataSource %.1f MB
%.1f faults/s DataSource %.1f feil/s
@ -27,19 +27,21 @@ Page faults DataSource Sidefeil
Ports DataSource Porter
Quit ActivityWindow Avslutt
RX DataSource Shorter version for Receiving. RX
Raw clipboard DataSource Data på utklippstavle
Receiving DataSource Mottar
Remove graph ActivityView Fjern graf
Running applications DataSource Kjørende applikasjoner
Semaphores DataSource Armsignal
Running applications DataSource Kjørende programmer
Semaphores DataSource Semaforer
Sems DataSource Semaforer
Sending DataSource Sender
Settings ActivityWindow Innstillinger
Settings… ActivityWindow Innstillinger...
Show legend ActivityView Vis forklaring
Swap DataSource Utveksling
Swap space DataSource Utvekslingsminne
Swap space DataSource Veksleminne
TX DataSource Shorter version for Sending TX
Teams DataSource Lag
Text clipboard DataSource Tekst på utklippstavle
Threads DataSource Tråder
Update time interval: SettingsWindow Oppdateringsintervall:
Used memory DataSource Brukt minne

View File

@ -1,4 +1,10 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 4031078724
1 romanian x-vnd.Haiku-ActivityMonitor 3704566709
%.1f KB/s DataSource %.1f KiB/s
%.1f MB DataSource %.1f MiB
%.1f faults/s DataSource %.1f defecțiuni/s
%lld ms SettingsWindow %lld ms
%lld sec. SettingsWindow %lld sec.
ActivityMonitor System name MonitorActivitate
Add graph ActivityWindow Adaugă grafic
Additional items ActivityView Elemente adiționale
Apps DataSource Aplicații
@ -8,28 +14,35 @@ CPU DataSource Procesor
CPU usage DataSource Utilizare procesor
CPU usage (combined) DataSource Utilizare procesor (combinat)
Cache DataSource Cache
Cached memory DataSource Memorie stocată temporar
Cached memory DataSource Memorie în cache
File ActivityWindow Fișier
Hide legend ActivityView Ascunde legenda
MB DataSource MiB
Media nodes DataSource Noduri media
Memory DataSource Memorie
Network receive DataSource Recepție rețea
Network send DataSource Trimite în rețea
P-faults DataSource Defecțiuni de tip P
Page faults DataSource Defecțiuni de pagină
Ports DataSource Porturi
Quit ActivityWindow Părăsește
RX DataSource Shorter version for Receiving. RX
Raw clipboard DataSource Clipboard brut
Receiving DataSource Primire
Remove graph ActivityView Elimină grafic
Running applications DataSource Aplicații care rulează
Semaphores DataSource Semafoare
Sems DataSource Semaf
Sems DataSource Sems
Sending DataSource Trimitere
Settings ActivityWindow Configurări
Settings… ActivityWindow Configurări...
Show legend ActivityView Arată legenda
Swap DataSource Swap
Swap space DataSource Spaţiu swap
TX DataSource Shorter version for Sending TX
Teams DataSource Echipe
Text clipboard DataSource Clipboard text
Threads DataSource Fire de execuție
Update time interval: SettingsWindow Actualizează intervalul de timp:
Used memory DataSource Memorie utilizată
usage DataSource utilizare

View File

@ -48,7 +48,7 @@ The Master Boot Record (MBR) of the boot device:\n\t%s\nwill now be saved to dis
The Master Boot Record could not be restored! BootManagerController Le MBR n'a pas pu être restauré !
The Master Boot Record of the boot device (%DISK) has been successfully restored from %FILE. BootManagerController Le MBR du périphérique de démarrage (%DISK) a été récupéré avec succès depuis %FILE.
The boot manager has been successfully installed on your system. BootManagerController Le gestionnaire d'amorçage a été installé avec succès sur votre système.
The following partitions were detected. Please check the box next to the partitions to be included in the boot menu. You can also set the names of the partitions as you would like them to appear in the boot menu. PartitionsPage Les partitions suivantes ont été détectées. Veuillez cocher les cases correspondantes aux partitions à inclure dans le menu d'amorçage. Vous pouvez aussi définir le libellé que vous souhaitez voir apparaître dans le menu d'amorçage pour chacune partitions.
The following partitions were detected. Please check the box next to the partitions to be included in the boot menu. You can also set the names of the partitions as you would like them to appear in the boot menu. PartitionsPage Les partitions suivantes ont été détectées. Veuillez cocher les cases correspondantes aux partitions à inclure dans le menu d'amorçage. Vous pouvez aussi définir le libellé que vous souhaitez voir apparaître dans le menu d'amorçage pour chacune des partitions.
The old Master Boot Record could not be saved to %s BootManagerController L'ancien MBR n'a pas pu être sauvegardé vers %s
The old Master Boot Record was successfully saved to %s. BootManagerController L'ancien MBR a été correctement sauvegardé dans le fichier %s.
The partition table of the first hard disk is not compatible with Boot Manager.\nBoot Manager needs 2 KB available space before the first partition. BootManagerController La table de partitions du premier disque dur n'est pas compatible avec le gestionnaire de démarrage.\nLe gestionnaire de démarrage a besoin de 2 Kilo-octets d'espace disque vide situé avant la première partition.

View File

@ -0,0 +1,65 @@
1 brazilian_portuguese x-vnd.Haiku-BootManager 3014946856
About to restore the Master Boot Record (MBR) of %disk from %file. Do you wish to continue? BootManagerController Don't translate the place holders: %disk and %file Próximo de restaurar o Master Boot Record (MBR) de %disk do arquivo %file. Deseja continuar?
About to write the boot menu to disk. Are you sure you want to continue? BootManagerController Próximo de escrever o menu de boot no disco. Tem certeza de quer continuar.
About to write the following boot menu to the boot disk (%s). Please verify the information below before continuing. BootManagerController Próximo de escrever o seguinte menu de boot no disco (%s). Por favor verifique a informação antes de continuar.
After five seconds DefaultPartitionPage Após cinco segundos
After four seconds DefaultPartitionPage Após quatro segundos
After one minute DefaultPartitionPage Após um minuto
After one second DefaultPartitionPage Após um segundo
After three seconds DefaultPartitionPage Após três segundos
After two seconds DefaultPartitionPage Após dois segundos
An error occurred writing the boot menu. The Master Boot Record might be destroyed, you should restore the MBR now! BootManagerController Ocorreu um erro ao escrever o menu de boot. O Master Boot Record poderá ser destruído. Restaure o MBR o quanto antes!
At least one partition must be selected! BootManagerController Pelo menos uma partição precisa ser selecionada!
Back BootManagerController Button Voltar
Backup Master Boot Record BootManagerController Title Backup do Master Boot Record
Boot Manager is unable to read the partition table! BootManagerController O gerenciador de boot não pode ler a tabela de partições!
BootManager System name Gerenciador de Boot
Cannot access! DrivesPage Cannot install Não foi possível acessar!
Default Partition DefaultPartitionPage Title Partição padrão
Default Partition: DefaultPartitionPage Menu field label Partição padrão:
Done BootManagerController Button Concluído
Drives DrivesPage Title Drives
Error reading partition table BootManagerController Title Erro na leitura da tabela de partições
File: FileSelectionPage Text control label Arquivo:
Hard Drive DrivesPage Default disk name Disco rígido
Immediately DefaultPartitionPage Imediatamente
Install DrivesPage Button Instalar
Installation of boot menu completed BootManagerController Title Instalação do menu de boot completa
Installation of boot menu failed BootManagerController Title Instalação do menu de boot falhou
Never DefaultPartitionPage Nunca
Next WizardView Button Próximo
No space available! DrivesPage Cannot install Sem espaço disponível!
OK BootManagerController Button OK
Old Master Boot Record Saved failure BootManagerController Title Falha no antigo Master Boot Record salvo
Old Master Boot Record saved BootManagerController Title Antigo Master Boot Record salvo
Partition table not compatible BootManagerController Title Tabela de partições não compatível
Partitions DefaultPartitionPage Pop up menu title Partições
Partitions PartitionsPage Title Partições
Please locate the Master Boot Record (MBR) save file to restore from. This is the file that was created when the boot manager was first installed. BootManagerController Por favor, localize arquivo salvo do Master Boot Record (MBR) para restaurá-lo. Este é o arquivo que foi criado quando o gerenciador de boot foi inicialmente instalado.
Please locate the Master Boot Record (MBR) save file to restore from. This is the file that was created when the boot manager was first installed. UninstallPage Por favor, localize o arquivo salvo do Master Boot Record (MBR) para restaurá-lo. Este é o arquivo criado quando o gerenciador de boot foi instalado pela primeira vez.
Please select the drive you want the boot manager to be installed to or uninstalled from. DrivesPage Escolha o drive que você quer instalar ou desinstalar o gerenciador de boot.
Please specify a default partition and a timeout.\nThe boot menu will load the default partition after the timeout unless you select another partition. You can also have the boot menu wait indefinitely for you to select a partition.\nKeep the 'ALT' key pressed to disable the timeout at boot time. DefaultPartitionPage Por favor, especifique a partição padrão e o tempo.\nO menu de boot será carregado na partição padrão após o tempo a não ser que você escolha outra partição. Você também pode ter o menu de boot sem tempo definido para escolher uma partição.\nMantenha a tecla 'ALT' pressionada para desabilitar o tempo de boot.
Previous WizardView Button Anterior
Quit DrivesPage Button Sair
Restore MBR BootManagerController Button Restaurar MBR
Select FileSelectionPage Button Escolher
Summary BootManagerController Title Índice
The Master Boot Record (MBR) of the boot device:\n\t%s\nwill now be saved to disk. Please select a file to save the MBR into.\n\nIf something goes wrong with the installation or if you later wish to remove the boot menu, simply run the bootman program and choose the 'Uninstall' option. BootManagerController O Master Boot Record (MBR) do dispositivo de boot \n\t%s\nserá salvo no disco. Escolha um arquivo para salvar o MBR.\n\nSe algo der errado com a instalação ou se mais tarde você quiser remover o menu de boot, apenas rode o gerenciador de boot e escolha a opção 'Desinstalar'.
The Master Boot Record could not be restored! BootManagerController O Master Boot Record não pode ser restaurado.
The Master Boot Record of the boot device (%DISK) has been successfully restored from %FILE. BootManagerController O Master Boot Record do dispositivo (%DISK) foi restaurado com sucesso a partir do arquivo %FILE.
The boot manager has been successfully installed on your system. BootManagerController O gerenciador de boot foi instalado com sucesso.
The following partitions were detected. Please check the box next to the partitions to be included in the boot menu. You can also set the names of the partitions as you would like them to appear in the boot menu. PartitionsPage As seguintes partições foram detectadas. Por favor, siga adiante para as partições serem incluídas no menu de boot. Você também pode definir os nomes das partições da forma como gostaria que aparecessem no menu de boot.
The old Master Boot Record could not be saved to %s BootManagerController O Master Boot Record antigo não pode ser salvo em %s
The old Master Boot Record was successfully saved to %s. BootManagerController O antigo Master Boot Record foi salvo com sucesso em %s.
The partition table of the first hard disk is not compatible with Boot Manager.\nBoot Manager needs 2 KB available space before the first partition. BootManagerController A tabela de partição do primeiro disco rígido não é compatível com o gerenciador de boot.\nO Gerenciador de Boot precisa de 2 kb disponíveis antes da primeira partição.
Timeout: %s DefaultPartitionPage Tempo restante: %s
USB Drive DrivesPage Default disk name Drive USB
Uninstall DrivesPage Button Desinstalar
Uninstall Boot Manager UninstallPage Title Desinstalar Boot Manager
Uninstall boot manager BootManagerController Title Desinstalar gerenciador de boot
Uninstallation of boot menu completed BootManagerController Title Desinstalação do menu de boot completa.
Uninstallation of boot menu failed BootManagerController Title Desinstalação do menu de boot falhou
Unknown LegacyBootMenu Text is shown for an unknown partition type Desconhecido
Unnamed %d LegacyBootMenu Default name of a partition whose name could not be read from disk; characters in codepage 437 are allowed only %d sem nome
Update DrivesPage Button Atualizar
Write boot menu BootManagerController Button Escrever menu de boot

