1201 lines
35 KiB
Raku
1201 lines
35 KiB
Raku
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.6 2014/11/10 01:05:10 snj Exp $ */
|
||
/* Based on english version: */
|
||
/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
|
||
|
||
/*
|
||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||
* All rights reserved.
|
||
*
|
||
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
|
||
*
|
||
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||
* modification, are permitted provided that the following conditions
|
||
* are met:
|
||
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||
* 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
|
||
* or promote products derived from this software without specific prior
|
||
* written permission.
|
||
*
|
||
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
|
||
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
|
||
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
|
||
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
|
||
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
|
||
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
|
||
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
|
||
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
|
||
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||
*
|
||
*/
|
||
|
||
/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
|
||
|
||
message usage
|
||
{uzycie: sysinst [-D] [-f plik_definicja] [-r wersja] [-C bg:fg]
|
||
}
|
||
|
||
/*
|
||
* We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
|
||
* before the locale is set up!
|
||
*/
|
||
message sysinst_message_language
|
||
{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
|
||
|
||
message sysinst_message_locale
|
||
{pl_PL.ISO8859-2}
|
||
|
||
message Yes {Tak}
|
||
message No {Nie}
|
||
message All {Wszystkie}
|
||
message Some {Niektore}
|
||
message None {Zadne}
|
||
message none {zadne}
|
||
message ok {ok}
|
||
message OK {OK}
|
||
message unchanged {niezmienione}
|
||
message On {Wlaczone}
|
||
message Off {Wylaczone}
|
||
message Delete {Usunac?}
|
||
|
||
message install
|
||
{zainstalowac}
|
||
|
||
message reinstall
|
||
{przeinstaluj pakiety dla}
|
||
|
||
message upgrade
|
||
{zaktualizowac}
|
||
|
||
message mount_failed
|
||
{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
|
||
}
|
||
|
||
message hello
|
||
{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
|
||
To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
|
||
NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
|
||
zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
|
||
ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
|
||
takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
|
||
}
|
||
|
||
message thanks
|
||
{Dziekujemy za uzywanie NetBSD!
|
||
}
|
||
|
||
message installusure
|
||
{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
|
||
informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
|
||
rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
|
||
a) Podzial dysku twardego
|
||
b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
|
||
c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
|
||
|
||
(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
|
||
zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
|
||
|
||
Czy kontynuowac?
|
||
}
|
||
|
||
message upgradeusure
|
||
{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to
|
||
zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
|
||
przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
|
||
(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
|
||
twoich dyskach.)
|
||
}
|
||
|
||
message reinstallusure
|
||
{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
|
||
Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
|
||
bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
|
||
istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
|
||
`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
|
||
`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
|
||
|
||
Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
|
||
(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
|
||
twoich dyskach.)
|
||
}
|
||
|
||
message nodisk
|
||
{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
|
||
przeniesiony do menu glownego.
|
||
}
|
||
|
||
message onedisk
|
||
{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s
|
||
NetBSD wlasnie na nim.
|
||
}
|
||
|
||
message ask_disk
|
||
{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
|
||
|
||
message Available_disks
|
||
{Dostepne dyski}
|
||
|
||
message heads
|
||
{glowice}
|
||
|
||
message sectors
|
||
{sektory}
|
||
|
||
message fs_isize
|
||
{sredni rozmiar pliku (bajty)}
|
||
|
||
message mountpoint
|
||
{punkt montowania (lub 'zaden')}
|
||
|
||
message cylname
|
||
{cyl}
|
||
|
||
message secname
|
||
{sek}
|
||
|
||
message megname
|
||
{MB}
|
||
|
||
message layout
|
||
{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
|
||
partycji BSD. Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
|
||
Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
|
||
-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
|
||
-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac.
|
||
|
||
Dysk NetBSD to %d Megabajtow.
|
||
Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
|
||
Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
|
||
}
|
||
|
||
message Choose_your_size_specifier
|
||
{Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
|
||
ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na
|
||
bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar
|
||
cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
|
||
niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach
|
||
bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
|
||
wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
|
||
|
||
Wybierz specyfikator rozmiaru}
|
||
|
||
message ptnsizes
|
||
{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
|
||
alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
|
||
osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
|
||
lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
|
||
|
||
Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.
