b8ffffc7d9
diffutils2netbsd script).
899 lines
26 KiB
Plaintext
899 lines
26 KiB
Plaintext
# Japanese messages GNU diffutils
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 2002.
|
|
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 12:16+0900\n"
|
|
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: lib/c-stack.c:188
|
|
msgid "program error"
|
|
msgstr "プログラム・エラー"
|
|
|
|
#: lib/c-stack.c:189
|
|
msgid "stack overflow"
|
|
msgstr "スタック・オーバーフロー"
|
|
|
|
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "未知のシステム・エラーです"
|
|
|
|
#: lib/freesoft.c:27
|
|
msgid ""
|
|
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"You may redistribute copies of this program\n"
|
|
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
|
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
|
|
msgstr ""
|
|
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"You may redistribute copies of this program\n"
|
|
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
|
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
|
|
"-- 以下は参考訳です。法的な事項については上の記述にしたがってください。\n"
|
|
"法の許す範囲において、一切の保証はありません。あなたは、このプログラム\n"
|
|
"の複製を、GNU General Public Licenseに基づいて再頒布できます。これらの\n"
|
|
"事項についての詳しい情報は、COPYINGというファイルを見てください。"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「%s」は曖昧です\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を受け付けません\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を受け付けません\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「%s」には引数が必要です\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: 認識できないオプション「--%s」です\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: 認識できないオプション「%c%s」です\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「-W %s」は曖昧です\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: オプション「-W %s」は、引数を受け付けません\n"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1367
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "成功"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1370
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "一致しません"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1373
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "無効な正規表現です"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1376
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "無効な整列文字です"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1379
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "無効な文字クラス名です"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1382
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "後続する逆斜線"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1385
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "無効な逆参照"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1388
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr "釣り合わない[や[^"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1391
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "釣り合わない(や\\("
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1394
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "釣り合わない\\{"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1397
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "無効な\\{\\}の内容"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1400
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "無効な範囲終了"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1403
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "仮想メモリを使い果たしました"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1406
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "無効な先行正規表現"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1409
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "予期せぬ正規表現の終了"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1412
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "大きすぎる正規表現"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:1415
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "釣り合わない)や\\)"
|
|
|
|
#: lib/regex.c:8034
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "前の正規表現がありません"
|
|
|
|
#: lib/xmalloc.c:63
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "仮想メモリを使い果たしました"
|
|
|
|
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files %s and %s differ\n"
|
|
msgstr "ファイル%sと%sは違います\n"
|
|
|
|
#: src/analyze.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
|
|
msgstr "バイナリー・ファイル%sと%sは違います\n"
|
|
|
|
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
|
|
msgid "No newline at end of file"
|
|
msgstr "ファイル末尾に改行がありません"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:43
|
|
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
|
|
msgstr "作成は、Torbjorn GranlundとDavid MacKenzie。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
|
msgstr "「%s --help」で、より詳細な情報を調べてみてください。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
|
|
msgstr "無効な--ignore-initialの値「%s」"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:146
|
|
msgid "options -l and -s are incompatible"
|
|
msgstr "オプション-lと-sは両立しません"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
|
|
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
|
|
#: src/util.c:286 src/util.c:293
|
|
msgid "write failed"
|
|
msgstr "書込み失敗"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
|
|
#: src/sdiff.c:179
|
|
msgid "standard output"
|
|
msgstr "標準出力"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:160
|
|
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
|
|
msgstr "-b --print-bytes 異なるバイトを表示。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:161
|
|
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
|
|
msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 入力の先頭SKIPバイトをスキップ。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:162
|
|
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
|
|
msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:163
|
|
msgid ""
|
|
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
|
|
msgstr " FILE1のSKIP1バイトとFILE2のSKIP2バイトをスキップ。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:164
|
|
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
|
|
msgstr "-l --verbose すべての異なるバイトの指数と値を出力。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:165
|
|
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
|
|
msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 高々LIMITバイトを比較。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:166
|
|
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
|
|
msgstr "-s --quiet --silent 出力なし。終了ステータスのみ。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
|
|
msgid "-v --version Output version info."
|
|
msgstr "-v --version バージョン情報を出力。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
|
|
msgid "--help Output this help."