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-BootManager 1530204547
1 romanian x-vnd.Haiku-BootManager 3014946856
About to restore the Master Boot Record (MBR) of %disk from %file. Do you wish to continue? BootManagerController Don't translate the place holders: %disk and %file Pe punctul de a restaura înregistrarea de boot principală (MBR) de %disk de la %file. Doriți să continuați?
About to write the boot menu to disk. Are you sure you want to continue? BootManagerController Pe cale de a scrie meniul de boot pe disc. Sigur doriți să continuați?
About to write the following boot menu to the boot disk (%s). Please verify the information below before continuing. BootManagerController Pe cale de a scrie următorul meniu de boot pe discul de boot (%s). Verificați informațiile de mai jos înainte de a continua.
@ -13,6 +13,8 @@ At least one partition must be selected! BootManagerController Cel puțin o par
Back BootManagerController Button Înapoi
Backup Master Boot Record BootManagerController Title Copie de rezervă a Înregistrării de boot principală (MBR)
Boot Manager is unable to read the partition table! BootManagerController Administratorul de Boot nu a putut citi tabelul de patiție!
BootManager System name AdministratorPornire
Cannot access! DrivesPage Cannot install Nu se poate accesa!
Default Partition DefaultPartitionPage Title Partiție implicită
Default Partition: DefaultPartitionPage Menu field label Partiție implicită:
Done BootManagerController Button Gata
@ -26,6 +28,7 @@ Installation of boot menu completed BootManagerController Title Instalarea meniu
Installation of boot menu failed BootManagerController Title Instalarea meniului de boot a eșuat
Never DefaultPartitionPage Niciodată
Next WizardView Button Următor
No space available! DrivesPage Cannot install Nu este spațiu disponibil!
OK BootManagerController Button Bine
Old Master Boot Record Saved failure BootManagerController Title Eșec la salvarea înregistrării de boot principală veche
Old Master Boot Record saved BootManagerController Title Înregistrarea de boot principală veche a fost salvată
@ -50,6 +53,7 @@ The old Master Boot Record could not be saved to %s BootManagerController Înre
The old Master Boot Record was successfully saved to %s. BootManagerController Înregistrarea de boot principală (MBR) veche a fost salvată cu succes la %s.
The partition table of the first hard disk is not compatible with Boot Manager.\nBoot Manager needs 2 KB available space before the first partition. BootManagerController Tabela de partiții al primului hard disc nu este compatibilă cu Administratorul de boot.\nAdministratorul de boot necesită un spațiu disponibil de 2 KiB înainte de prima partiție.
Timeout: %s DefaultPartitionPage Timp alocat expirat: %s
USB Drive DrivesPage Default disk name Unitate USB
Uninstall DrivesPage Button Dezinstalează
Uninstall Boot Manager UninstallPage Title Dezinstalează Administrator de boot
Uninstall boot manager BootManagerController Title Dezinstalează administratorul de boot

View File

@ -0,0 +1,6 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-CDPlayer 1227184485
Audio CD CDPlayer オーディオCD
CD drive is empty CDPlayer CDが入っていません
CDPlayer System name CDプレーヤー
It appears that there are no CD drives on your computer or there is no system software to support one. Sorry. CDPlayer CDドライブが無いか、システムのCDドライブをサポートするためのソフトウエアがありません。
OK CDPlayer OK

View File

@ -1,6 +1,14 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-CDPlayer 3757937427
1 romanian x-vnd.Haiku-CDPlayer 592310631
Audio CD CDPlayer CD audio
CD CDPlayer CD
CD drive is empty CDPlayer Unitatea CD este vidă
CDPlayer System name PlayerCD
Disc: %ld:%.2ld / %ld:%.2ld CDPlayer Disc: %ld:%.2ld / %ld:%.2ld
Disc: --:-- / --:-- CDPlayer Disc: --:-- / --:--
Disc: 88:88 / 88:88 CDPlayer Disc: 88:88 / 88:88
It appears that there are no CD drives on your computer or there is no system software to support one. Sorry. CDPlayer Se pare că nu există unități CD în calculatorul dumneavoastră sau nu există un sistem software pentru a suporta una.
OK CDPlayer OK
Track %whichTrack%: %trackAt% CDPlayer Pistă %whichTrack%: %trackAt%
Track: %ld:%.2ld / %ld:%.2ld CDPlayer Pistă:%ld:%.2ld / %ld:%.2ld
Track: --:-- / --:-- CDPlayer Pistă: --:-- / --:--
Track: 88:88 / 88:88 CDPlayer Pistă: 88:88 / 88:88

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-CharacterMap 225914867
1 romanian x-vnd.Haiku-CharacterMap 1000631522
Aegean numbers UnicodeBlocks Numere egeene
Alphabetic presentation forms UnicodeBlocks Forme de prezentare alfabetică
Ancient Greek musical notation UnicodeBlocks Notație muzicală greaca veche
@ -33,8 +33,10 @@ CJK unified ideographs extension A UnicodeBlocks Ideografuri unificate CJK exte
CJK unified ideographs extension B UnicodeBlocks Ideografuri unificate CJK extensie B
Carian UnicodeBlocks Carian
Cham UnicodeBlocks Cham
CharacterMap System name HartăCaractere
Cherokee UnicodeBlocks Cherokee
Clear CharacterWindow Eliberează
Code CharacterWindow Cod
Combining diacritical marks UnicodeBlocks Combinare semne diacritice
Combining diacritical marks for symbols UnicodeBlocks Combinare semne diacritice pentru simboluri
Combining diacritical marks supplement UnicodeBlocks Supliment de combinare semne diacritice
@ -55,13 +57,17 @@ Devanagari UnicodeBlocks Devanagari
Dingbats UnicodeBlocks Simboluri grafice
Domino tiles UnicodeBlocks Mozaic Domino
Enclosed CJK letters and months UnicodeBlocks Litere și luni CJK încercuite
Enclosed alphanumerics UnicodeBlocks Alfanumerice încercuite
Ethiopic UnicodeBlocks Etiopic
Ethiopic extended UnicodeBlocks Etiopic extins
File CharacterWindow Fișier
Filter: CharacterWindow Filtru:
Font CharacterWindow Font
Font size: CharacterWindow Mărime font:
General punctuation UnicodeBlocks Punctuație generală
Geometric shapes UnicodeBlocks Forme geometrice
Georgian UnicodeBlocks Georgian
Georgian supplement UnicodeBlocks Supliment georgian
Glagotic UnicodeBlocks Glagotic
Gothic UnicodeBlocks Gotic
Greek and Coptic UnicodeBlocks Greacă și coptic
@ -116,6 +122,7 @@ Myanmar UnicodeBlocks Myanmar
N'Ko UnicodeBlocks N'Ko
New Tai Lue UnicodeBlocks Tai Lue nou
Number forms UnicodeBlocks Forme de numere
Ogham UnicodeBlocks Ogam
Ol Chiki UnicodeBlocks Ol Chiki
Old Persian UnicodeBlocks Persiană veche
Old italic UnicodeBlocks Italic vechi
@ -165,6 +172,7 @@ Vai UnicodeBlocks Vai
Variation selectors UnicodeBlocks Selectori de variație
Variation selectors supplement UnicodeBlocks Supliment selectori de variație
Vertical forms UnicodeBlocks Forme verticale
View CharacterWindow Vizualizare
Yi Radicals UnicodeBlocks Radicali Yi
Yi syllables UnicodeBlocks Silabe Yi
Yijing hexagram symbols UnicodeBlocks Simboluri hexagram Yijing

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-Clock 1361795373
Clock System name 時計

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 romanian x-vnd.Haiku-Clock 1361795373
Clock System name Ceas

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 belarusian x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Немагчыма знайсці даступнае спалучэнне да акна відэа
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Немагчыма падключыць відэакрыніцу для відэаакна
Cannot create a video window CodyCam Не ўдалося стварыць відэаакно
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Меню частаты захвату
Capture controls CodyCam Кіраванне захватам
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Захват выявы...
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Закрываю акно\n
CodyCam System name Камера
CodyCam Application name Камера
Connected… VideoConsumer.cpp Падключаны...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Немагчыма знайсці запрошаны каталёг на серверы
Directory: CodyCam Каталёг:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 czech x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 czech x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Nemohu najít žádné dostupné připojení k oknu videa
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Nemohu připojit zdroj videa k oknu videa
Cannot create a video window CodyCam Nemohu vytvořit okno videa
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Menu četnosti zachycení
Capture controls CodyCam Ovládání zachycení
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Zachycení obrázku...
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Zavírám okno\n
CodyCam System name CodyCam
CodyCam Application name CodyCam
Connected… VideoConsumer.cpp Připojeno...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Nebylo možné na serveru najít požadovaný adresář
Directory: CodyCam Adresář:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 german x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 german x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Es wurde keine verfügbare Verbindung zum Videofenster gefunden.
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Keine Verbindung zwischen Videoquelle und Videofenster möglich
Cannot create a video window CodyCam Das Videofenster konnte nicht erstellt werden
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Aufnahme-Intervall-Menü
Capture controls CodyCam Aufnahme-Einstellungen
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Bild wird aufgenommen...
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Fenster wird geschlossen
CodyCam System name Webcam
CodyCam Application name Webcam
Connected… VideoConsumer.cpp Verbunden…
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Das angefragte Verzeichnis konnte auf dem Server nicht gefunden werden.
Directory: CodyCam Ordner:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 finnish x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 finnish x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Ei voida löytää saatavilla olevaa yhteyttä videoikkunaan
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Ei voida yhdistää videolähdettä videoikkunaan
Cannot create a video window CodyCam Ei voida luoda videoikkunaa
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Kaappaustaajusvalikko
Capture controls CodyCam Kaappausohjaimet
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Kaapataan kuva…
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Suljetaan ikkuna\n
CodyCam System name Cody-kamera
CodyCam Application name Cody-kamera
Connected… VideoConsumer.cpp Yhdistetty…
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Ei kyetty löytämään pyydettyä hakemistoa palvelimelta
Directory: CodyCam Hakemisto:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 french x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 french x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Impossible de trouver une connexion avec la fenêtre vidéo
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Impossible de connecter la source vidéo à la fenêtre vidéo
Cannot create a video window CodyCam Impossible de créer une fenêtre vidéo
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Menu de vitesse de capture
Capture controls CodyCam Contrôles de capture
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Capture d'une image…
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Fermeture de la fenêtre\n
CodyCam System name CodyCam
CodyCam Application name CodyCam
Connected… VideoConsumer.cpp Connecté...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Impossible de trouver le dossier demandé sur le serveur
Directory: CodyCam Dossier :

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Kan ikke finne en tilgjengelig tilkobling til videovinduet
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Kan ikke koble til videokilden til videovinduet
Cannot create a video window CodyCam Kan ikke opprette videovindu
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Opptaksratiomeny
Capture controls CodyCam Opptakskontroll
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Tar bilde...
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Lukker vinduet\n
CodyCam System name CodyCam
CodyCam Application name CodyCam
Connected… VideoConsumer.cpp Tilkoblet...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Kunne ikke finne angitt mappe på serveren
Directory: CodyCam Mappe:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 romanian x-vnd.Haiku.CodyCam 3353004969
1 romanian x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Nu se poate găsi o conexiune disponibilă la fereastra video
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Nu se poate conecta sursa video la fereastra video
Cannot create a video window CodyCam Nu se poate crea o fereastră video
@ -17,6 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Meniul cotei de capturare
Capture controls CodyCam Controale de captură
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Se capturează imaginea...
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Se închide fereastra\n
CodyCam Application name CodyCam
Connected… VideoConsumer.cpp Conectat...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Nu s-a putut găsi dosarul cerut pe server
Directory: CodyCam Dosar:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 russian x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 russian x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Не удалось обнаружить доступного соединения с видео окном
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Невозможно подключить видео источник к видео окну
Cannot create a video window CodyCam Невозможно создать видео окно
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Меню периодичности захвата
Capture controls CodyCam Настройки захвата
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Захват изображения…
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Закрытие окна\n
CodyCam System name Вебкамера
CodyCam Application name Вебкамера
Connected… VideoConsumer.cpp Подключен…
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Невозможно найти запрашиваемый каталог на сервере
Directory: CodyCam Каталог:

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 swedish x-vnd.Haiku.CodyCam 2416864674
1 swedish x-vnd.Haiku.CodyCam 441085909
Can't find an available connection to the video window CodyCam Kan inte hitta en tillgänglig anslutning till videofönstret
Cannot connect the video source to the video window CodyCam Kan inte ansluta videkällan till videofönstret
Cannot create a video window CodyCam Kan inte skapa ett videofönster
@ -17,7 +17,7 @@ Capture Rate Menu CodyCam Bildfrekvensmeny
Capture controls CodyCam Inhämtningsinställningar
Capturing Image… VideoConsumer.cpp Fångar bild…
Closing the window\n VideoConsumer.cpp Stänger fönstret\n
CodyCam System name CodyKamera
CodyCam Application name CodyKamera
Connected… VideoConsumer.cpp Ansluen...
Couldn't find requested directory on server VideoConsumer.cpp Kunde inte hitta den begärda katalogen på servern
Directory: CodyCam Katalog:

View File

@ -1,15 +1,18 @@
1 belarusian x-vnd.Be-TSKB 767695960
1 belarusian x-vnd.Be-TSKB 1962084612
<Be folder is empty> BeMenu <Be каталёг пусты>
About Haiku BeMenu Пра Haiku
Always on top PreferencesWindow Заўсёды наверсе
Applications B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Applications Праграмы
Applications PreferencesWindow Праграмы
Auto-raise PreferencesWindow Узнікаць аўтаматычна
Change time… TimeView Змяніць час...
Clock PreferencesWindow Гадзіннік
Close all WindowMenu Закрыць усё
Demos B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Demos Прыклады
Deskbar System name Дэскбар
Deskbar preferences PreferencesWindow Наладкі Deskbar
Deskbar preferences… BeMenu Наладкі Deskbar...
Desktop applets B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Desktop applets Праграмкі Дэсктопу
Edit menu… PreferencesWindow Змяніць меню...
Expand new applications PreferencesWindow Разгарнуць новыя праграмы
Find… BeMenu Знайсці...
@ -19,6 +22,7 @@ Menu PreferencesWindow Меню
Mount BeMenu Змантаваць
No windows WindowMenu Без вокнаў
Power off BeMenu Выключыць
Preferences B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Preferences Наладкі
Quit application WindowMenu Выйсці з праграмы
Recent applications BeMenu Нядаўнія праграмы
Recent applications: PreferencesWindow Нядаўнія праграмы

View File

@ -1,15 +1,18 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Be-TSKB 767695960
1 norwegian_bokmål x-vnd.Be-TSKB 1962084612
<Be folder is empty> BeMenu <Be-mappen er tom>
About Haiku BeMenu Om Haiku
Always on top PreferencesWindow Alltid øverst
Applications B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Applications B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Programmer
Applications PreferencesWindow Programmer
Auto-raise PreferencesWindow Fremhev automatisk
Change time… TimeView Still klokken...
Clock PreferencesWindow Klokke
Close all WindowMenu Lukk alle
Demos B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Demos B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Demoer
Deskbar System name Deskbar
Deskbar preferences PreferencesWindow Innstillinger for Deskbar
Deskbar preferences… BeMenu Innstillinger for Deskbar...
Desktop applets B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Desktop applets B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Skrivebordsverktøy
Edit menu… PreferencesWindow Rediger meny...
Expand new applications PreferencesWindow Pakk ut nye programmer
Find… BeMenu Finn...
@ -19,6 +22,7 @@ Menu PreferencesWindow Meny
Mount BeMenu Monter
No windows WindowMenu Ingen vinduer
Power off BeMenu Slå av
Preferences B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Preferences B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Innstillinger
Quit application WindowMenu Avslutt program
Recent applications BeMenu Nylig brukte programmer
Recent applications: PreferencesWindow Nylig brukte programmer
@ -34,7 +38,7 @@ Show application expander PreferencesWindow Vis Arkivåpner-programmet
Show calendar… TimeView Vis kalender...
Show replicants BeMenu Vis replikanter
Show seconds PreferencesWindow Vis sekunder
Shutdown… BeMenu Steng ned...
Shutdown… BeMenu Avslutt...
Sort running applications PreferencesWindow Sorter kjørende programmer
Tracker always first PreferencesWindow Tracker alltid først
Window PreferencesWindow Vindu

View File

@ -11,7 +11,7 @@ Close all WindowMenu Stäng alla
Demos B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Demos Exempelprogram
Deskbar System name Deskbar
Deskbar preferences PreferencesWindow Deskbar inställningar
Deskbar preferences… BeMenu Inställningar för Deskbar...
Deskbar preferences… BeMenu Deskbar inställningar...
Desktop applets B_USER_DESKBAR_DIRECTORY/Desktop applets Skrivbordsprogram
Edit menu… PreferencesWindow Redigera meny...
Expand new applications PreferencesWindow Expandera nya program

View File

@ -1,4 +1,5 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-DeskCalc 1432606073
1 japanese x-vnd.Haiku-DeskCalc 2547506672
Audio Feedback CalcView オーディオフィードバック
DeskCalc System name 電卓
Enable Num Lock on startup CalcView 起動時に Num Lock を有効にする
Show keypad CalcView キーパッドを表示する

View File

@ -0,0 +1,3 @@
1 brazilian_portuguese x-vnd.Haiku-DeskCalc 1384625255
Audio Feedback CalcView Sons
DeskCalc System name Calculadora de Bolso

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-DiskProbe 356088826
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku-DiskProbe 2098097078
15 bit TypeEditors 15-bit
16 bit TypeEditors 16-bit
16 bit signed value: TypeEditors 16-bit verdi med fortegn:

View File

@ -1,11 +1,13 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-DriveSetup 775200316
1 japanese x-vnd.Haiku-DriveSetup 568426562
%ld MiB Support %ld MiB
<empty> DiskView <空>
<empty> PartitionList <空>
Active PartitionList アクティブ
Are you sure you want to delete the selected partition?\n\nAll data on the partition will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 選択されたパーティションを本当に削除しますか?\n\nその場合、パーティションの全てのデータが失われますので、ご注意ください。
Are you sure you want to initialize the partition \"%s\"? You will be asked again before changes are written to the disk. MainWindow 本当にパーティション \"%s\" を初期化して良いですか? 変更をディスクに書き込む直前に再度確認します。
Are you sure you want to initialize the partition? You will be asked again before changes are written to the disk. MainWindow 本当にパーティションを初期化して良いですか? 変更をディスクに書き込む直前に再度確認します。
Are you sure you want to write the changes back to disk now?\n\nAll data on the disk %s will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 変更をすぐにディスクに保存しますか?\n\nその場合、ディスク %s のデータが全て失われますので、ご注意ください。
Are you sure you want to write the changes back to disk now?\n\nAll data on the partition %s will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 変更をすぐにディスクに保存しますか?\n\nその場合、「%s」パーティション のすべてのデータが失われますので、ご注意ください。
Are you sure you want to write the changes back to disk now?\n\nAll data on the partition will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 変更をすぐにディスクに保存しますか?\n\nその場合、ディスクの全てのデータが失われますので、ご注意ください。
Are you sure you want to write the changes back to disk now?\n\nAll data on the selected disk will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 変更をすぐにディスクに保存しますか?\n\nその場合、選択されたディスクのデータが全て失われますので、ご注意ください。
Are you sure you want to write the changes back to disk now?\n\nAll data on the selected partition will be irretrievably lost if you do so! MainWindow 変更を本当にディスクに保存しますか?\n\nその場合、選択されたパーティションの全てのデータが失われますので、ご注意ください。
@ -16,6 +18,7 @@ Cannot delete the selected partition. MainWindow 選択されたパーティシ
Continue MainWindow 続ける
Could not aquire partitioning information. MainWindow パーティション情報の取得に失敗しました。
Could not delete the selected partition. MainWindow 選択されたパーティションを削除できませんでした。
Could not mount partition %s. MainWindow パーティション「%s」をマウントできませんでした。
Could not unmount partition %s. MainWindow 「%s」パーティションをマウント解除できませんでした。
Create CreateParamsPanel 新規作成
Create… MainWindow 新規作成…
@ -30,6 +33,7 @@ Eject MainWindow 取り出す
End: %ld MB Support 末端: %ld MB
Error: MainWindow in any error alert エラー :
Failed to delete the partition. No changes have been written to disk. MainWindow パーティションの削除に失敗しました。変更は保存されていません。
Failed to initialize the partition %s!\n MainWindow パーティション「%s」の初期化に失敗しました\n
Failed to initialize the partition. No changes have been written to disk. MainWindow パーティションの初期化に失敗しました。変更は保存されていません。
File system PartitionList ファイルシステム
Format (not implemented) MainWindow フォーマット(実装されていません)
@ -37,11 +41,12 @@ Initialization of the partition %s failed. (Nothing has been written to disk.) M
Initialize InitParamsPanel 初期化
Initialize MainWindow 初期化
Mount MainWindow マウント
Mount all MainWindow 全てをマウント
Mount all MainWindow すべてマウント
Mounted at PartitionList マウント先
No disk devices have been recognized. DiskView ディスクデバイスが検出されませんでした。
OK MainWindow OK
Offset: %ld MB Support オフセット: %ld MB
Parameters PartitionList パラメーター
Partition MainWindow パーティション
Partition %ld DiskView パーティション %ld
Partition name: CreateParamsPanel パーティション名 :
@ -54,6 +59,9 @@ Surface test (not implemented) MainWindow 表面チェック(実装されて
The currently selected partition does not have a parent partition. MainWindow 選択されたパーティションには親パーティションがありません。
The currently selected partition is not empty. MainWindow 選択されたパーティションにデータがあります。
The partition %s has been successfully initialized.\n MainWindow 「%s」パーティションの初期化に成功しました。\n
The partition %s is already mounted. MainWindow パーティション「%s」は既にマウントされています。
The partition %s is already unmounted. MainWindow パーティション「%s」は既にマウント解除されています。
The partition %s is currently mounted. MainWindow 「%s」パーティションが現在マウントされています。
The selected disk is read-only. MainWindow 選択されたディスクは読み取り専用です。
The selected partition does not contain a partitioning system. MainWindow 選択されたパーティションにパーティションシステムはありません。
There was an error acquiring the partition row. MainWindow パーティション情報を取得の際、エラーが発生しました。

View File

@ -1,2 +1,24 @@
1 german x-vnd.Haiku-GLTeapot 1638063513
1 german x-vnd.Haiku-GLTeapot 2890609668
Add a teapot TeapotWindow Eine Teekanne hinzufügen
Backface culling TeapotWindow Backface Culling
Blue TeapotWindow Blau
FPS display TeapotWindow FPS-Anzeige
File TeapotWindow Datei
Filled polygons TeapotWindow Gefüllte Polygone
Fog TeapotWindow Nebel
GLTeapot System name GL-Teekanne
Gouraud shading TeapotWindow Gouraud Shading
Green TeapotWindow Grün
Lighting TeapotWindow Beleuchtung
Lights TeapotWindow Lichtquellen
Lower left TeapotWindow Links unten
Off TeapotWindow Aus
Options TeapotWindow Optionen
Perspective TeapotWindow Perspektive
Quit TeapotWindow Beenden
Red TeapotWindow Rot
Right TeapotWindow Rechts
Upper center TeapotWindow Mitte oben
White TeapotWindow Weiß
Yellow TeapotWindow Gelb
Z-buffered TeapotWindow Z-Buffering

View File

@ -1,2 +1,24 @@
1 finnish x-vnd.Haiku-GLTeapot 1638063513
1 finnish x-vnd.Haiku-GLTeapot 2890609668
Add a teapot TeapotWindow Lisää teekannu
Backface culling TeapotWindow Takasivulahti
Blue TeapotWindow Sininen
FPS display TeapotWindow FPS-näyttö
File TeapotWindow Tiedosto
Filled polygons TeapotWindow Täytetyt monikulmiot
Fog TeapotWindow Sumu
GLTeapot System name GL-teekannu
Gouraud shading TeapotWindow Gouraud-varjostus
Green TeapotWindow Vihreä
Lighting TeapotWindow Valaistus
Lights TeapotWindow Valot
Lower left TeapotWindow Alempi vasen
Off TeapotWindow Valot pois
Options TeapotWindow Valitsimet
Perspective TeapotWindow Perspektiivi
Quit TeapotWindow Poistu
Red TeapotWindow Punainen
Right TeapotWindow Oikea
Upper center TeapotWindow Ylempi keskikohta
White TeapotWindow Valkoinen
Yellow TeapotWindow Keltainen
Z-buffered TeapotWindow Z-puskuroitu

View File

@ -0,0 +1,18 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-GLTeapot 2742134539
Add a teapot TeapotWindow ティーポットを追加
Blue TeapotWindow 青
FPS display TeapotWindow FPSを表示
File TeapotWindow ファイル
Fog TeapotWindow 霧
Gouraud shading TeapotWindow グローシェーディング
Green TeapotWindow 緑
Lighting TeapotWindow Lighting
Lower left TeapotWindow 左隅
Off TeapotWindow オフ
Options TeapotWindow オプション
Quit TeapotWindow 終了
Red TeapotWindow 赤
Right TeapotWindow 右
Upper center TeapotWindow 上中央
White TeapotWindow 白
Yellow TeapotWindow 黄

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 brazilian_portuguese x-vnd.Haiku-GLTeapot 1638063513
GLTeapot System name Bule GL

View File

@ -1,2 +1,2 @@
1 swedish x-vnd.Haiku-GLTeapot 1638063513
GLTeapot System name GLTekopp
GLTeapot System name GLTekanna