|
||
}
|
||
|
||
message ptnheaders
|
||
{
|
||
MB Cylindry Sektory System plikow
|
||
}
|
||
|
||
message askfsmount
|
||
{Punkt montowania?}
|
||
|
||
message askfssize
|
||
{Rozmiar dla %s w %s?}
|
||
|
||
message askunits
|
||
{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB)}
|
||
|
||
message NetBSD_partition_cant_change
|
||
{partycja NetBSD}
|
||
|
||
message Whole_disk_cant_change
|
||
{Caly dysk}
|
||
|
||
message Boot_partition_cant_change
|
||
{partycja uruchomic}
|
||
|
||
message add_another_ptn
|
||
{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
|
||
|
||
message fssizesok
|
||
{Zaakceptuj rozmiary partycji. Wolne miejsce %d %s, %d wolnych partycji.}
|
||
|
||
message fssizesbad
|
||
{Zmniejsz rozmiary partycji o %d %s (%u sektorow).}
|
||
|
||
message startoutsidedisk
|
||
{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
|
||
}
|
||
|
||
message endoutsidedisk
|
||
{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
|
||
twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s.
|
||
}
|
||
|
||
message toobigdisklabel
|
||
{
|
||
Ten dysk jest zbyt duzy dla tablicy partycji disklabel i dlatego
|
||
nie moze zostac uzyty jako dysk starowy ani nie moze przechowywac
|
||
glownej partycji.
|
||
}
|
||
|
||
message fspart
|
||
{Mamy teraz twoje partycje BSD-disklabel jako:
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message fspart_header /* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */
|
||
{ Rozm %3s Prze %3s Koniec %3s Typ SP Ochrona Montowana Jako
|
||
--------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ----------
|
||
}
|
||
|
||
message fspart_row
|
||
{%9lu %9lu %10lu %-10s %-7s %-9s %s}
|
||
|
||
message show_all_unused_partitions
|
||
{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje}
|
||
|
||
message partition_sizes_ok
|
||
{Rozmiary partycji w porzadku}
|
||
|
||
message edfspart
|
||
{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP).
|
||
Pozniej inne wartosci.
|
||
|
||
Aktualne wartosci dla partycji %c:
|
||
|
||
MB cylinders sectors
|
||
------- --------- ---------
|
||
}
|
||
|
||
message fstype_fmt
|
||
{ Typ systemu plikow: %9s}
|
||
|
||
message start_fmt
|
||
{ poczatek: %9u %8u%c %9u}
|
||
|
||
message size_fmt
|
||
{ rozmiar: %9u %8u%c %9u}
|
||
|
||
message end_fmt
|
||
{ koniec: %9u %8u%c %9u}
|
||
|
||
message bsize_fmt
|
||
{ rozmiar bloku: %9d bajtow}
|
||
|
||
message fsize_fmt
|
||
{ rozmiar fragmentu: %9d bajtow}
|
||
|
||
message isize_fmt
|
||
{ Sredni rozm. pliku: %9d bajtow}
|
||
message isize_fmt_dflt
|
||
{ Sredni rozm. pliku: 4 fragmenty}
|
||
|
||
message newfs_fmt
|
||
{ newfs: %9s}
|
||
|
||
message mount_fmt
|
||
{ montowanie: %9s}
|
||
|
||
message mount_options_fmt
|
||
{ opcje montowania: }
|
||
|
||
message mountpt_fmt
|
||
{ punkt montowania: %9s}
|
||
|
||
message toggle
|
||
{Przelacz}
|
||
|
||
message restore
|
||
{Odzyskaj oryginalne wartosci}
|
||
|
||
message Select_the_type
|
||
{Wybierz typ}
|
||
|
||
message other_types
|
||
{inne typy}
|
||
|
||
message label_size
|
||
{%s
|
||
Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
|
||
-1: az do konca czesci dysku NetBSD
|
||
a-%c: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna
|
||
|
||
rozmiar (%s)}
|
||
|
||
message label_offset
|
||
{%s
|
||
Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
|
||
-1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD
|
||
a-%c: zacznij na koncu partycji X (a, b, ... %c)
|
||
|
||
poczatek (%s)}
|
||
|
||
message invalid_sector_number
|
||
{Zle uformowany numer sektora
|
||
}
|
||
|
||
message Select_file_system_block_size
|
||
{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
|
||
|
||
message Select_file_system_fragment_size
|
||
{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
|
||
|
||
message packname
|
||
{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
|
||
|
||
message lastchance
|
||
{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
|
||
nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
|
||
procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
|
||
|
||
Czy kontynuowac?