|
|
msgstr "--help この説明を出力。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"使用法: %s [オプション]... ファイル1 [ファイル2 [スキップ1 [スキップ2]]]\n"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:179
|
|
msgid "Compare two files byte by byte."
|
|
msgstr "2つのファイルをバイトごとに比較します。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:183
|
|
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
|
|
msgstr "「スキップ1」と「スキップ2」は、各ファイルをスキップするバイト数。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:184
|
|
msgid ""
|
|
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
|
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
|
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
|
|
msgstr ""
|
|
"スキップの値には、次の係数を続けることもできます。\n"
|
|
"kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n"
|
|
"GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、またT、P、E、Z、Yについても同様。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:187
|
|
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
|
|
msgstr "もしファイルがないか「-」のとき、標準入力を読みます。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
|
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
|
|
msgstr "バグを見つけたら<bug-gnu-utils@gnu.org>に報告してください。"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --bytes value `%s'"
|
|
msgstr "無効な--bytesの値「%s」"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operand after `%s'"
|
|
msgstr "「%s」の後のオペランドがありません"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra operand `%s'"
|
|
msgstr "余計なオペランド「%s」"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
|
|
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s\n"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
|
|
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s %3o %s %3o %s\n"
|
|
|
|
#: src/cmp.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cmp: EOF on %s\n"
|
|
msgstr "cmp: ファイル%sの末尾\n"
|
|
|
|
#: src/diff.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
|
"Richard Stallman, and Len Tower."
|
|
msgstr ""
|
|
"作成は、Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n"
|
|
"Richard Stallman、Len Tower。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid context length `%s'"
|
|
msgstr "無効な前後の幅「%s」"
|
|
|
|
#: src/diff.c:405
|
|
msgid "pagination not supported on this host"
|
|
msgstr "このホストではページ割付けをサポートしません"
|
|
|
|
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
|
|
msgid "too many file label options"
|
|
msgstr "ファイル・ラベル・オプションが多すぎます"
|
|
|
|
#: src/diff.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid width `%s'"
|
|
msgstr "無効な幅「%s」"
|
|
|
|
#: src/diff.c:502
|
|
msgid "conflicting width options"
|
|
msgstr "幅のオプションが衝突しています"
|
|
|
|
#: src/diff.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid horizon length `%s'"
|
|
msgstr "無効な横幅「%s」"
|
|
|
|
#: src/diff.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
|
|
msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。「-%c %ld」を使いましょう"
|
|
|
|
#: src/diff.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
|
|
msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。省略しましょう"
|
|
|
|
#: src/diff.c:709
|
|
msgid "--from-file and --to-file both specified"
|
|
msgstr "--from-fileと--to-fileの両方を指定しました"
|
|
|
|
#: src/diff.c:832
|
|
msgid "Compare files line by line."
|
|
msgstr "2つのファイルを行ごとに比較します。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:834
|
|
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
|
|
msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:835
|
|
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
|
|
msgstr "--ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:836
|
|
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
|
|
msgstr "--no-ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を区別。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
|
|
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
|
|
msgstr "-E --ignore-tab-expansion タブ展開の差を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
|
|
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
|
|
msgstr "-b --ignore-space-change 空白数の差を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:839
|
|
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
|
|
msgstr "-w --ignore-all-space 全空白を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
|
|
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
|
|
msgstr "-B --ignore-blank-lines 空白だけの行の差を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
|
|
msgstr "-i RE --ignore-matching-lines=RE REに一致するすべての行の差を無視。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
|
|
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
|
|
msgstr "--strip-trailing-cr 入力から行末キャリッジ・リターンを削除。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:844
|
|
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
|
|
msgstr "--binary バイナリー・モードで読み書き。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
|
|
msgid "-a --text Treat all files as text."
|
|
msgstr "-a --text すべてテキストとして処理。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:848
|
|
msgid ""
|
|
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
|
|
"context.\n"
|
|
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
|
|
"context.\n"
|
|
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
|
|
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
|
|
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
|
|
msgstr ""
|
|
"-c -C NUM --context[=NUM] コピーした前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
|
|
"-u -U NUM --unified[=NUM] 統合した前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
|
|
" --label LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。\n"
|
|
" -p --show-c-function 各変更を含むCの関数名を表示。\n"
|
|
" -F RE --show-function-line=RE REと一致する直近の行を表示。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:853
|
|
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
|
|
msgstr "-q --brief ファイルが異なるかどうかだけを出力。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:854
|
|
msgid "-e --ed Output an ed script."