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.haiku-icon_o_matic 3200506475
1 belarusian x-vnd.haiku-icon_o_matic 2326864078
<modify path> Icon-O-Matic-PathCmd <змяніць пуць>
<nothing to redo> Icon-O-Matic-Menu-Edit <няма чаго перарабляць>
<nothing to undo> Icon-O-Matic-Menu-Edit <няма чаго адмяняць>
@ -34,6 +34,7 @@ BEOS:ICON Attribute Icon-O-Matic-SavePanel Атрыбут BEOS:ICON
Bleep! Exporter - Continue in error dialog Ведаем!
Bummer Cancel button - error alert Якая дасада!
Cancel Icon-O-Matic-ColorPicker Адмена
Cancel Icon-O-Matic-Menu-Settings Скасаваць
Cancel Icon-O-Matic-SVGExport Адмена
Caps Icon-O-Matic-PropertyNames Шапкі
Change Color Icon-O-Matic-SetColorCmd Змяніць колер
@ -41,6 +42,7 @@ Clean Up Path Icon-O-Matic-CleanUpPathCmd Ачысціць Шлях
Clean up Icon-O-Matic-PathsList Прыбраць
Click on a shape above Empty transformers list - 1st line Клікніце па фігуры вышэй
Click on an object in Empty property list - 1st line Клікніце па аб'екце у
Close Icon-O-Matic-Menu-File Закрыць
Closed Icon-O-Matic-PropertyNames Закрыты
Color Icon-O-Matic-PropertyNames Колер
Color Icon-O-Matic-StyleTypes Колер
@ -51,6 +53,7 @@ Contour Transformation Контур
Copy Icon-O-Matic-Properties Капіяваць
Detect Orient. Icon-O-Matic-PropertyNames Выявіць Арыент.
Diamond Icon-O-Matic-StyleTypes Ромб
Discard Icon-O-Matic-Menu-Settings Адкінуць
Duplicate Icon-O-Matic-PathsList Дуплікаваць
Duplicate Icon-O-Matic-ShapesList Дуплікаваць
Duplicate Icon-O-Matic-StylesList Дуплікаваць
@ -152,8 +155,10 @@ Rotate indices forwards Icon-O-Matic-PathsList Павярнуць індэкс
Rotation Icon-O-Matic-PropertyNames Паварот
Rounding Icon-O-Matic-PropertyNames Акругленне
Save Icon-O-Matic-Menu-File Захаваць
Save Icon-O-Matic-Menu-Settings Захаваць
Save Icon Dialog title Захаваць Іконку
Save as… Icon-O-Matic-Menu-File Захаваць як...
Save changes to current icon? Icon-O-Matic-Menu-Settings Захаваць змены ў цякучы значак?
Saving your document failed! Icon-O-Matic-Exporter Не ўдалося захаваць ваш дакумент!
Scale Icon-O-Matic-TransformationBoxStates Масштаб
Scale X Icon-O-Matic-PropertyNames Шкала X
@ -182,6 +187,7 @@ Translation X Icon-O-Matic-PropertyNames Канвертацыя X
Translation Y Icon-O-Matic-PropertyNames Канвертацыя Y
Unassign Path Icon-O-Matic-UnassignPathCmd Адвязаць шлях
Undo Icon-O-Matic-Main Вярнуць
Untitled Icon-O-Matic-Main Неназваны
Width Icon-O-Matic-PropertyNames Шырыня
Yes Icon-O-Matic-StyledTextImport Так
any of the other lists to Empty property list - 2nd line любым з іншых спісаў каб

View File

@ -1,4 +1,5 @@
1 french x-vnd.haiku-icon_o_matic 2721164210
1 french x-vnd.haiku-icon_o_matic 492420399
<modify path> Icon-O-Matic-PathCmd <modifier le chemin>
<nothing to undo> Icon-O-Matic-Menu-Edit <rien à annuler>
<unavailable> Icon-O-Matic-StyleTypes <indisponible>
<unkown property> Icon-O-Matic-PropertyNames <propriétés inconnue>
@ -6,15 +7,20 @@ Add Icon-O-Matic-PathsList Ajouter
Add Icon-O-Matic-StylesList Ajouter
Add Icon-O-Matic-TransformersList Ajouter
Add Control Point Icon-O-Matic-AddPointCmd Ajouter un point de contrôle
Add Shape Icon-O-Matic-AddShapesCmd Ajouter une forme
Add Style Icon-O-Matic-AddStylesCmd Ajouter un style
Add Styles Icon-O-Matic-AddStylesCmd Ajouter des styles
Add Transformer Icon-O-Matic-AddTransformersCmd Ajouter une transformation
Add circle Icon-O-Matic-PathsList Ajouter un cercle
Add shape with style Icon-O-Matic-Menu-Shape Ajouter une forme avec un style
All Icon-O-Matic-Properties Tout
BEOS:ICON Attribute Icon-O-Matic-SavePanel Attribut BEOS:ICON
Cancel Icon-O-Matic-ColorPicker Annuler
Cancel Icon-O-Matic-Menu-Settings Annuler
Cancel Icon-O-Matic-SVGExport Annuler
Change Color Icon-O-Matic-SetColorCmd Changer la couleur
Clean up Icon-O-Matic-PathsList Nettoyer
Close Icon-O-Matic-Menu-File Fermer
Closed Icon-O-Matic-PropertyNames Fermé
Color Icon-O-Matic-PropertyNames Couleur
Color Icon-O-Matic-StyleTypes Couleur
@ -25,6 +31,7 @@ Contour Transformation Contour
Copy Icon-O-Matic-Properties Copier
Detect Orient. Icon-O-Matic-PropertyNames Détecter l'orientation
Diamond Icon-O-Matic-StyleTypes Diamant
Discard Icon-O-Matic-Menu-Settings Abandonner
Duplicate Icon-O-Matic-PathsList Dupliquer
Duplicate Icon-O-Matic-ShapesList Dupliquer
Duplicate Icon-O-Matic-StylesList Dupliquer
@ -35,6 +42,7 @@ Error: Icon-O-Matic-Main Erreur :
Export Icon-O-Matic-Menu-File Exporter
Export Icon Dialog title Exporter l'icône
Export as… Icon-O-Matic-Menu-File Exporter sous…
Failed to open the file '%s' as an SVG document.\n\nError: %s Icon-O-Matic-SVGImport Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en tant que document SVG.\n\nError : %s
File Icon-O-Matic-Menus Fichier
Format Icon-O-Matic-SavePanel Format
Freeze Shape Icon-O-Matic-FreezeTransformationCmd Figer la forme
@ -44,6 +52,7 @@ Gradient type Icon-O-Matic-StyleTypes Type de dégradé
HVIF Source Code Icon-O-Matic-SavePanel Code source HVIF
Height Icon-O-Matic-PropertyNames Hauteur
Icon-O-Matic System name Icon-O-Matic
Icon-O-Matic might not have interpreted all data from the SVG when it was loaded. By overwriting the original file, this information would now be lost. Icon-O-Matic-SVGExport Icon-O-Matic peut ne pas avoir interprété toutes les données du fichier SVG lors de son importation. En sauvegardant par-dessus le fichier original, ces informations seront perdues.
Insert Control Point Icon-O-Matic-InsertPointCmd Insérer un point de contrôle
Linear Icon-O-Matic-StyleTypes Linéaire
META:ICON Attribute Icon-O-Matic-SavePanel Attribut META:ICON
@ -54,6 +63,7 @@ Move Shape Icon-O-Matic-MoveShapesCommand Déplacer la forme
Move Shapes Icon-O-Matic-MoveShapesCommand Déplacer les formes
Move Style Icon-O-Matic-MoveStylesCmd Déplacer le style
Name Icon-O-Matic-PropertyNames Nom
New Icon-O-Matic-Menu-File Nouveau
No Icon-O-Matic-StyledTextImport Non
None Icon-O-Matic-Properties Aucun
OK Icon-O-Matic-ColorPicker OK
@ -81,6 +91,8 @@ Remove Icon-O-Matic-ShapesList Enlever
Remove Icon-O-Matic-StylesList Enlever
Remove Control Point Icon-O-Matic-RemovePointsCmd Enlever le point de contrôle
Remove Control Points Icon-O-Matic-RemovePointsCmd Enlever les points de contrôle
Remove Path Icon-O-Matic-RemovePathsCmd Enlever le chemin
Remove Paths Icon-O-Matic-RemovePathsCmd Enlever les chemins
Remove Shape Icon-O-Matic-RemoveShapesCmd Enlever la forme
Remove Shapes Icon-O-Matic-RemoveShapesCmd Enlever les formes
Remove Style Icon-O-Matic-RemoveStylesCmd Enlever le style
@ -90,9 +102,11 @@ Reset transformation Icon-O-Matic-ShapesList Annuler la transformation
Rotate Icon-O-Matic-TransformationBoxStates Pivoter
Rotation Icon-O-Matic-PropertyNames Rotation
Save Icon-O-Matic-Menu-File Enregistrer
Save Icon-O-Matic-Menu-Settings Sauvegarder
Save Icon Dialog title Enregistrer icône
Save as… Icon-O-Matic-Menu-File Enregistrer sous…
Saving your document failed! Icon-O-Matic-Exporter L'enregistrement du document a échoué !
Scale Icon-O-Matic-TransformationBoxStates Échelle
Select Icon-O-Matic-Properties Sélectionner
Select All Icon-O-Matic-PathManipulator Sélectionner tout
Settings… Icon-O-Matic-SavePanel Réglages…

View File

@ -0,0 +1,5 @@
1 japanese x-vnd.haiku-icon_o_matic 3586082911
Move Shape Icon-O-Matic-MoveShapesCommand シェイプを移動
New Icon-O-Matic-Menu-File 新規作成
Paste Properties Icon-O-Matic-Properties プロパティを貼り付け
Select All Icon-O-Matic-PathManipulator すべて選択

View File

@ -0,0 +1,7 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-InstalledPackages 148986533
No package selected. UninstallView パッケージが選択されていません。
OK UninstallView OK
Package description UninstallView パッケージの説明
Remove UninstallView 削除
The package you selected has been successfully removed from your system. UninstallView 選択されたパッケージは無事にシステムから削除されました。
The selected package was not removed from your system. The given installed package information file might have been corrupted. UninstallView 選択されたパッケージはシステムから削除されていません。インストール済のパッケージ情報ファイルが壊れているかもしれません。