|
||
}
|
||
|
||
message disksetupdone
|
||
{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||
disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
|
||
nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
|
||
}
|
||
|
||
message disksetupdoneupdate
|
||
{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||
disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
|
||
podales jako docelowe.
|
||
}
|
||
|
||
message openfail
|
||
{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
|
||
}
|
||
|
||
message mountfail
|
||
{zamontowanie urzadzenia /dev/%s%c na %s nie powiodlo sie.
|
||
}
|
||
|
||
message extractcomplete
|
||
{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
|
||
System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
|
||
instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
|
||
}
|
||
|
||
message instcomplete
|
||
{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
|
||
uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
|
||
INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
|
||
|
||
Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
|
||
potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
|
||
}
|
||
|
||
message upgrcomplete
|
||
{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
|
||
musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
|
||
odpowiadajacy twoim potrzebom.
|
||
|
||
Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
|
||
i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
|
||
zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
|
||
pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
|
||
zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
|
||
}
|
||
|
||
|
||
message unpackcomplete
|
||
{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
|
||
Musisz teraz wykonac
|
||
polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
|
||
potrzeb.
|
||
|
||
Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
|
||
i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
|
||
zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
|
||
}
|
||
|
||
message distmedium
|
||
{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
|
||
dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
|
||
ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
|
||
|
||
Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message distset
|
||
{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
|
||
Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
|
||
a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
|
||
wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow.
|
||
} /* XXX add 'minimal installation' */
|
||
|
||
message ftpsource
|
||
{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
|
||
Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message email
|
||
{adres e-mail}
|
||
|
||
message dev
|
||
{urzadzenie}
|
||
|
||
message nfssource
|
||
{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
|
||
dostepny przez NFS.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message floppysource
|
||
{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
|
||
w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
|
||
znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message cdromsource
|
||
{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
|
||
dystrybucja.
|
||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message Available_cds
|
||
{Dostepne CD}
|
||
|
||
message ask_cd
|
||
{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
|
||
|
||
message cd_path_not_found
|
||
{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
|
||
CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
|
||
|
||
message localfssource
|
||
{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
|
||
znajduje sie dystrybucja.
|
||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message localdir
|
||
{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message filesys
|
||
{system plikow}
|
||
|
||
message nonet
|
||
{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
|
||
Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
|
||
}
|
||
|
||
message netup
|
||
{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
|
||
Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
|
||
|
||
message asknetdev
|
||
{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
|
||
|
||
message netdevs
|
||
{Dost?pne interfejsy}
|
||
|
||
message netinfo
|
||
{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message net_domain
|
||
{Twoja domena DNS}
|
||
|
||
message net_host
|
||
{Twoja nazwa hosta}
|
||
|
||
message net_ip
|
||
{Twoj adres IPv4}
|
||
|
||
message net_srv_ip
|
||
{Server IPv4 number}
|
||
|
||
message net_mask
|
||
{Maska podsieci IPv4}
|
||
|
||
message net_namesrv
|
||
{Serwer nazw IPv4}
|
||
|
||
message net_defroute
|
||
{bramka IPv4}
|
||
|
||
message net_media
|
||
{Typ medium sieciowego}
|
||
|
||
message netok
|
||
{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
|
||
|
||
Domena DNS: %s
|
||
Nazwa hosta: %s
|
||
Serwer nazw: %s
|
||
Podstawowy interfejs: %s
|
||
Medium sieciowe: %s
|
||
Twoj adres IP: %s
|
||
Maska podsieci: %s
|
||
Bramka IPv4: %s
|
||
}
|
||
|
||
message netok_slip
|
||
{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
|
||
|
||
Domena DNS: %s
|
||
Nazwa hosta: %s
|
||
Serwer nazw: %s
|
||
Podstawowy interfejs: %s
|
||
Medium sieciowe: %s
|
||
Twoj adres IP: %s
|
||
Adres IP serwera: %s
|
||
Maska podsieci: %s
|
||
Bramka IPv4: %s
|
||
}
|
||
|
||
message netokv6
|
||
{Autkonfiguracja IPv6: %s
|
||
}
|
||
|
||
message netok_ok
|
||
{Czy sa poprawne?}
|
||
|
||
message slattach {
|
||
Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
|
||
}
|
||
|
||
message wait_network
|
||
{
|
||
Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
|
||
}
|
||
|
||
message resolv
|
||
{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana.