|
|
msgstr "-e --ed edスクリプトを出力。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:855
|
|
msgid "--normal Output a normal diff."
|
|
msgstr "--normal 標準的な差分を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:856
|
|
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
|
|
msgstr "-n --rcs RCS形式の差分を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:857
|
|
msgid ""
|
|
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
|
|
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
|
|
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
|
|
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"-y --side-by-side 縦列出力。\n"
|
|
" -W NUM --width=NUM 高々NUM (既定は130) 印字桁で出力。\n"
|
|
" --left-column 共通行は左列だけ出力。\n"
|
|
" --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:861
|
|
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
|
|
msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 差分を「#ifdef NAME」で示す併合ファイルを出力。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:862
|
|
msgid ""
|
|
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
|
|
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT 同様だが、GTYPEの入力群をGFMTで整形。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:863
|
|
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
|
|
msgstr "--line-format=LFMT 同様だが、全入力行をLFMTで整形。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:864
|
|
msgid ""
|
|
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
|
|
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT 同様だが、LTYPE入力行をLFMTで整形。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:865
|
|
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
|
|
msgstr ""
|
|
" ここでLTYPEは「old」「new」「unchanged」。GTYPEはLTYPEか「changed」。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:866
|
|
msgid ""
|
|
" GFMT may contain:\n"
|
|
" %< lines from FILE1\n"
|
|
" %> lines from FILE2\n"
|
|
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
|
|
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
|
|
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
|
|
" F first line number\n"
|
|
" L last line number\n"
|
|
" N number of lines = L-F+1\n"
|
|
" E F-1\n"
|
|
" M L+1"
|
|
msgstr ""
|
|
" GFMTには以下を指定できます:\n"
|
|
" %< FILE1の行\n"
|
|
" %> FILE2の行\n"
|
|
" %= FILE1とFILE2の共通行\n"
|
|
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf風指定でのLETTER\n"
|
|
" LETTERは、以下の文字で新しい方、小文字で古い方:\n"
|
|
" F 最初の行番号\n"
|
|
" L 最後の行番号\n"
|
|
" N 行数 = L-F+1\n"
|
|
" E F-1\n"
|
|
" M L+1"
|
|
|
|
#: src/diff.c:877
|
|
msgid ""
|
|
" LFMT may contain:\n"
|
|
" %L contents of line\n"
|
|
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
|
|
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
|
|
msgstr ""
|
|
" LFMTには以下を指定できます:\n"
|
|
" %L 行内容\n"
|
|
" %l 後続する改行をのぞいた行内容\n"
|
|
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf風指定での入力行数"
|
|
|
|
#: src/diff.c:881
|
|
msgid ""
|
|
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
|
|
" %% %\n"
|
|
" %c'C' the single character C\n"
|
|
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
|
|
msgstr ""
|
|
" GFMTやLFMTには以下を指定できます:\n"
|
|
" %% %\n"
|
|
" %c'C' 文字C一文字\n"
|
|
" %c'\\OOO' 8進コードOOOの文字"
|
|
|
|
#: src/diff.c:886
|
|
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
|
|
msgstr "-l --paginate 出力を「pr」でページ分割。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
|
|
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
|
|
msgstr "-t --expand-tabs 出力のタブを空白に展開。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
|
|
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
|
|
msgstr "-T --initial-tab タブで始まる行は、前にタブを置いて揃える。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:890
|
|
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
|
|
msgstr "-r --recursive 見つかった下位ディレクトリーを再帰的に比較。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:891
|
|
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
|
|
msgstr "-N --new-file 存在しないファイルは空とみなす。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:892
|
|
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
|
|
msgstr "--unidirectional-new-file 存在しない前者のファイルは空とみなす。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:893
|
|
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