View File

@ -1,50 +1,69 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-Installer 2841407003
1 japanese x-vnd.Haiku-Installer 2528334782
%1ld of %2ld InstallerWindow number of files copied %2ld ファイル中 %1ld 個転送済み
1) If you are installing Haiku onto real hardware (not inside an emulator) it is recommended that you have already prepared a hard disk partition. The Installer and the DriveSetup tool offer to initialize existing partitions with the Haiku native file system, but the options to change the actual partition layout may not have been tested on a sufficiently great variety of computer configurations so we do not recommend using it.\n InstallerApp 1) Haikuを(エミュレータでなく)実機にインストールする場合は、ハードディスクのパーティションを先に用意しておくことが望ましいです。インストーラーおよび DriveSetupツールには、Haikuファイルシステムによる既存のパーティションの初期化機能があります。しかし、パーティションを作成、変更するオプションは充分な多種多様のコンピュータの構成でテストされていないため、使用を勧めません。\n
2) The Installer will make the Haiku partition itself bootable, but takes no steps to integrate Haiku into an existing boot menu. If you have GRUB already installed, you can add Haiku to its boot menu. Depending on what version of GRUB you use, this is done differently.\n\n\n InstallerApp 2) インストーラーは、Haikuのパーティションを起動可能にします。しかし、Haikuを既存のブートメニューにまとめる機能はありません。すでに GRUBがインストールされている場合、ブートメニューにHaikuを追加できます。追加作業は、使用しているGRUBのバージョンによって異なります。\n\n\n
2.1) GRUB 1\n InstallerApp 2.1) GRUB 1\n
2.2) GRUB 2\n InstallerApp 2.2) GRUB 2\n
3) When you successfully boot into Haiku for the first time, make sure to read our \"Welcome\" documentation, there is a link on the Desktop.\n\n InstallerApp 3) はじめてHaikuの起動に成功した後、デスクトップにリンクされている\"Welcome\"ドキュメントを必ずお読みください。\n\n
<none> InstallerWindow No partition available <無し>
?? of ?? InstallerWindow Unknown progress ?? 中 ??
??? InstallerWindow Unknown currently copied item ???
??? InstallerWindow Unknown partition name ???
Abort InstallerWindow 中断
Additional disk space required: %s InstallerWindow 必要な追加ディスク容量:%s
Additional disk space required: 0.0 KiB InstallerWindow 必要な追加ディスク容量: 0.0 KiB
Additionally you have to edit another file to actually display the boot menu:\n\n InstallerApp 実際にブートメニューを表示させるには、もうひとつのファイルを編集する必要があります。\n\n
All hard disks start with \"hd\".\n InstallerApp すべてのディスクは \"hd\" で始まります。\n
An error was encountered and the installation was not completed:\n\nError: %s InstallerWindow エラーが発生しました。インストールは完了していません:\n\nエラー: %s
Are you sure you want to abort the installation and restart the system? InstallerWindow インストールを中止して、システムを再起動しますか?
Are you sure you want to abort the installation? InstallerWindow 本当にインストールを中断してよいですか ?
Are you sure you want to install onto the current boot disk? The Installer will have to reboot your machine if you proceed. InstallProgress 使用中の起動ディスクにインストールしますか?この場合、システムを再起動する必要があります。
Are you sure you want to to stop the installation? InstallerWindow インストールを中断しますか?
Begin InstallerWindow 開始
Boot sector not written because of an internal error. InstallProgress 内部エラーが発生したため、ブートセクターは更新されていません。
Boot sector successfully written. InstallProgress ブートセクターの書き込みに成功しました。
Bootman, the application to configure the Haiku boot menu, could not be launched. InstallerWindow Haiku ブートメニューを設定するBootmanが起動できません。
Bootman, the application to configure the Haiku boot menu, could not be launched. InstallerWindow Haiku ブートメニューを設定するBootmanが起動できません。
Cancel InstallProgress 中止
Cancel InstallerWindow 中止
Choose the disk you want to install onto from the pop-up menu. Then click \"Begin\". InstallerWindow メニューからインストール先のディスクを選択したから「開始」ボタンをクリックしてください。
Choose the source and destination disk from the pop-up menus. Then click \"Begin\". InstallerWindow メニューからインストール元とインストール先を選択してから「開始」ボタンをクリックしてください。
Choose the source disk from the pop-up menu. Then click \"Begin\". InstallerWindow メニューからインストールディスクを選択してから「開始」ボタンをクリックしてください。
Choose the source and destination disk from the pop-up menus. Then click \"Begin\". InstallerWindow メニューからインストール元とインストール先を選択してから\"開始\"ボタンをクリックしてください。
Choose the source disk from the pop-up menu. Then click \"Begin\". InstallerWindow メニューからインストールディスクを選択してから\"開始\"ボタンをクリックしてください。
Collecting copy information. InstallProgress コピー元の情報を集めています…
Configure your /boot/grub/menu.lst by launching your favorite editor from a Terminal like this:\n\n InstallerApp /boot/grub/menu.lst を好みのエディタで設定します。ターミナルから以下のように入力してください。\n\n
Continue InstallerApp 続ける
Continue InstallerWindow In alert after pressing Stop 続ける
DriveSetup, the application to configure disk partitions, could not be launched. InstallerWindow パーティションを設定する DriveSetup アプリケーションが起動できません。
DriveSetup, the application to configure disk partitions, could not be launched. InstallerWindow パーティションを設定するDriveSetupアプリケーションが起動できません。
Finally, you have to update the boot menu by entering:\n\n InstallerApp 最後に、次のように入力して、ブートメニューをアップデートする必要があります。
Finishing Installation. InstallProgress インストールの最終処理をしています…
GRUB's naming scheme is still: (hdN,n)\n\n InstallerApp GRUBの命名規則はまだ: (hdN,n) です。\n\n
Have fun and thanks a lot for trying out Haiku! We hope you like it! InstallerApp Haikuを試用して頂きありがとうございます。Haikuを堪能してください! そして、Haikuのことを気に入って頂ければ幸いです。
Here you have to comment out the line \"GRUB_HIDDEN_TIMEOUT=0\" by putting a \"#\" in front of it in order to actually display the boot menu.\n\n InstallerApp ここで、ブートメニューを実際に表示するために、\"GRUB_HIDDEN_TIMEOUT=0\"の行の先頭に \"#\"を追加して、コメントアウトする必要があります。
Hide optional packages InstallerWindow オプショナルパッケージを隠す
IMPORTANT INFORMATION BEFORE INSTALLING HAIKU\n\n InstallerApp Haikuをインストールする前の注意\n\n
If you have not created a partition yet, simply reboot, create the partition using whatever tool you feel most comfortable with, and reboot into Haiku to continue with the installation. You could for example use the GParted Live-CD, it can also resize existing partitions to make room.\n\n\n InstallerApp まだパーティションを作成していない場合は、再起動して、最も安心と思うツールでパーティションを作成してください。それから、 Haikuで再起動して、インストールを続けてください。例えば、GParted Live-CDを使えるでしょう。これはまた、既存のパーティションをリサイズして空きを作る事もできます。\n\n\n
Install anyway InstallProgress それでもインストールする
Install from: InstallerWindow インストール元:
Install progress: InstallerWindow 進行状況:
Installation canceled. InstallProgress インストールが中断されました。
Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press Quit to leave the Installer or choose a new target volume to perform another installation. InstallerWindow インストールが完了し、ブートセクターが「%s」に書き込まれました。「終了」ボタンでインストーラーを終了するか、他に Haiku をインストールするボリュームを選択してください。
Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press Quit to restart the computer or choose a new target volume to perform another installation. InstallerWindow インストールが完了し、ブートセクターが「%s」に書き込まれました。「終了」ボタンでインストーラーを終了するか、他に Haiku をインストールするボリュームを選択してください。
Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press Quit to leave the Installer or choose a new target volume to perform another installation. InstallerWindow インストールが完了し、ブートセクターが '%s' に書き込まれました。終了ボタンでインストーラーを終了するか、他に Haiku をインストールするボリュームを選択してください。
Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press Quit to restart the computer or choose a new target volume to perform another installation. InstallerWindow インストールが完了し、ブートセクターが '%s' に書き込まれました。終了ボタンでインストーラーを終了するか、他に Haiku をインストールするボリュームを選択してください。
Installer System name インストーラー
Installer\n\twritten by Jérôme Duval and Stephan Aßmus\n\tCopyright 2005-2010, Haiku.\n\n InstallerApp Haiku インストーラー\n\tJérôme Duval および Stephan Aßmus 作\n\tCopyright 2005-2010, Haiku.\n\n
Launch the DriveSetup utility to partition\navailable hard drives and other media.\nPartitions can be initialized with the\nBe File System needed for a Haiku boot\npartition. InstallerWindow 使用可能なハードディスクおよび他のメディア上\nのパーティションを操作するツール DriveSetup\nを起動します。このツールを使って、パーティション\nを Haiku の起動に必要な Be ファイルシステム (BFS)\nで初期化します。
NOTE: While the naming strategy for hard disks is still as described under 2.1) the naming scheme for partitions has changed.\n\n InstallerApp 注意ハードディスクの命名規則は、2.1) で記載されているものとまだ同じですが、パーティションの命名規則は変わっています。\n\n
Newer versions of GRUB use an extra configuration file to add custom entries to the boot menu. To add them to the top, you have to create/edit a file by launching your favorite editor from a Terminal like this:\n\n InstallerApp 新しいバージョンのGRUBは、ブートメニューにカスタム項目を追加するために特別な設定ファイルを使用します。項目をメニューの一番上に表示するには、ターミナルから好みのエディタを起動してファイルを作成または編集する必要があります。\n\n
No optional packages available. PackagesView オプショナルパッケージはありません。
No partitions have been found that are suitable for installation. Please set up partitions and initialize at least one partition with the Be File System. InstallerWindow インストール可能なパーティションが見つかりません。DriveSetup を使って、パーティションを作成し、最低一つのパーティションを Be ファイルシステムで初期化してください。
OK InstallProgress Ok
OK InstallerApp Ok
OK InstallerWindow Ok
No partitions have been found that are suitable for installation. Please set up partitions and initialize at least one partition with the Be File System. InstallerWindow インストール可能なパーティションが見つかりません。DriveSetupを使って、パーティションを作成し、最低一つのパーティションを Beファイルシステムで初期化してください。
OK InstallProgress OK
OK InstallerApp OK
OK InstallerWindow OK
Onto: InstallerWindow インストール先:
Performing installation. InstallProgress インストールが進行しています…
Please choose target InstallerWindow インストール先の選択
Please close the Boot Manager and DriveSetup windows before closing the Installer window. InstallerWindow Haiku インストーラーを閉じる前に Boot Manager と DriveSetup を終了してください。
Please close the Boot Manager window before closing the Installer window. InstallerWindow Boot Manager ウィンドウを閉じてから。Haiku インストーラーウィンドウを閉じてください。
Please close the DriveSetup window before closing the Installer window. InstallerWindow インストーラーを閉じる前に、DriveSetup を終了してください。
Press the Begin button to install from '%1s' onto '%2s'. InstallerWindow 「%1s」から「%2s」へのインストールを開始するには、「開始」ボタンを押してください。
Press the Begin button to install from '%1s' onto '%2s'. InstallerWindow '%1s' から '%2s' へのインストールを開始するには、開始ボタンを押してください。
Quit InstallerApp 終了
Quit InstallerWindow 終了
Quit Boot Manager InstallerWindow Boot Manager の終了
@ -59,18 +78,43 @@ Scanning for disks… InstallerWindow ディスクを検出しています…
Set up boot menu InstallerWindow ブートメニューの設定
Set up partitions… InstallerWindow パーティションの設定…
Show optional packages InstallerWindow オプショナルパッケージを表示する
So behind the other menu entries towards the bottom of the file, add something similar to these lines:\n\n InstallerApp したがって、Haikuを GRUBメニューに追加するには、menu.lstファイルの最後に下記のような記述をしてください。\n\n
So below the heading that must not be edited, add something similar to these lines:\n\n InstallerApp そのため、以下の見出しは編集する必要はありません。なにか似たものをこれらの行に追加してください。\n\n
Starting Installation. InstallProgress 準備をしています…
Stop InstallerWindow 中断
Stop InstallerWindow In alert after pressing Stop 中断
The destination disk may not have enough space. Try choosing a different disk or choose to not install optional items. InstallProgress インストール先ディスクの空き容量が不足している可能性があります。他のディスクを選択するか、インストールするオプションを減らしてください。
The disk can't be mounted. Please choose a different disk. InstallProgress このディスクをマウントできません。他のディスクを選択してください。
The first logical partition always has the number \"4\", regardless of the number of primary partitions.\n\n InstallerApp プライマリーパーティションの数にもかかわらず、最初の論理パーティションは常に\"4\"という数字が付きます。\n\n
The mount point could not be retrieved. InstallProgress マウントポイントを取得できませんでした。
The partition can't be mounted. Please choose a different partition. InstallProgress このパーティションをマウントできません。他のパーティションを選択してください。
The target volume is not empty. Are you sure you want to install anyway?\n\nNote: The 'system' folder will be a clean copy from the source volume, all other folders will be merged, whereas files and links that exist on both the source and target volume will be overwritten with the source volume version. InstallProgress インストール先パーティションにはデータがあります。それでもインストールしますか?\n\n注意「システム」フォルダーはインストール元からそのままクリーンコピーされますが、その他のフォルダはマージされ、両方のボリュームに存在するファイルやリンクはインストール元のバージョンで上書きされます。
This is alpha-quality software! It means there is a high risk of losing important data. Make frequent backups! You have been warned.\n\n\n InstallerApp α品質のソフトウェアです。高い確率で重要なデータを失う恐れがあります。こまめにバックアップをとってください!
さらに、次の点に留意してください。\n\n\n
Tools InstallerWindow ツール
Try installing anyway InstallProgress それでもインストールを試みる
Unknown Type InstallProgress Partition content type パーティション種別不明
Welcome to the Haiku Installer!\n\n InstallerApp Haikuインストーラーへようこそ!\n\n
With GRUB 2 the first logical partition always has the number \"5\", regardless of the number of primary partitions.\n\n InstallerApp GRUB 2では、プライマリーパーティションの数にかかわらず、最初の論理パーティションはいつも\"5\"という数字が付きます。\n\n
With GRUB it's: (hdN,n)\n\n InstallerApp GRUBではこのような表記をします: (hdN,n)\n\n
Write boot sector InstallerWindow ブートセクターを書き込む
Write boot sector to '%s' InstallerWindow ブートセクターを「%s」に書き込む
Write boot sector to '%s' InstallerWindow ブートセクターを '%s' に書き込む
You can see the correct partition in GParted for example.\n\n\n InstallerApp 正確なパーティションはGPartedなどで見られます。\n\n\n
You can't install the contents of a disk onto itself. Please choose a different disk. InstallProgress インストール元ディスクへのインストールはできません。他のディスクを選んでください。
You'll note that GRUB uses a different naming strategy for hard drives than Linux.\n\n InstallerApp GRUBがハードディスクに関してLinuxと異なる命名戦略を使用していることに注意してください。\n\n
\"N\" is the hard disk number, starting with \"0\".\n InstallerApp \"N\"はハードディスクの番号で、\"0\"から数えます。\n
\"n\" is the partition number, also starting with \"0\".\n InstallerApp \"n\"はパーティション番号で、これも\"0\"から数えます。\n
\"n\" is the partition number, which for GRUB 2 starts with \"1\"\n InstallerApp \"n\"はパーティション番号で、GRUB 2は\"1\"から数えます。\n
\t# Haiku on /dev/sda7\n InstallerApp \t# Haiku on /dev/sda7\n
\t\tchainloader +1\n InstallerApp \t\tchainloader +1\n
\t\tset root=(hd0,7)\n InstallerApp \t\tset root=(hd0,7)\n
\tchainloader\t\t+1\n\n InstallerApp \tchainloader\t\t+1\n\n
\tmenuentry \"Haiku Alpha\" {\n InstallerApp \tmenuentry \"Haiku Alpha\" {\n
\trootnoverify\t\t(hd0,6)\n InstallerApp \trootnoverify\t\t(hd0,6)\n
\tsudo <your favorite text editor> /boot/grub/menu.lst\n\n InstallerApp \tsudo <好みのテキストエディタ> /boot/grub/menu.lst\n\n
\tsudo <your favorite text editor> /etc/default/grub\n\n InstallerApp \tsudo <好みのテキストエディタ> /etc/default/grub\n\n
\tsudo <your favorite text editor> /etc/grub.d/40_custom\n\n InstallerApp \tsudo <好みのテキストエディタ> /etc/grub.d/40_custom\n\n
\tsudo update-grub\n\n\n InstallerApp \tsudo update-grub\n\n\n
\ttitle\t\t\t\tHaiku\n InstallerApp \ttitle\t\t\t\tHaiku\n
\t}\n\n InstallerApp \t}\n\n
scanning… InstallerWindow ディスクを検出しています…