|
||
}
|
||
|
||
message realdir
|
||
{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s. Instalacja przerwana.
|
||
}
|
||
|
||
message delete_xfer_file
|
||
{Usun po zakonczeniu instalacji}
|
||
|
||
message notarfile
|
||
{Pakiet %s nie istnieje.}
|
||
|
||
message endtarok
|
||
{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
|
||
|
||
message endtar
|
||
{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
|
||
Twoja instalacja jest niekompletna.
|
||
|
||
Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
|
||
i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d wyprobowanych,
|
||
%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
|
||
|
||
Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
|
||
reinstalacje pakietow z glownego menu.}
|
||
|
||
message abort
|
||
{Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest
|
||
nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana.
|
||
}
|
||
|
||
message abortinst
|
||
{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
|
||
Instalacja zostala przerwana.
|
||
}
|
||
|
||
message abortupgr
|
||
{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
|
||
Aktualizacja zostala przerwana.
|
||
}
|
||
|
||
message abortunpack
|
||
{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
|
||
to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
|
||
}
|
||
|
||
message createfstab
|
||
{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
|
||
}
|
||
|
||
|
||
message noetcfstab
|
||
{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
|
||
}
|
||
|
||
message badetcfstab
|
||
{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
|
||
}
|
||
|
||
message X_oldexists
|
||
{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
|
||
na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
|
||
|
||
Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
|
||
docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
|
||
%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
|
||
%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
|
||
pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
|
||
%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
|
||
|
||
Przerywamy aktualizacje.}
|
||
|
||
message netnotup
|
||
{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
|
||
albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
|
||
siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
|
||
}
|
||
|
||
message netnotup_continueanyway
|
||
{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
|
||
(Nie przerywa procesu instalacji.)
|
||
}
|
||
|
||
message makedev
|
||
{Tworzenie plikow urzadzen ...
|
||
}
|
||
|
||
/* XXX: Translate:
|
||
* -not successful. The upgrade has been aborted. (Error number %d.)
|
||
* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway?
|
||
*/
|
||
message badfs
|
||
{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie
|
||
fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
|
||
bledu %d.)}
|
||
|
||
message rootmissing
|
||
{ docelowy / jest zagubiony %s.
|
||
}
|
||
|
||
message badroot
|
||
{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
|
||
Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
|
||
}
|
||
|
||
message fd_type
|
||
{System plikow na dyskietce}
|
||
|
||
message fdnotfound
|
||
{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
|
||
}
|
||
|
||
message fdremount
|
||
{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
|
||
}
|
||
|
||
message fdmount
|
||
{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
|
||
|
||
Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
|
||
aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
|
||
zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
|
||
}
|
||
|
||
message mntnetconfig
|
||
{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
|
||
w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
|
||
|
||
message cur_distsets
|
||
{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
|
||
|
||
}
|
||
|
||
message cur_distsets_header
|
||
{Pakiet dystryb. Uzyc?
|
||
--------------------------------- -----
|
||
}
|
||
|
||
message set_base
|
||
{Base}
|
||
|
||
message set_system
|
||
{System (/etc)}
|
||
|
||
message set_compiler
|
||
{Narzedzia Kompilacyjne}
|
||
|
||
message set_games
|
||
{Gry}
|
||
|
||
message set_man_pages
|
||
{Strony Podrecznika}
|
||
|
||
message set_misc
|
||
{Inne}
|
||
|
||
message set_modules
|
||
{Moduly kernela}
|
||
|
||
message set_tests
|
||
{Programy testujace}
|
||
|
||
message set_text_tools
|
||
{Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
|
||
|
||
message set_X11
|
||
{Pakiety X11}
|
||
|
||
message set_X11_base
|
||
{X11 base oraz klienci}
|
||
|
||
message set_X11_etc
|
||
{Konfiguracja X11}
|
||
|
||
message set_X11_fonts
|
||
{Czcionki X11}
|
||
|
||
message set_X11_servers
|
||
{Serwery X11}
|
||
|
||
message set_X11_prog
|
||
{Programowanie X11}
|
||
|
||
message set_source
|
||
{Source and debug sets}
|
||
|
||
message set_syssrc
|
||
{Kernel sources}
|
||
|
||
message set_src
|
||
{Base sources}
|
||
|
||
message set_sharesrc
|
||
{Share sources}
|
||
|
||
message set_gnusrc
|
||
{GNU sources}
|
||
|
||
message set_xsrc
|
||
{X11 sources}
|
||
|
||
message set_debug
|
||
{Debug symbols}
|
||
|
||
message set_xdebug
|
||
{X11 debug symbols}
|
||
|
||
message cur_distsets_row
|
||
{%-30s %3s}
|
||
|
||
message select_all
|
||
{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
|
||
|
||
message select_none
|
||
{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
|
||
|
||
message install_selected_sets
|
||
{Zainstaluj wybrane pakiety}
|
||
|
||
message tarerror
|
||
{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
|
||
pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
|
||
nie bedzie kompletny.