|
|
msgstr "-s --report-identical-files 両ファイルが同じときに報告。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:894
|
|
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
|
|
msgstr "-x PAT --exclude=PAT PATと一致するファイルを除外。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:895
|
|
msgid ""
|
|
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
|
|
msgstr ""
|
|
"-X FILE --exclude-from=FILE FILE内の各パターンと一致するファイルを除外。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:896
|
|
msgid ""
|
|
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"-S FILE --starting-file=FILE ディレクトリーを比較する際、FILEから始める。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:897
|
|
msgid ""
|
|
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"--from-file=FILE1 全オペランドとFILE1を比較。FILE1はディレクトリーも可。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:898
|
|
msgid ""
|
|
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"--to-file=FILE2 FILE2と全オペランドを比較。FILE2はディレクトリーも可。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:900
|
|
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
|
|
msgstr "--horizon-lines=NUM 先頭と末尾にある共通なNUM行を確保。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
|
|
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
|
|
msgstr "-d --minimal できるだけがんばって、小さい差分を見つける。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:902
|
|
msgid ""
|
|
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
|
msgstr "--speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:907
|
|
msgid ""
|
|
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
|
|
msgstr "FILESは、「FILE1 FILE2」「DIR1 DIR2」「DIR FILE...」「FILE... DIR」。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:908
|
|
msgid ""
|
|
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
|
|
msgstr "--from-fileや--to-fileを指定すれば、FILESの制限はありません。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
|
|
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
|
|
msgstr "ファイルが「-」のとき、標準入力を読みます。"
|
|
|
|
#: src/diff.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
|
|
msgstr "使用法: %s [オプション]... FILES\n"
|
|
|
|
#: src/diff.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting %s option value `%s'"
|
|
msgstr "%sオプションの値「%s」が衝突しています"
|
|
|
|
#: src/diff.c:962
|
|
msgid "conflicting output style options"
|
|
msgstr "出力指定オプションが衝突しています"
|
|
|
|
#: src/diff.c:976
|
|
msgid "regular empty file"
|
|
msgstr "空の通常ファイル"
|
|
|
|
#: src/diff.c:976
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "通常ファイル\""
|
|
|
|
#: src/diff.c:978
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "ディレクトリー"
|
|
|
|
#: src/diff.c:981
|
|
msgid "block special file"
|
|
msgstr "ブロック特殊ファイル"
|
|
|
|
#: src/diff.c:984
|
|
msgid "character special file"
|
|
msgstr "キャラクタ特殊ファイル"
|
|
|
|
#: src/diff.c:987
|
|
msgid "fifo"
|
|
msgstr "名前つきパイプ"
|
|
|
|
#: src/diff.c:991
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "ソケット"
|
|
|
|
#: src/diff.c:994
|
|
msgid "message queue"
|
|
msgstr "メッセージ・キュー"
|
|
|
|
#: src/diff.c:997
|
|
msgid "semaphore"
|
|
msgstr "セマフォー"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1000
|
|
msgid "shared memory object"
|
|
msgstr "共有メモリー・オブジェクト"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1003
|
|
msgid "typed memory object"
|
|
msgstr "型つきメモリー・オブジェクト"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1006
|
|
msgid "weird file"
|
|
msgstr "あやしげなファイル"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only in %s: %s\n"
|
|
msgstr "%sだけに発見: %s\n"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1193
|
|
msgid "cannot compare `-' to a directory"
|
|
msgstr "「-」はディレクトリーと比較できません"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1220
|
|
msgid "-D option not supported with directories"
|
|
msgstr "-Dオプションはディレクトリーでのサポートをしていません"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
|
|
msgstr "共通の下位ディレクトリー: %sと%s\n"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
|
|
msgstr "ファイル%sは%s、ファイル%sは%s\n"
|
|
|
|
#: src/diff.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files %s and %s are identical\n"
|
|
msgstr "ファイル%sと%sは同一\n"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:26
|
|
msgid "Written by Randy Smith."