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 dutch x-vnd.Haiku-Installer 3586371697
1 dutch x-vnd.Haiku-Installer 887870009
%1ld of %2ld InstallerWindow number of files copied %1ld van %2ld
1) If you are installing Haiku onto real hardware (not inside an emulator) it is recommended that you have already prepared a hard disk partition. The Installer and the DriveSetup tool offer to initialize existing partitions with the Haiku native file system, but the options to change the actual partition layout may not have been tested on a sufficiently great variety of computer configurations so we do not recommend using it.\n InstallerApp 1) Als u Haiku gaat installeren op echte hardware (dat wil zeggen: niet in een emulator), is het aan te raden om alvast een hardeschijf-partitie te hebben voorbereid. Installer en DriveSetup zijn geschikt om bestaande partities te initialiseren met Haiku's eigen bestandssysteem, maar het kan zijn dat de opties waarmee de daadwerkelijke partitie-lay-out gewijzigd kunnen worden nog niet getest zijn op een groot en gevarieerd genoeg aantal computerconfiguraties, en daarom raden we u niet aan dit te gebruiken.\n
2) The Installer will make the Haiku partition itself bootable, but takes no steps to integrate Haiku into an existing boot menu. If you have GRUB already installed, you can add Haiku to its boot menu. Depending on what version of GRUB you use, this is done differently.\n\n\n InstallerApp 2) Installer zal de Haiku-partitie het vermogen geven om zelf op te starten, maar neemt geen stappen om Haiku in een bestaand opstartmenu te integreren. Als u GRUB al hebt geïnstalleerd, kunt u Haiku aan diens opstartmenu toevoegen. Hoe u dit doet, hangt af van welke GRUB-versie u gebruikt; dit verschilt.\n\n\n
@ -36,6 +36,7 @@ Finally, you have to update the boot menu by entering:\n\n InstallerApp Ten slo
Finishing Installation. InstallProgress Installatie wordt beëindigd.
GRUB's naming scheme is still: (hdN,n)\n\n InstallerApp GRUB's schema voor naamgeving is nog steeds: (hdN,n)\n\n
Have fun and thanks a lot for trying out Haiku! We hope you like it! InstallerApp Veel plezier en erg bedankt om Haiku te proberen! We hopen dat u het leuk vindt!
Have fun and thanks a lot for trying out Haiku! We hope you like it! InstallerApp Veel plezier en erg bedankt voor het uitproberen van Haiku! We hopen dat u het leuk vindt!
Here you have to comment out the line \"GRUB_HIDDEN_TIMEOUT=0\" by putting a \"#\" in front of it in order to actually display the boot menu.\n\n InstallerApp Hier moet u de regel \"GRUB_HIDDEN_TIMEOUT=0\"deactiveren door er een \"#\" voor te plaatsen, zodat het bootmenu ook echt getoond wordt.
Hide optional packages InstallerWindow Optionele paketten niet tonen
IMPORTANT INFORMATION BEFORE INSTALLING HAIKU\n\n InstallerApp BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDAT HAIKU GEÏNSTALLEERD WORDT\n\n

View File

@ -0,0 +1,32 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-LaunchBox 3807026689
Add button here LaunchBox ここにボタンを追加
Auto-raise LaunchBox 自動的に前面へ
Bummer LaunchBox 失敗
Cancel LaunchBox キャンセル
Clear button LaunchBox ボタンを消去
Clone LaunchBox 複製
Close LaunchBox 閉じる
Description for '%3' LaunchBox '%3' の説明
Failed to launch '%1'.\n\nError: LaunchBox '%1' の起動に失敗しました。\n\nエラー:
Failed to launch 'something',error in Pad data. LaunchBox 起動に失敗しました
Failed to launch application with signature '%2'.\n\nError: LaunchBox アプリケーション(シグネチャ '%2')の起動に失敗しました。\n\nエラー:
Failed to send 'open folder' command to Tracker.\n\nError: LaunchBox Tracker への 'open folder' コマンドの送信に失敗しました。\n\nError:
Horizontal layout LaunchBox 水平配置
Icon size LaunchBox アイコンサイズ
Ignore double-click LaunchBox ダブルクリックを無視する
New LaunchBox 新規作成
OK LaunchBox OK
Pad LaunchBox パッド
Pad %1 LaunchBox パッド %1
Pad 1 LaunchBox パッド 1
Quit LaunchBox 終了
Really close this pad?\n(The pad will not be remembered.) LaunchBox このパッドを閉じてよろしいですか?\n(パッドは記憶されません。)
Remove button LaunchBox ボタンを削除
Set description… LaunchBox 説明の作成…
Settings LaunchBox 設定
Show on all workspaces LaunchBox すべてのワークスペースに表示
Show window border LaunchBox ウィンドウ枠を表示
Vertical layout LaunchBox 垂直配置
You can drag an icon here. LaunchBox ここにアイコンをドラッグしてください
last chance LaunchBox 最後のチャンス
launch popup LaunchBox ポップアップを起動

View File

@ -0,0 +1,15 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-Magnify 1590350329
%width x %height @ %pixelSize pixels/pixel Magnify-Main %width x %height @ %pixelSize ピクセル/ピクセル
Add a crosshair Magnify-Main 十字カーソルを追加
Copy image Magnify-Main イメージをコピー
Decrease pixel size Magnify-Main ピクセルサイズを小さく
Decrease window size Magnify-Main ウインドウを小さく
Help Magnify-Main ヘルプ
Hide/Show grid Magnify-Main グリッドの表示/非表示
Hide/Show info Magnify-Main 情報の表示/非表示
Increase pixel size Magnify-Main ピクセルサイズを大きく
Increase window size Magnify-Main ウインドウを大きく
Info Magnify-Main 情報
Remove a crosshair Magnify-Main 十字カーソルを削除
Save image Magnify-Main イメージの保存
usage: magnify [size] (magnify size * size pixels)\n Console usage: magnify [size] (magnify size * size pixels)\n

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.Be-MAIL 2388476802
1 belarusian x-vnd.Be-MAIL 2276629278
%d - Date Mail %d - Дата
%e - E-mail address Mail %e - адрас электроннай пошты
%e wrote:\\n Mail %e напісаў:\\n
@ -6,6 +6,7 @@
(Address unavailable) Mail (Адрэс невядомы)
(Date unavailable) Mail (Дата невядома)
(Name unavailable) Mail (Імя невядома)
<none> Mail <няма>
Account from mail Mail Акаунт з паведамлення
Account: Mail Акаунт:
Accounts… Mail Акаунты…

View File

@ -1,7 +1,12 @@
1 japanese x-vnd.Be-MAIL 1307235645
1 japanese x-vnd.Be-MAIL 2276629278
%d - Date Mail %d - 日付
%e - E-mail address Mail %e - メールアドレス
%e wrote:\\n Mail %e は書きました:\\n
%n - Full name Mail %n - 名前
(Address unavailable) Mail (アドレスが利用できません)
(Date unavailable) Mail (日付が利用できません)
(Name unavailable) Mail (名前が利用できません)
<none> Mail <無し>
Account from mail Mail メッセージを受信したアカウント
Account: Mail アカウント:
Accounts… Mail アカウントの設定…
@ -14,6 +19,7 @@ An error occurred trying to save this signature. Mail 署名を保存しよう
Attach attributes: Mail 属性の添付:
Attachments: Mail 添付ファイル:
Auto signature: Mail 署名の自動的追加:
Automatic Mail 自動
Automatically mark mail as read: Mail メールを自動的に既読に設定:
Bcc: Mail Bcc:
Beginner Mail 初心者
@ -29,6 +35,7 @@ Copy link location Mail このリンクのアドレスをコピー
Copy to new Mail 新規メッセージにコピー
Couldn't open this signature. Sorry. Mail この署名を開くことはできませんでした。
Cut Mail 切り取り
Date: Mail 日付:
Decoding: Mail 文字コード:
Default account: Mail 標準アカウント:
Delete Mail 削除
@ -57,6 +64,7 @@ Initial spell check mode: Mail スペルチェックモード:
Leave as '%s' Mail 「%s」のままにする
Leave as New Mail 「新着」のままにする
Leave same Mail 変更しません
Mail System name メール
Mail couldn't find its dictionary. Mail スペルチェック用辞書データが見つかりません。
Mail preferences Mail Mail の設定
Mailing Mail メールの設定
@ -68,7 +76,11 @@ New mail message Mail 新規メッセージ
Next Mail 次へ
Next message Mail 次のメッセージ
No file attributes, just plain data Mail ファイル属性を付けない(データのみ)
No matches Mail 一致しません
None Mail 無し
OK Mail OK
Off Mail オフ
On Mail オン
Only files can be added as attachments. Mail 添付できるのは、ファイルのみです。
Open Mail 開く
Open attachment Mail 添付ファイルを開く
@ -81,6 +93,7 @@ Previous Mail 前
Previous message Mail 前のメッセージ
Print Mail 印刷
Print… Mail 印刷…
Put your favorite e-mail queries and query templates in this folder. Mail お気に入りの電子メールクエリーとクエリーテンプレートをこのフォルダに入れてください。
Queries Mail クエリ
Quit Mail 終了
Quote Mail 引用符をつける
@ -137,3 +150,11 @@ View Mail 表示
Warn unencodable: Mail 文字コード不一致通知:
Your main text contains %ld unencodable characters. Perhaps a different character set would work better? Hit Send to send it anyway (a substitute character will be used in place of the unencodable ones), or choose Cancel to go back and try fixing it up. Mail メッセージ本文には %ld 個エンコードできない文字があります。他の文字セットを使うと修正される可能性があります。そのまま送信する場合、「送信」ボタンを押してください(代用文字が Unicode 化可能な文字に代わって使われます)。文字セットを変更する場合、「中止」ボタンを押して下さい。
\\n - Newline Mail \\n - 改行
draft B_USER_DIRECTORY/mail/draft 下書き
helpful message Mail 有益なメッセージ
in B_USER_DIRECTORY/mail/in 受信トレイ
mail B_USER_DIRECTORY/mail メール
out B_USER_DIRECTORY/mail/out 送信トレイ
queries B_USER_DIRECTORY/mail/queries クエリ
sent B_USER_DIRECTORY/mail/sent 送信済みメール
spam B_USER_DIRECTORY/mail/spam スパム

View File

@ -0,0 +1,10 @@
1 german x-vnd.Haiku-Mandelbrot 3766380907
File Mandelbrot Datei
Iterations Mandelbrot Iterationen
Mandelbrot System name Mandelbrot
Palette Mandelbrot Palette
Palette 1 Mandelbrot Palette 1
Palette 2 Mandelbrot Palette 2
Palette 3 Mandelbrot Palette 3
Palette 4 Mandelbrot Palette 4
Quit Mandelbrot Beenden

View File

@ -0,0 +1,10 @@
1 finnish x-vnd.Haiku-Mandelbrot 3766380907
File Mandelbrot Tiedosto
Iterations Mandelbrot Iteroinnit
Mandelbrot System name Mandelbrot
Palette Mandelbrot Paletti
Palette 1 Mandelbrot Paletti 1
Palette 2 Mandelbrot Paletti 2
Palette 3 Mandelbrot Paletti 3
Palette 4 Mandelbrot Paletti 4
Quit Mandelbrot Poistu

View File

@ -0,0 +1,9 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-Mandelbrot 2613258546
File Mandelbrot ファイル
Iterations Mandelbrot 反復回数
Palette Mandelbrot パレット
Palette 1 Mandelbrot パレット 1
Palette 2 Mandelbrot パレット 2
Palette 3 Mandelbrot パレット 3
Palette 4 Mandelbrot パレット 4
Quit Mandelbrot 終了

View File

@ -0,0 +1,10 @@
1 russian x-vnd.Haiku-Mandelbrot 3766380907
File Mandelbrot Файл
Iterations Mandelbrot Итерации
Mandelbrot System name Мандельброт
Palette Mandelbrot Палитра
Palette 1 Mandelbrot Палитра 1
Palette 2 Mandelbrot Палитра 2
Palette 3 Mandelbrot Палитра 3
Palette 4 Mandelbrot Палитра 4
Quit Mandelbrot Выход