|
||
|
||
Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
|
||
|
||
message must_be_one_root
|
||
{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
|
||
|
||
message partitions_overlap
|
||
{partycje %c i %c pokrycia.}
|
||
|
||
message No_Bootcode
|
||
{Brak kodu startowego dla glownej partycji}
|
||
|
||
message cannot_ufs2_root
|
||
{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
|
||
tej platformy.}
|
||
|
||
message edit_partitions_again
|
||
{
|
||
|
||
Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
|
||
i powrocic do glownego menu.
|
||
|
||
Edytowac tablice partycji ponownie ?}
|
||
|
||
message config_open_error
|
||
{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n}
|
||
|
||
message choose_timezone
|
||
{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
|
||
Nacisnij ENTER aby wybrac.
|
||
Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
|
||
|
||
Domyslna: %s
|
||
Wybrana: %s
|
||
Lokalny czas: %s %s
|
||
}
|
||
|
||
message tz_back
|
||
{Powroc do glownej listy stref}
|
||
|
||
message swapactive
|
||
{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
|
||
w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
|
||
partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
|
||
pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
|
||
a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
|
||
|
||
message swapdelfailed
|
||
{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
|
||
do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
|
||
|
||
message rootpw
|
||
{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
|
||
i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
|
||
|
||
message rootsh
|
||
{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
|
||
jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
|
||
|
||
message no_root_fs
|
||
{
|
||
Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
|
||
jeden mountpoint z "/".
|
||
|
||
Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
|
||
}
|
||
|
||
message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
|
||
message Scripting {Skrypty}
|
||
message Logging {Logowanie}
|
||
|
||
message Status { Status: }
|
||
message Command {Polecenie: }
|
||
message Running {Uruchamianie}
|
||
message Finished {Zakonczone}
|
||
message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
|
||
message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
|
||
|
||
message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
|
||
message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
|
||
message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
|
||
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
|
||
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
|
||
message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
|
||
message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
|
||
message Config_menu {Menu konfiguracji}
|
||
message exit_menu_generic {Nazad}
|
||
message exit_utility_menu {Exit}
|
||
message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
|
||
message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
|
||
message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
|
||
message Configure_network {Skonfiguruj siec}
|
||
message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
|
||
message Logging_functions {Funkcje logowania}
|
||
message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
|
||
message yes_or_no {tak lub nie?}
|
||
message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
|
||
message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
|
||
message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
|
||
message Use_Existing {Uzyj istniejacych romiarow partycji}
|
||
message Megabytes {Megabajty}
|
||
message Cylinders {Cylindry}
|
||
message Sectors {Sektory}
|
||
message Select_medium {Wybierz medium}
|
||
message ftp {FTP}
|
||
message http {HTTP}
|
||
message nfs {NFS}
|
||
.if HAVE_INSTALL_IMAGE
|
||
message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
|
||
.else
|
||
message cdrom {CD-ROM / DVD}
|
||
.endif
|
||
message floppy {Dyskietka}
|
||
message local_fs {Niezamontowany SP}
|
||
message local_dir {Lokalny katalog}
|
||
message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
|
||
message Full_installation {Pelna instalacja}
|
||
message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
|
||
message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
|
||
message Custom_installation {Inna instalacja}
|
||
message hidden {** ukryte **}
|
||
message Host {Host}
|
||
message Base_dir {Katalog}
|
||
message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
|
||
message Set_dir_bin {Katalog pakiet source} /* fix XLAT */
|
||
message Xfer_dir {Transfer Katalog} /* fix XLAT */
|
||
message User {Uzytkownik}
|
||
message Password {Haslo}
|
||
message Proxy {Proxy}
|
||
message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
