NetBSD/gnu/dist/diffutils/po/ja.po
2003-01-26 00:43:02 +00:00

899 lines
26 KiB
Plaintext

# Japanese messages GNU diffutils
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 2002.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 12:16+0900\n"
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "プログラム・エラー"
#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "スタック・オーバーフロー"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知のシステム・エラーです"
#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
"-- 以下は参考訳です。法的な事項については上の記述にしたがってください。\n"
"法の許す範囲において、一切の保証はありません。あなたは、このプログラム\n"
"の複製を、GNU General Public Licenseに基づいて再頒布できます。これらの\n"
"事項についての詳しい情報は、COPYINGというファイルを見てください。"
#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「%s」は曖昧です\n"
#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を受け付けません\n"
#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を受け付けません\n"
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%s」には引数が必要です\n"
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 認識できないオプション「--%s」です\n"
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 認識できないオプション「%c%s」です\n"
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」は曖昧です\n"
#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」は、引数を受け付けません\n"
#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "一致しません"
#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現です"
#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "無効な整列文字です"
#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無効な文字クラス名です"
#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "後続する逆斜線"
#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "無効な逆参照"
#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "釣り合わない[や[^"
#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "釣り合わない(や\\("
#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "釣り合わない\\{"
#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "無効な\\{\\}の内容"
#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "無効な範囲終了"
#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "仮想メモリを使い果たしました"
#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "無効な先行正規表現"
#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "予期せぬ正規表現の終了"
#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "大きすぎる正規表現"
#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "釣り合わない)や\\)"
#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "前の正規表現がありません"
#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "仮想メモリを使い果たしました"
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "ファイル%sと%sは違います\n"
#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "バイナリー・ファイル%sと%sは違います\n"
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "ファイル末尾に改行がありません"
#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "作成は、Torbjorn GranlundとDavid MacKenzie。"
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "「%s --help」で、より詳細な情報を調べてみてください。"
#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "無効な--ignore-initialの値「%s」"
#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "オプション-lと-sは両立しません"
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "書込み失敗"
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
#: src/cmp.c:160
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
msgstr "-b --print-bytes 異なるバイトを表示。"
#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 入力の先頭SKIPバイトをスキップ。"
#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#: src/cmp.c:163
msgid ""
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr " FILE1のSKIP1バイトとFILE2のSKIP2バイトをスキップ。"
#: src/cmp.c:164
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l --verbose すべての異なるバイトの指数と値を出力。"
#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 高々LIMITバイトを比較。"
#: src/cmp.c:166
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s --quiet --silent 出力なし。終了ステータスのみ。"
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v --version Output version info."
msgstr "-v --version バージョン情報を出力。"
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help Output this help."
msgstr "--help この説明を出力。"
#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... ファイル1 [ファイル2 [スキップ1 [スキップ2]]]\n"
#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "2つのファイルをバイトごとに比較します。"
#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "「スキップ1」と「スキップ2」は、各ファイルをスキップするバイト数。"
#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"スキップの値には、次の係数を続けることもできます。\n"
"kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n"
"GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、またT、P、E、Z、Yについても同様。"
#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "もしファイルがないか「-」のとき、標準入力を読みます。"
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "バグを見つけたら<bug-gnu-utils@gnu.org>に報告してください。"
#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "無効な--bytesの値「%s」"
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "「%s」の後のオペランドがありません"
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "余計なオペランド「%s」"
#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s\n"
#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: ファイル%sの末尾\n"
#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"作成は、Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n"
"Richard Stallman、Len Tower。"
#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "無効な前後の幅「%s」"
#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "このホストではページ割付けをサポートしません"
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "ファイル・ラベル・オプションが多すぎます"
#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "無効な幅「%s」"
#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "幅のオプションが衝突しています"
#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "無効な横幅「%s」"
#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。「-%c %ld」を使いましょう"
#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。省略しましょう"
#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-fileと--to-fileの両方を指定しました"
#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "2つのファイルを行ごとに比較します。"
#: src/diff.c:834
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を無視。"
#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を無視。"
#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を区別。"
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E --ignore-tab-expansion タブ展開の差を無視。"
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b --ignore-space-change 空白数の差を無視。"
#: src/diff.c:839
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-w --ignore-all-space 全空白を無視。"
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B --ignore-blank-lines 空白だけの行の差を無視。"
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr "-i RE --ignore-matching-lines=RE REに一致するすべての行の差を無視。"
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr 入力から行末キャリッジ・リターンを削除。"
#: src/diff.c:844
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary バイナリー・モードで読み書き。"
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a --text Treat all files as text."