View File

@ -0,0 +1,48 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-MediaConverter 1647571347
%d bit MediaFileInfo %d ビット
%d byte MediaFileInfo %d バイト
Audio encoding: MediaConverter オーディオエンコーディング
Audio quality not supported MediaConverter オーディオ品質がサポートされていません
Audio quality: %3d%% MediaConverter 音声品質:%3d%%
Audio: MediaConverter-FileInfo オーディオ:
Cancel MediaConverter キャンセル
Cancelling MediaConverter キャンセル中
Cancelling… MediaConverter キャンセル中…
Continue MediaConverter 続ける
Conversion cancelled MediaConverter 変換はキャンセルされました
Conversion completed MediaConverter 変換が終了しました
Convert MediaConverter 変換
Drop media files onto this window MediaConverter メディアファイルをこのウインドウにドロップしてください
Encoder parameters MediaConverter-EncoderWindow エンコーターパラメータ
End   [ms]: MediaConverter 終了 [ms]
Error MediaConverter エラー
Error converting '%filename' MediaConverter '%filename'の変換中にエラーが発生しました
Error loading a file MediaConverter ファイルのロード中にエラーが発生しました
Error loading files MediaConverter ファイルのロード中にエラーが発生しました
Error writing audio frame %Ld MediaConverter オーディオフレーム%Ldの書き出し中にエラーが発生しました
File Menu ファイル
File Error MediaConverter-FileInfo ファイルエラー
File details MediaConverter ファイルの詳細
File format: MediaConverter ファイルフォーマット:
Low MediaConverter 低い
No audio Audio codecs list オーディオ無し
No file selected MediaConverter-FileInfo ファイルが選択されていません
No video Video codecs list ビデオ無し
None available Audio codecs 利用できません
None available Video codecs 利用できません
OK MediaConverter OK
OK MediaConverter-FileInfo OK
Open… Menu 開く…
Output folder MediaConverter 出力先フォルダ'
Output format MediaConverter 出力フォーマット
Preview MediaConverter プレビュー
Quit Menu 終了
Select MediaConverter 選択
Select this folder MediaConverter このフォルダを選択
Source files MediaConverter ソースファイル
Start [ms]: MediaConverter 開始 [ms]
The file was not recognized as a supported media file: MediaConverter 次のファイルはサポートされているメディアファイルとして認識されませんでした:
Video encoding: MediaConverter ビデオエンコーディング:
Video quality: %3d%% MediaConverter 映像品質: %3d%%
Video: MediaConverter-FileInfo ビデオ:
seconds MediaFileInfo 秒

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.Haiku-MediaPlayer 303149893
1 belarusian x-vnd.Haiku-MediaPlayer 138551800
%app% encountered an internal error. The file could not be opened. MediaPlayer-Main Адбылася ўнутраная памылка %app%. Файл не можа быць адкрыты.
1.85 : 1 (American) MediaPlayer-Main 1.85 : 1 (Амерыка)
100% scale MediaPlayer-Main Маштаб 100%
@ -25,6 +25,8 @@ Bottom of video MediaPlayer-SettingsWindow Ніз відэа
Cancel MediaPlayer-SettingsWindow Адмена
Close MediaPlayer-Main Закрыць
Close MediaPlayer-PlaylistWindow Закрыць
Close window after playing audio MediaPlayer-SettingsWindow Закрыць вакно пасля заканчэння аўдыё-праігравання
Close window after playing video MediaPlayer-SettingsWindow Закрыць вакно пасля заканчэння прагляду выдэа
Copy Entries MediaPlayer-CopyPLItemsCmd Капіяваць Элементы
Copy Entry MediaPlayer-CopyPLItemsCmd Капіяваць элемент
Drop files to play MediaPlayer-Main Перацягніце файлы, якія жадаеце прайграць
@ -46,6 +48,8 @@ Internal error (out of memory). Saving the playlist failed. MediaPlayer-Playlist
It appears the media server is not running.\nWould you like to start it ? MediaPlayer-Main Медыясервер, відаць, не запушчаны.\nЗапусціць яго?
Large MediaPlayer-SettingsWindow Буйны
Lock Peaks MediaPlayer-PeakView Блакаваць Пікі
Loop audio MediaPlayer-SettingsWindow Закальцаваць аўдыё
Loop video MediaPlayer-SettingsWindow Закальцаваць відэа
Low volume MediaPlayer-SettingsWindow Нізкая гучнасць
MediaPlayer System name Праігравальнік Медыя
MediaPlayer settings MediaPlayer-SettingsWindow Наладкі Праігравальніка Медыя
@ -97,6 +101,7 @@ Save as… MediaPlayer-PlaylistWindow Захаваць як...
Save error MediaPlayer-PlaylistWindow Памылка захавання
Saving the playlist failed.\n\nError: MediaPlayer-PlaylistWindow Не ўдалося захаваць плэйліст.\n\nПамылка:
Saving the playlist failed:\n\nError: MediaPlayer-PlaylistWindow Не ўдалося захаваць плэйліст:\n\nПамылка:
Scale controls in full screen mode MediaPlayer-SettingsWindow Паказваць рэгулятары ў рэжыме поўнага экрану
Scale movies smoothly (non-overlay mode) MediaPlayer-SettingsWindow Маштабаваць фільмы плаўна (рэжым без накладання)
Select all MediaPlayer-PlaylistWindow Пазначыць усе
Settings… MediaPlayer-Main Наладкі...

View File

@ -0,0 +1,115 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-MediaPlayer 982436248
1.85 : 1 (American) MediaPlayer-Main 1.85 : 1 (American)
100% scale MediaPlayer-Main 100% 表示
2.35 : 1 (Cinemascope) MediaPlayer-Main 2.35 : 1 (シネマスコープ)
200% scale MediaPlayer-Main 200% 表示
300% scale MediaPlayer-Main 300% 表示
400% scale MediaPlayer-Main 400% 表示
50% scale MediaPlayer-Main 50% 表示
<nothing to redo> MediaPlayer-PlaylistWindow <やり直すものがありません>
<nothing to undo> MediaPlayer-PlaylistWindow <元に戻すものがありません>
<unknown> PlaylistItem-album <不明>
<untitled> PlaylistItem-title <無題>
Always on top MediaPlayer-Main 常に最前面
Aspect ratio MediaPlayer-Main アスペクト比
Attributes MediaPlayer-Main 属性
Audio MediaPlayer-Main オーディオ
Audio track MediaPlayer-Main 音声トラック
Automatically start playing MediaPlayer-SettingsWindow 自動的に再生を開始する
Bottom of screen MediaPlayer-SettingsWindow 画面の下側
Bottom of video MediaPlayer-SettingsWindow ビデオの下側
Cancel MediaPlayer-SettingsWindow 取り消し
Close MediaPlayer-Main 閉じる
Close MediaPlayer-PlaylistWindow 閉じる
Close window after playing audio MediaPlayer-SettingsWindow オーディオ再生終了後、ウインドウを閉じる
Close window after playing video MediaPlayer-SettingsWindow ビデオ再生終了後、ウインドウを閉じる
Copy Entries MediaPlayer-CopyPLItemsCmd 項目をコピー
Copy Entry MediaPlayer-CopyPLItemsCmd 項目のコピー
Edit MediaPlayer-PlaylistWindow 編集
Error: MediaPlayer-RemovePLItemsCmd エラー:
File Info MediaPlayer-InfoWin ファイル情報
File info… MediaPlayer-Main ファイルの情報...
Full screen MediaPlayer-Main フルスクリーン表示
Full volume MediaPlayer-SettingsWindow 最大音量
Hide interface MediaPlayer-Main インターフェースを隠す
Import Entries MediaPlayer-ImportPLItemsCmd 項目のインポート
Import Entry MediaPlayer-ImportPLItemsCmd 項目のインポート
Large MediaPlayer-SettingsWindow 大
Loop audio MediaPlayer-SettingsWindow オーディオを繰り返し再生
Loop video MediaPlayer-SettingsWindow ビデオを繰り返し再生
Low volume MediaPlayer-SettingsWindow 低音量
MediaPlayer System name メディアプレイヤー
MediaPlayer settings MediaPlayer-SettingsWindow MediaPlayer 設定
Medium MediaPlayer-SettingsWindow 中
Move Entries MediaPlayer-MovePLItemsCmd 項目の移動
Move Entry MediaPlayer-MovePLItemsCmd 項目の移動
Move file to Trash MediaPlayer-PlaylistWindow ファイルをごみ箱に移動
Mute MediaPlayer-Main ミュート
Muted MediaPlayer-SettingsWindow ミュート
New player… MediaPlayer-Main 新規プレイヤー...
Next MediaPlayer-Main 次
No aspect correction MediaPlayer-Main アスペクト比を修正しない
Nothing to Play MediaPlayer-Main 再生するものがありません
OK MediaPlayer-Main OK
OK MediaPlayer-PlaylistWindow Ok
OK MediaPlayer-RemovePLItemsCmd OK
OK MediaPlayer-RemovePLItemsCmd Ok
OK MediaPlayer-SettingsWindow OK
Open MediaPlayer-Main 開く
Open MediaPlayer-PlaylistWindow 開く
Open Playlist MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリストを開く
Open file… MediaPlayer-Main ファイルを開く...
Open… MediaPlayer-PlaylistWindow 開く...
Pause MediaPlayer-Main 一時停止
Play MediaPlayer-Main 再生
Play mode MediaPlayer-SettingsWindow 再生モード
Playlist MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリスト
Playlist… MediaPlayer-Main プレイリスト...
Prev MediaPlayer-Main 前に
Quit MediaPlayer-Main 終了
Randomize MediaPlayer-PlaylistWindow ランダムに並べ替える
Randomize Entries MediaPlayer-RandomizePLItemsCmd 項目のランダムな並び替え
Rating MediaPlayer-Main 評価
Redo MediaPlayer-PlaylistWindow やり直し:
Remove MediaPlayer-PlaylistWindow 削除
Remove Entries MediaPlayer-RemovePLItemsCmd 項目の削除
Remove Entries into Trash MediaPlayer-RemovePLItemsCmd 項目をごみ箱に移動
Remove Entry MediaPlayer-RemovePLItemsCmd 項目の削除
Revert MediaPlayer-SettingsWindow 元に戻す
Save MediaPlayer-Main 保存
Save MediaPlayer-PlaylistWindow 保存
Save Playlist MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリストを保存
Save as… MediaPlayer-PlaylistWindow 名前を付けて保存...
Save error MediaPlayer-PlaylistWindow 保存エラー
Saving the playlist failed.\n\nError: MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリストの保存に失敗しました:\n\nエラー:
Saving the playlist failed:\n\nError: MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリストの保存に失敗した:\n\nエラー:
Saving the playlist failed:\n\nError: MediaPlayer-PlaylistWindow プレイリストの保存に失敗しました:\n\nエラー:
Scale controls in full screen mode MediaPlayer-SettingsWindow フルスクリーン表示時にコントロールを拡大する
Scale movies smoothly (non-overlay mode) MediaPlayer-SettingsWindow ムービーのスムーズな拡大縮小 (オーバーレイモード以外)
Select all MediaPlayer-PlaylistWindow すべて選択
Settings… MediaPlayer-Main 設定...
Skip to the next track. MediaPlayer-Main 次のトラックに飛ぶ
Skip to the previous track. MediaPlayer-Main 前のトラックに飛ぶ
Small MediaPlayer-SettingsWindow 小
Start media server MediaPlayer-Main メディアサーバーを起動する
Start playing. MediaPlayer-Main 再生開始
Stop MediaPlayer-Main 停止
Stop playing. MediaPlayer-Main 再生を停止
Stream settings MediaPlayer-Main ストリーム設定
Subtitle placement: MediaPlayer-SettingsWindow サブタイトルの位置:
Subtitle size: MediaPlayer-SettingsWindow サブタイトルのサイズ:
Subtitles MediaPlayer-Main サブタイトル
The file'%filename' could not be opened.\n\n MediaPlayer-Main ファイル'%filename'を開けません\n\n
Toggle mute. MediaPlayer-Main ミュートの切替え
Toggle pause/play. MediaPlayer-Main 一時停止と再生の切替え
Track Audio Track Menu トラック
Track Video Track Menu トラック
Track %d MediaPlayer-Main トラック %d
URI MediaPlayer-Main URI
Undo MediaPlayer-PlaylistWindow 元に戻す:
Use hardware video overlays if available MediaPlayer-SettingsWindow 可能であれば、ハードウェアビデオオーバーレイを使う
Video MediaPlayer-Main ビデオ
Video track MediaPlayer-Main 映像トラック
View options MediaPlayer-SettingsWindow 表示オプション
Volume MediaPlayer-Main ボリューム
none Subtitles menu 無し

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 finnish x-vnd.MusicCollection 3521119930
Music Collection System name Musiikkikokoelma

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.MusicCollection 3521119930
Music Collection System name Musikksamling