|
||
message Continue {Kontynuuj}
|
||
message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
|
||
message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
|
||
message Set_finished {Pakiet kompletny}
|
||
message Skip_set {Pomin pakiet}
|
||
message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
|
||
message Abandon {Przerwij instalacje}
|
||
message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
|
||
message Device {Urzadzenie}
|
||
message File_system {SystemPlikow}
|
||
message Select_DNS_server { Wybierz serwer nazw}
|
||
message other {inny }
|
||
message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
|
||
message Root_shell {Powloka root'a}
|
||
message Color_scheme {Kolorystyka}
|
||
message White_on_black {Bia<69>y na czarnym}
|
||
message Black_on_white {Czarno na bia<69>ym}
|
||
message White_on_blue {Bia<69>y na niebieskim}
|
||
message Green_on_black {Zielony na czarnym}
|
||
message User_shell {Powloka user'a}
|
||
|
||
.if AOUT2ELF
|
||
message aoutfail
|
||
{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
|
||
przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
|
||
aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
|
||
|
||
message emulbackup
|
||
{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
|
||
wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
|
||
Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
|
||
zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
|
||
}
|
||
.endif
|
||
|
||
message oldsendmail
|
||
{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
|
||
postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
|
||
sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
|
||
postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
|
||
/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
|
||
|
||
message license
|
||
{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
|
||
zawarta w pliku %s.
|
||
Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
|
||
a nastepnie wpisac "fg".}
|
||
|
||
message binpkg
|
||
{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
|
||
ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
|
||
zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
|
||
|
||
message pkgpath
|
||
{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
|
||
ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
|
||
nazwa uzytkownika to "ftp".
|
||
|
||
}
|
||
message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
|
||
sie. Kontynuowac?}
|
||
message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
|
||
message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
|
||
sie.}
|
||
message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
|
||
message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
|
||
message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
|
||
message configure {skonfiguruj}
|
||
message change {zmien}
|
||
message password_set {ustawiono haslo}
|
||
message YES {TAK}
|
||
message NO {NIE}
|
||
message DONE {ZAKONCZ}
|
||
message abandoned {Porzucony}
|
||
message empty {***PUSTE***}
|
||
message timezone {Strefa czasowa}
|
||
message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
|
||
message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
|
||
message enable_sshd {Wlacz sshd}
|
||
message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
|
||
message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
|
||
message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
|
||
message enable_xdm {Enable xdm}
|
||
message enable_cgd {Enable cgd}
|
||
message enable_lvm {Enable lvm}
|
||
message enable_raid {Enable raidframe}
|
||
message add_a_user {Add a user}
|
||
message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
|
||
message doneconfig {Konfiguracja zakonczona}
|
||
message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
|
||
message binpkg_installed
|
||
{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
|
||
binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
|
||
|
||
pkgin install <packagename>
|
||
|
||
z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
|
||
podrecznika pkgin(1).}
|
||
message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
|
||
message pkgsrc
|
||
{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
|
||
Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
|
||
ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
|
||
nazwa uzytkownika to "ftp".
|
||
|
||
}
|
||
message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
|
||
message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze
|
||
zrodel}
|
||
message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
|
||
ponownie?}
|
||
message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
|
||
message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
|
||
message pkgin_failed
|
||
{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
|
||
pakietow binarnych.