msgstr "-a --text すべてテキストとして処理。"
#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c -C NUM --context[=NUM] コピーした前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] 統合した前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
" --label LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。\n"
" -p --show-c-function 各変更を含むCの関数名を表示。\n"
" -F RE --show-function-line=RE REと一致する直近の行を表示。"
#: src/diff.c:853
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
msgstr "-q --brief ファイルが異なるかどうかだけを出力。"
#: src/diff.c:854
msgid "-e --ed Output an ed script."
msgstr "-e --ed edスクリプトを出力。"
#: src/diff.c:855
msgid "--normal Output a normal diff."
msgstr "--normal 標準的な差分を出力。"
#: src/diff.c:856
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
msgstr "-n --rcs RCS形式の差分を出力。"
#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr ""
"-y --side-by-side 縦列出力。\n"
" -W NUM --width=NUM 高々NUM (既定は130) 印字桁で出力。\n"
" --left-column 共通行は左列だけ出力。\n"
" --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。"
#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 差分を「#ifdef NAME」で示す併合ファイルを出力。"
#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT 同様だが、GTYPEの入力群をGFMTで整形。"
#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT 同様だが、全入力行をLFMTで整形。"
#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT 同様だが、LTYPE入力行をLFMTで整形。"
#: src/diff.c:865
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
" ここでLTYPEは「old」「new」「unchanged」。GTYPEはLTYPEか「changed」。"
#: src/diff.c:866
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
" GFMTには以下を指定できます:\n"
" %< FILE1の行\n"
" %> FILE2の行\n"
" %= FILE1とFILE2の共通行\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf風指定でのLETTER\n"
" LETTERは、以下の文字で新しい方、小文字で古い方:\n"
" F 最初の行番号\n"
" L 最後の行番号\n"
" N 行数 = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
#: src/diff.c:877
msgid ""
" LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMTには以下を指定できます:\n"
" %L 行内容\n"
" %l 後続する改行をのぞいた行内容\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf風指定での入力行数"
#: src/diff.c:881
msgid ""
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
msgstr ""
" GFMTやLFMTには以下を指定できます:\n"
" %% %\n"
" %c'C' 文字C一文字\n"
" %c'\\OOO' 8進コードOOOの文字"
#: src/diff.c:886
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l --paginate 出力を「pr」でページ分割。"
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t --expand-tabs 出力のタブを空白に展開。"
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T --initial-tab タブで始まる行は、前にタブを置いて揃える。"
#: src/diff.c:890
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r --recursive 見つかった下位ディレクトリーを再帰的に比較。"
#: src/diff.c:891
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file 存在しないファイルは空とみなす。"
#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file 存在しない前者のファイルは空とみなす。"
#: src/diff.c:893
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
msgstr "-s --report-identical-files 両ファイルが同じときに報告。"
#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
msgstr "-x PAT --exclude=PAT PATと一致するファイルを除外。"
#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X FILE --exclude-from=FILE FILE内の各パターンと一致するファイルを除外。"
#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S FILE --starting-file=FILE ディレクトリーを比較する際、FILEから始める。"
#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FILE1 全オペランドとFILE1を比較。FILE1はディレクトリーも可。"
#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FILE2 FILE2と全オペランドを比較。FILE2はディレクトリーも可。"
#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NUM 先頭と末尾にある共通なNUM行を確保。"
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d --minimal できるだけがんばって、小さい差分を見つける。"
#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。"
#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FILESは、「FILE1 FILE2」「DIR1 DIR2」「DIR FILE...」「FILE... DIR」。"
#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "--from-fileや--to-fileを指定すれば、FILESの制限はありません。"
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "ファイルが「-」のとき、標準入力を読みます。"
#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... FILES\n"
#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "%sオプションの値「%s」が衝突しています"
#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "出力指定オプションが衝突しています"
#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "空の通常ファイル"
#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "通常ファイル\""
#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリー"
#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "ブロック特殊ファイル"
#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "キャラクタ特殊ファイル"
#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "名前つきパイプ"