|
|
msgstr "作成は、Randy Smith。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:328
|
|
msgid "incompatible options"
|
|
msgstr "両立しないオプション"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:368
|
|
msgid "`-' specified for more than one input file"
|
|
msgstr "入力ファイルに「-」が複数回指定されました"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
|
|
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
|
|
msgid "read failed"
|
|
msgstr "読込み失敗"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:441
|
|
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
|
|
msgstr "-e --ed OLDFILEからYOURFILEへのMYFILEにたいする未併合の変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:442
|
|
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
|
|
msgstr "-E --show-overlap 衝突をくくり、未併合の変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:443
|
|
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
|
|
msgstr "-A --show-all 衝突をくくり、全変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:444
|
|
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
|
|
msgstr "-x --overlap-only 重複した変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:445
|
|
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
|
|
msgstr "-X 衝突をくくりながら、変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:446
|
|
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
|
|
msgstr "-3 --easy-only 衝突していない、未併合の変更を出力。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:448
|
|
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
|
|
msgstr ""
|
|
"-m --merge edスクリプトの代わりに、併合したファイルを出力 (既定は-A)。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:449
|
|
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
|
|
msgstr "-L LABEL --label=LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:450
|
|
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
|
|
msgstr "-i edスクリプトの後に「w」と「q」コマンドを追加。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
|
|
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
|
|
msgstr "--diff-program=PROGRAM ファイルの比較にPROGRAMを使用。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
|
msgstr "使用法: %s [オプション]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:467
|
|
msgid "Compare three files line by line."
|
|
msgstr "3つのファイルを行ごとに比較します。"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:673
|
|
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
|
|
msgstr "内部エラー: 差分ブロックの形式にハマる"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: diff failed: "
|
|
msgstr "%s: diff失敗: "
|
|
|
|
#: src/diff3.c:993
|
|
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
|
|
msgstr "内部エラー: process_diff内で無効な差分型"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1018
|
|
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
|
|
msgstr "無効な差分形式; 無効な変更区切り"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1242
|
|
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
|
|
msgstr "無効な差分形式; 最終行が未終端"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
|
|
msgstr "下位プログラム「%s」が実行不能です"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subsidiary program `%s' not found"
|
|
msgstr "下位プログラム「%s」が見つかりません"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subsidiary program `%s' failed"
|
|
msgstr "下位プログラム「%s」が失敗"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1294
|
|
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
|
|
msgstr "無効な差分形式; 不正な行頭文字群"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1370
|
|
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
|
|
msgstr "内部エラー: 出力に渡される無効な差分型"
|
|
|
|
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
|
|
msgid "input file shrank"
|
|
msgstr "入力ファイルが縮んだ"
|
|
|
|
#: src/dir.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
|
|
msgstr "ファイル名「%s」と「%s」を比較できません"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:35
|
|
msgid "Written by Thomas Lord."
|
|
msgstr "作成は、Thomas Lord。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:183
|
|
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
|
|
msgstr "-o FILE --output=FILE 対話的に操作し、出力はFILEへ。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:185
|
|
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
|
|
msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を同一視。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:188
|
|
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
|
|
msgstr "-W --ignore-all-space 全空白を無視。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:194
|
|
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
|
|
msgstr "-w NUM --width=NUM 行当り高々NUM (既定は130) 桁で出力。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:195
|
|
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
|
|
msgstr "-l --left-column 共通行は左列だけ出力。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:196
|
|
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
|
msgstr "-s --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:201
|
|
msgid ""
|
|
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
|
msgstr "-H --speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
|
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:215
|
|
msgid "Side-by-side merge of file differences."
|
|
msgstr "ファイル差分の2段組併合"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:327
|
|
msgid "cannot interactively merge standard input"
|
|
msgstr "標準出力は対話的に併合できません"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:588
|
|
msgid "both files to be compared are directories"
|
|
msgstr "比較対象は両方ともディレクトリー"
|
|
|
|
#: src/sdiff.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
|
|
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
|
|
"el:\tEdit then use the left version.\n"
|
|
"er:\tEdit then use the right version.\n"
|
|
"e:\tEdit a new version.\n"
|
|
"l:\tUse the left version.\n"
|
|
"r:\tUse the right version.\n"
|
|
"s:\tSilently include common lines.\n"
|
|
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
|
|
"q:\tQuit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ed:\t両方の版にヘッダーで飾って、利用し、編集。\n"
|
|
"eb:\t両側の版を使用して編集。\n"
|
|
"el:\t左側の版を使用して編集。\n"
|
|
"er:\t右側の版を使用して編集。\n"
|
|
"e:\t新版を編集。\n"
|
|
"l:\t左側の版を使用。\n"
|
|
"r:\t右側の版を使用。\n"
|
|
"s:\t共通行を寡黙に含む。\n"
|
|
"v:\t共通行を饒舌に含む。\n"
|
|
"q:\t終了。\n"
|