|
||
Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
|
||
message failed {Nie powiodlo sie}
|
||
|
||
message notsupported {Operacja nie jest obs<62>ugiwana!}
|
||
message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?}
|
||
message partman {Partycje rozszerzone}
|
||
message editbsdpart {Edytuj partycje BSD}
|
||
message editmbr {Edytowa<77> i zapisywa<77> MBR}
|
||
message switchgpt {Prze<7A><65>cz na GPT}
|
||
message switchmbr {Prze<7A><65>cz na MBR}
|
||
message renamedisk {Ustaw nazw<7A> dysku}
|
||
message fmtasraid {Format jak RAID}
|
||
message fmtaslvm {Format jak LVM PV}
|
||
message encrypt {Szyfrowanie}
|
||
message setbootable {Bootable flaga}
|
||
message erase {Bezpieczne kasowanie}
|
||
message undo {Cofanie zmian}
|
||
message unconfig {Zdekonfigurowanie}
|
||
message edit {Edytuj}
|
||
message doumount {Si<53>a umount}
|
||
message fillzeros {Wype<70>nij zerami}
|
||
message fillrandom {Wype<70>nij losowymi danymi}
|
||
message fillcrypto {Wype<70>nij przez crypto danych}
|
||
message raid0 {0 - brak parzysto<74>ci, tylko proste rozk<7A>adanie.}
|
||
message raid1 {1 - Mirroring. Parytet jest lustro.}
|
||
message raid4 {4 - Malowanie z parytetu przechowywanych w ostatniej cz<63><7A>ci.}
|
||
message raid5 {5 - Malowanie z parytetu w tych wszystkich element<6E>w.}
|
||
|
||
message fremove {USU<53>}
|
||
message remove {Usun<75><6E>}
|
||
message add {Doda<64>}
|
||
message auto {auto}
|
||
|
||
message removepartswarn {To usun<75><6E> wszystkie partycje na dysku. Czy chcesz kontynuowa<77>?}
|
||
message saveprompt {Zapisz zmiany przed zako<6B>czeniem?}
|
||
message cantsave {Zmiany nie mog<6F> by<62> zbawieni.}
|
||
message noroot {No partycja zdefiniowana, nie mo<6D>e kontynuowa<77> \n}
|
||
message wannaunblock {Urz<72>dzenie jest zablokowane. Czy chcesz, aby zmusi<73> go odblokowa<77> i kontynuowa<77>?}
|
||
message wannatry {Czy chcesz spr<70>bowa<77>?}
|
||
message create_cgd {Utw<74>rz wolumen kryptograficznych (CGD)}
|
||
message create_cnd {Utw<74>rz wirtualnego obraz dysku (VND)}
|
||
message create_vg {Utw<74>rz grup<75> wolumin<69>w (LVM VG)}
|
||
message create_lv { Utw<74>rz wolumin logiczny}
|
||
message create_raid {Utw<74>rz oprogramowania RAID}
|
||
message updpmlist {Aktualizuj list<73> urz<72>dze<7A>}
|
||
message savepm {Zapisz zmiany}
|
||
message pmblocked {ZABLOK.}
|
||
message pmunchanged {BEZ ZMIAN}
|
||
message pmsetboot {BOOT}
|
||
message pmused {U<>YWANE}
|
||
message pmmounted {(zamontowany)}
|
||
message pmunused {(nieu<65>ywany)}
|
||
message pmgptdisk {Dysku z GPT}
|
||
|
||
message finishpm {Zako<6B>cz partycjonowanie}
|
||
message limitcount {Limit liczby urz<72>dze<7A> zosta<74> osi<73>gni<6E>ty!}
|
||
message invaliddev {Nieprawid<69>owy urz<72>dzenie!}
|
||
message avdisks {Dost<73>pne dysk<73>w:}
|
||
message nofreedev {Nie mo<6D>na przydzieli<6C> w<>ze<7A>!}
|
||
message partman_header
|
||
{Partition Manager. Wszystkie dyski, partycje oraz itp. tam wy<77>wietlane.
|
||
Pocz<EFBFBD>tkowo sprawiaj<61> partycji MBR, a nast<73>pnie dokona<6E> BSD etykiet<65>.