#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "ソケット"
#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "メッセージ・キュー"
#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "セマフォー"
#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "共有メモリー・オブジェクト"
#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "型つきメモリー・オブジェクト"
#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "あやしげなファイル"
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "%sだけに発見: %s\n"
#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "「-」はディレクトリーと比較できません"
#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-Dオプションはディレクトリーでのサポートをしていません"
#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "共通の下位ディレクトリー: %sと%s\n"
#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "ファイル%sは%s、ファイル%sは%s\n"
#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "ファイル%sと%sは同一\n"
#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "作成は、Randy Smith。"
#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "両立しないオプション"
#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "入力ファイルに「-」が複数回指定されました"
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "読込み失敗"
#: src/diff3.c:441
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e --ed OLDFILEからYOURFILEへのMYFILEにたいする未併合の変更を出力。"
#: src/diff3.c:442
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E --show-overlap 衝突をくくり、未併合の変更を出力。"
#: src/diff3.c:443
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A --show-all 衝突をくくり、全変更を出力。"
#: src/diff3.c:444
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
msgstr "-x --overlap-only 重複した変更を出力。"
#: src/diff3.c:445
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X 衝突をくくりながら、変更を出力。"
#: src/diff3.c:446
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3 --easy-only 衝突していない、未併合の変更を出力。"
#: src/diff3.c:448
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m --merge edスクリプトの代わりに、併合したファイルを出力 (既定は-A)。"
#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L LABEL --label=LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。"
#: src/diff3.c:450
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i edスクリプトの後に「w」と「q」コマンドを追加。"
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAM ファイルの比較にPROGRAMを使用。"
#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "3つのファイルを行ごとに比較します。"
#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "内部エラー: 差分ブロックの形式にハマる"
#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff失敗: "
#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "内部エラー: process_diff内で無効な差分型"
#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "無効な差分形式; 無効な変更区切り"
#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "無効な差分形式; 最終行が未終端"
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "下位プログラム「%s」が実行不能です"
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "下位プログラム「%s」が見つかりません"
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "下位プログラム「%s」が失敗"
#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "無効な差分形式; 不正な行頭文字群"
#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "内部エラー: 出力に渡される無効な差分型"
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "入力ファイルが縮んだ"
#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "ファイル名「%s」と「%s」を比較できません"
#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "作成は、Thomas Lord。"
#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o FILE --output=FILE 対話的に操作し、出力はFILEへ。"
#: src/sdiff.c:185
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を同一視。"
#: src/sdiff.c:188
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-W --ignore-all-space 全空白を無視。"
#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr "-w NUM --width=NUM 行当り高々NUM (既定は130) 桁で出力。"
#: src/sdiff.c:195
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
msgstr "-l --left-column 共通行は左列だけ出力。"
#: src/sdiff.c:196
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr "-s --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。"
#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H --speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。"
#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "ファイル差分の2段組併合"
#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "標準出力は対話的に併合できません"
#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "比較対象は両方ともディレクトリー"
#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t両方の版にヘッダーで飾って、利用し、編集。\n"
"eb:\t両側の版を使用して編集。\n"
"el:\t左側の版を使用して編集。\n"
"er:\t右側の版を使用して編集。\n"
"e:\t新版を編集。\n"
"l:\t左側の版を使用。\n"
"r:\t右側の版を使用。\n"
"s:\t共通行を寡黙に含む。\n"
"v:\t共通行を饒舌に含む。\n"
"q:\t終了。\n"