View File

@ -0,0 +1,21 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-NetworkStatus 3946594365
%ifaceName information:\n NetworkStatusView %ifaceName 情報:\n
<no wireless networks found> NetworkStatusView <無線ネットワークが見つかりません>
Address NetworkStatusView アドレス
Broadcast NetworkStatusView ブロードキャスト
Configuring NetworkStatusView 設定中
Could not join wireless network:\n NetworkStatusView 無線ネットワークに参加できませんでした。
Install in Deskbar NetworkStatus Deskbarにインストール
Launching the network preflet failed.\n\nError: NetworkStatusView ネットワーク設定の起動に失敗しました。\n\nエラー:
Netmask NetworkStatusView ネットマスク
NetworkStatus System name ネットワーク状況
NetworkStatus options:\n\t--deskbar\tautomatically add replicant to Deskbar\n\t--help\t\tprint this info and exit\n NetworkStatus NetworkStatus options:\n\t--deskbar\tautomatically add replicant to Deskbar\n\t--help\t\tprint this info and exit\n
No link NetworkStatusView リンク無し
No stateful configuration NetworkStatusView ステートフル設定がありません
OK NetworkStatusView OK
Open network preferences… NetworkStatusView ネットワーク設定を開く...
Quit NetworkStatusView 終了
Ready NetworkStatusView 完了
Run in window NetworkStatus ウィンドウで実行
Unknown NetworkStatusView 不明
You can run NetworkStatus in a window or install it in the Deskbar. NetworkStatus NetworkStatusをウィンドウで動かしたり、Deskbarにインストールできます。

View File

@ -0,0 +1,2 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-OverlayImage 651234055
Enable \"Show replicants\" in Deskbar.\nDrag & drop an image.\nDrag the replicant to the Desktop. Main view Deskbarの\"レプリカントを表示\"を\nイメージをドラッグ&ドロップする\nデスクトップにレプリカントをドラッグする

View File

@ -0,0 +1,26 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-PackageInstaller 3886319181
%.1f GiB PackageView %.1f GiB
%.1f KiB PackageView %.1f KiB
%.1f MiB PackageView %.1f MiB
%llu bytes PackageView %llu bytes
(%s free) PackageView (%s 空き)
Abort PackageInfo 中断
Abort PackageInstall 中断
Abort PackageView 中断
Accept PackageTextViewer 承認
Continue PackageInfo 続ける
Continue PackageInstall 続ける
Continue PackageTextViewer 続ける
Disclaimer PackageTextViewer 免責条項
Done PackageInstall 完了
Error (%s)! Could not open \"%s\".\n Packageinstaller main エラー (%s)! \"%s\" を開けませんでした。\n
Finishing installation PackageInstall インストールを終了中
Install PackageView インストール
Install to: PackageView インストール先:
Installation progress PackageView インストール状況
Installing package PackageStatus パッケージをインストール中
No package available. PackageInfo 利用できるパッケージがありません。
No package selected. PackageInfo パッケージが選択されていません。
OK PackageView OK
Skip PackageView スキップ
Stop PackageStatus 中止

View File

@ -1,4 +1,5 @@
1 japanese x-vnd.Haiku-Pairs 1126884905
1 japanese x-vnd.Haiku-Pairs 129365914
%app%\n\twritten by Ralf Schülke\n\tCopyright 2008-2010, Haiku Inc.\n\nYou completed the game in %num% clicks.\n PairsWindow %app%\n\Ralf Schülke 作\n\tCopyright 2008-2010, Haiku Inc.\n\nあなたは、このゲームを %num% クリックで完了しました。\n
Beginner (4x4) PairsWindow 初級 (4x4)
Expert (8x8) PairsWindow 上級 (8x8)
Game PairsWindow ゲーム
@ -6,7 +7,7 @@ Intermediate (6x6) PairsWindow 中級 (6x6)
New PairsWindow 新規
New game PairsWindow 新規ゲーム
OK PairsView Ok
Pairs did not find enough vector icons in the system; it needs at least %d. PairsView Pair は最低限必要とすれ %d 個のベクターアイコンは、このシステムには見つかりませんでした。
Pairs did not find enough vector icons in the system; it needs at least %d. PairsView Pairs は最低限必要とすれ %d 個のベクターアイコンは、このシステムには見つかりませんでした。
Quit PairsWindow 終了
Quit game PairsWindow ゲームを終了
Size PairsWindow サイズ

View File

@ -1,5 +1,5 @@
1 russian x-vnd.Haiku-Pairs 1981673050
%app%\n\twritten by Ralf Schülke\n\tCopyright 2008-2010, Haiku Inc.\n\nYou completed the game in %num% clicks.\n PairsWindow Pairs\n\tразработал Ralf Schülke\n\tCopyright 2008-2010, Haiku Inc.\n\nВы прошли игру за %s кликов.\n
%app%\n\twritten by Ralf Schülke\n\tCopyright 2008-2010, Haiku Inc.\n\nYou completed the game in %num% clicks.\n PairsWindow %app%\n\tразработал Ralf Schülke\n\tВсе права защищены © 2008-2010 Haiku, Inc.\n\nВы прошли игру за %num% кликов.\n
Beginner (4x4) PairsWindow Новичок (4x4)
Expert (8x8) PairsWindow Эксперт (8x8)
Game PairsWindow Игра

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 japanese x-vnd.Be-PEPL 1100975459
1 japanese x-vnd.Be-PEPL 3274983047
Address People 住所
Cancel People キャンセル
City People 市町村
@ -7,7 +7,9 @@ Company People 会社
Copy People コピー
Country People 国
Cut People 切り取り
E-mail People E-mail
Edit People 編集
Fax People ファックス
File People ファイル
Group People グループ
Home phone People 自宅の電話番号
@ -20,7 +22,7 @@ Quit People 終了
Redo People やり直し
Save People 保存
Save as… People 名前を付けて保存...
Select all People て選択
Select all People すべて選択
URL People URL
Undo People 元に戻す
Work phone People 会社の電話番号

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 russian x-vnd.Be-PEPL 382829331
1 russian x-vnd.Be-PEPL 2993050801
%name% picture People Изображение для %name%
Address People Адрес
Cancel People Отмена
@ -28,6 +28,7 @@ New person… People Новая персона…
Nickname People Прозвище
OK People ОК
Paste People Вставить
People System name Персоны
Person Short mimetype description Персона
Quit People Выход
Redo People Отменить

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 belarusian x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 belarusian x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan Стандартны вэб-каталог быў створаны у \"/boot/home/public_html.\"\nПераканайцеся, что там ёсць HTML файл\"index.html\".
About PoorMan… PoorMan Пра PoorMan…
Advanced PoorMan Пашыраныя
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Від пратакаліравання
Max. simultaneous connections: PoorMan Макс. колькасць адначасовых спалучэнняў:
OK PoorMan ОК
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Калі ласка, выберыце каталог, які трэба апублікаваць.\n\nPoorMan можа стварыць для вас стандартны каталог \"public_html\" у хатнім каталозе.\nАбо вы можаце самі выбраць пажаданы каталог.
PoorMan System name Валацуга (Web-сервер)
PoorMan Application name Валацуга (Web-сервер)
PoorMan settings PoorMan Наладкі PoorMan
Quit PoorMan Выйсці
Run server PoorMan Запусціць сервер

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 german x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 german x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan Der Standard Web-Ordner \"/boot/home/public_html\" wurde erstellt.\nDarin muss sich eine HTML-Datei mit dem Namen \"index.html\" befinden.
About PoorMan… PoorMan Über Webserver...
Advanced PoorMan Erweitert
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Log-Ansicht
Max. simultaneous connections: PoorMan Max. gleichzeitige Verbindungen:
OK PoorMan OK
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Bitte den Ordner auswählen, der im Web veröffentlicht werden soll.\n\nDer Webserver kann den standardmäßigen \"public_html\" Ordner im home-Ordner erstellen oder einen frei zu wählenden Ordner benutzen.
PoorMan System name Webserver
PoorMan Application name Webserver
PoorMan settings PoorMan Webserver-Einstellungen
Quit PoorMan Beenden
Run server PoorMan Server starten

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 finnish x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 finnish x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan Oletuswebbikansio luotiin osoitteeseen ”/boot/home/public_html”.\nVarmista, että HTML-tiedosto nimeltään ”index.html” on tuossa kansiossa.
About PoorMan… PoorMan Ohjelmasta Köyhis...
Advanced PoorMan Lisäasetukset
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Kirjaamisnäkymä
Max. simultaneous connections: PoorMan Enintään samanaikaisia yhteyksiä:
OK PoorMan Valmis
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Valitse webissä julkaistava kansio.\n\nSinulla voi olla Köyhiksen luoma oletus ”public_html” kotikansiossasi.\nTai voi sen sijaan valita yhden omista kansioistasi.
PoorMan System name Köyhis
PoorMan Application name Köyhis
PoorMan settings PoorMan Köyhisasetukset
Quit PoorMan Poistu
Run server PoorMan Käynnistä palvelin

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 french x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 french x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan Un dossier Web par défaut a été créé à « /boot/home/public_html. »\nVérifiez qu'il existe un fichier HTML nommé « index.html » dans ce dossier.
About PoorMan… PoorMan À propos de PoorMan…
Advanced PoorMan Avancé
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Vue du journal
Max. simultaneous connections: PoorMan Nombre max. de connexions simultanées :
OK PoorMan OK
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Veuillez choisir le dossier à publier sur le Web.\n\nVous pouvez sélectionnez le dossier de votre choix, ou laisser PoorMan\ncréer le dossier par défaut « public_html » dans votre dossier personnel.
PoorMan System name PoorMan
PoorMan Application name PoorMan
PoorMan settings PoorMan Réglages de PoorMan
Quit PoorMan Quitter
Run server PoorMan Mettre le serveur en fonction

View File

@ -0,0 +1,46 @@
1 japanese x-vnd.Haiku.PoorMan 3276272966
About PoorMan… PoorMan PoorManについて…
Advanced PoorMan 詳細設定
Cancel PoorMan キャンセル
Cannot start the server PoorMan サーバーを開始できません
Clear console log PoorMan コンソールログを消去
Clear hit counter PoorMan ヒットカウンタを消去
Clear log file PoorMan ログファイルを消去
Controls PoorMan コントロール
Copy PoorMan コピー
Create PoorMan 作成
Create PoorMan log PoorMan PoorManのログを作成
Create log file PoorMan ログファイルを作成
Default PoorMan デフォルト
Directory: PoorMan ディレクトリ:
Done PoorMan 完了
Edit PoorMan 編集
File PoorMan ファイル
File Name PoorMan ファイル名
Hits: %lu PoorMan ヒット: %lu
Hits: 0 PoorMan ヒット: 0
Log To Console PoorMan コンソールにログを出力
Log To File PoorMan ファイルにログ出力
Log file name: PoorMan ログファイル名:
Logging PoorMan ロギング
Logging view PoorMan ロギングビュー
Max. simultaneous connections: PoorMan 最大同時接続数:
OK PoorMan OK
Quit PoorMan 終了
Run server PoorMan サーバーを起動
Save console as… PoorMan コンソールを別名で保存…
Save log console PoorMan ログコンソールを保存
Select PoorMan 選択
Select all PoorMan すべて選択
Select web folder PoorMan Webフォルダーを選択してください
Settings… PoorMan 設定…
Shutting down. PoorMan シャットダウン中。
Shutting down.\n PoorMan シャットダウン中です。\n
Site PoorMan サイト
Start page: PoorMan スタートページ:
Starting up... PoorMan 起動中です…
Status: Running PoorMan 状況: 実行中
Status: Stopped PoorMan 状況: 停止中
Website location PoorMan ウエブサイトの場所
Website options PoorMan ウェブサイトオプション
done.\n PoorMan 完了。\n

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 norwegian_bokmål x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan En standard nettsidemappe har blitt opprettet ved \"/boot/home/public_html.\"\nForviss deg om at det er en HTML-fil kalt \"index.html\" i den mappen.
About PoorMan… PoorMan Om PoorMan...
Advanced PoorMan Avansert
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Loggvisning
Max. simultaneous connections: PoorMan Maks. samtidige tilkoblinger
OK PoorMan OK
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Vennligst velg mappen du ønsker å publisere på nettet.\n\nDu kan la PoorMan opprette en standard \"public_html\" i din hjemmemappe.\nEller du kan velge én av dine egne mapper i stedet.
PoorMan System name PoorMan
PoorMan Application name PoorMan
PoorMan settings PoorMan PoorMan-innstillinger
Quit PoorMan Avslutt
Run server PoorMan Kjør server

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 russian x-vnd.Haiku.PoorMan 3143901754
1 russian x-vnd.Haiku.PoorMan 412131821
A default web folder has been created at \"/boot/home/public_html.\"\nMake sure there is a HTML file named \"index.html\" in that folder. PoorMan Папка по умолчанию была создана в /boot/home/public_html.\nУбедитесь, что в этой папке есть HTML файл с именем index.html.
About PoorMan… PoorMan О программе…
Advanced PoorMan Дополнительно
@ -34,7 +34,7 @@ Logging view PoorMan Окно логирования
Max. simultaneous connections: PoorMan Максимум одновременных соединений:
OK PoorMan ОК
Please choose the folder to publish on the web.\n\nYou can have PoorMan create a default \"public_html\" in your home folder.\nOr you select one of your own folders instead. PoorMan Пожалуйста, выберите папку для публикации.\n\nPoorMan может создать папку по умолчанию public_html в вашей домашней папке.\nИли вы можете выбрать любую другую папку.
PoorMan System name Вебсервер
PoorMan Application name Вебсервер
PoorMan settings PoorMan Настройки PoorMan
Quit PoorMan Выход
Run server PoorMan Запустиь сервер

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More