|
||
Je<EFBFBD>li chcesz korzysta<74> z RAID, LVM lub CGD, wykonaj nast<73>puj<75>ce kroki:
|
||
1) Tworzenie partycji BSD z potrzebnego typu;
|
||
2) Utw<74>rz RAID / LVM VG / CGD korzystania z tych partycji; 3) Zapisz go;
|
||
4) Tworzenie partycji dla RAID / CGD lub Logical Volumes dla LVM.}
|
||
|
||
message raid_menufmt { raid%d (level %1d) on %-34s %11uM}
|
||
message raid_err_menufmt { EMPTY RAID!}
|
||
message raid_disks_fmt {Dyski: %33s}
|
||
message raid_spares_fmt {Cz<43><7A>ci zamienne: %23s}
|
||
message raid_level_fmt {Poziom RAID: %23d}
|
||
message raid_numrow_fmt {numRow: %23d}
|
||
message raid_numcol_fmt {numCol: %23d}
|
||
message raid_numspare_fmt {numSpare: %23d}
|
||
message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d}
|
||
message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d}
|
||
message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d}
|
||
message raid_nomultidim {Tablice wielowymiarowe nie s<> obs<62>ugiwane!}
|
||
message raid_numrow_ask {numRow?}
|
||
message raid_numcol_ask {numCol?}
|
||
message raid_numspare_ask {numSpare?}
|
||
message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?}
|
||
message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?}
|
||
message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?}
|
||
message raid_disks {Dyski w RAID:}
|
||
message vnd_err_menufmt { <20>CIE<49>KA NIE ZDEFINIOWANE!}
|
||
message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d na %-51s ASSIGN}
|
||
message vnd_menufmt { vnd%1d na %-45s %11uM}
|
||
message vnd_path_fmt {<7B>cie<69>ka: %31s}
|
||
message vnd_assgn_fmt {Przypisywanie istnie<69> obraz: %11s}
|
||
message vnd_size_fmt {Rozmiar: %30sM}
|
||
message vnd_ro_fmt {Tylko do odczytu: %20s}
|
||
message vnd_geom_fmt {Ustaw geometri<72> r<>cznie: %15s}
|
||
message vnd_bps_fmt {Bajt<6A>w na sektor<6F>w: %20s}
|
||
message vnd_spt_fmt {Sektory na <20>cie<69>ki: %20s}
|
||
message vnd_tpc_fmt {Utwory na cylinder: %20s}
|
||
message vnd_cyl_fmt {Si<53>owniki: %20s}
|
||
message vnd_path_ask {File Path?}
|
||
message vnd_size_ask {Rozmiar (MB)?}
|
||
message vnd_bps_ask {Bajt<6A>w na sektor?}
|
||
message vnd_spt_ask {Sektory na <20>cie<69>k<EFBFBD>?}
|
||
message vnd_tpc_ask {Utwory na cylinder?}
|
||
message vnd_cyl_ask {Cylindry}
|
||
message cgd_err_menufmt { DISK NIE ZDEFINIOWANE!}
|
||
message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM}
|
||
message cgd_dev_fmt {Urz<72>dzenie podstawy: %19s}
|
||
message cgd_enc_fmt {Encryption: %19s}
|
||
message cgd_key_fmt {Rozmiar klucza: %19d}
|
||
message cgd_iv_fmt {Algorytm IV: %27s}
|
||
message cgd_keygen_fmt {Generowanie kluczy: %20s}
|
||
message cgd_verif_fmt {Metoda weryfikacji: %20s}
|
||
message lvm_disks {Dyski w VG:}
|
||
message lvm_menufmt { %-44s %20sM}
|
||
message lvm_err_menufmt { EMPTY VG!}
|
||
message lvm_disks_fmt {PV's: %34s}
|
||
message lvm_name_fmt {Nazwa: %33s}
|
||
message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s}
|
||
message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s}
|
||
message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s}
|
||
message lvm_name_ask {Nazwa?}
|
||
message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?}
|
||
message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?}
|
||
message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?}
|
||
message lvmlv_menufmt { Wolumin logiczny%-34s %11uM}
|
||
message lvmlv_name_fmt {Nazwa: %33s}
|
||
message lvmlv_size_fmt {Rozmiar: %30dM}
|
||
message lvmlv_ro_fmt {Read-only: %23s}
|
||
message lvmlv_cont_fmt {S<>siaduj<75>cy: %23s}
|
||
message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s}
|
||
message lvmlv_minor_fmt {Mniejsza liczba: %23s}
|
||
message lvmlv_mirrors_fmt {Mirrors: %27d}
|
||
message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s}
|
||
message lvmlv_pers_fmt {Trwa<77>e drobne numer: %18s}
|
||
message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors ceny: %17s}
|
||
message lvmlv_stripes_fmt {Stripes: %27s}
|
||
message lvmlv_stripesiz_fmt {StripeSize: %27s}
|
||
message lvmlv_zero_fmt {Zerowanie pierwszej KB: %16s}
|
||
message lvmlv_name_ask {Nazwa?}
|
||
message lvmlv_size_ask {Rozmiar (MB)?}
|
||
message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?}
|
||
message lvmlv_minor_ask {Mniejsza liczba?}
|
||
message lvmlv_mirrors_ask {Mirrors?}
|
||
message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?}
|
||
message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?}
|
||
message lvmlv_stripes_ask {Stripes?}
|
||
|
||
message addusername {8 character username to add}
|
||
message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
|
||
message Delete_partition
|
||
{Usun partycje}
|
||
|