NetBSD/distrib/utils/sysinst/msg.mi.de

1089 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.12 2004/06/29 16:02:59 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* MI Message catalog -- German, machine independent */
message usage
{Aufruf: sysinst [-r Release] [-f Definitionsdatei]
}
message sysinst_message_language
{Installation auf Deutsch}
message Yes {Ja}
message No {Nein}
message All {Alle(s)}
message Some {Einige}
message None {Kein(e)}
message none {kein(e)}
message OK {OK}
message ok {ok}
message On {An}
message Off {Aus}
message unchanged {unver<65>ndert}
message install
{installieren}
message reinstall
{Sets erneut installieren f<>r}
message upgrade
{upgrade}
message hello
{Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD
auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende
Installation von NetBSD upzugraden.
In den folgenden Men<65>s k<>nnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
die verschiedenen Men<65>eintr<74>ge w<>hlen oder durch Dr<44>cken von CTRL+N/CTRL+P
die Markierung auf- oder ab bewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
(Page-up/Page-down) sollten ebenfalls funktionieren.
Durch Bet<65>tigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenw<6E>rtige Auswahl.
}
message thanks
{Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
}
message installusure
{Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
Dieser Vorgang ver<65>ndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Sie sollten
jetzt bereits eine vollst<73>ndige Datensicherung gemacht haben!
Die Installation wird in den folgenden Schritte geschehen:
a) Partitionieren Ihrer Disk
b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung ihrer Disk gemacht haben - aber
noch bevor die Festplatte ver<65>ndert wird - erhalten Sie die M<>glichkeit
die Installation abzubrechen.)
Wollen Sie fortfahren?
}
message upgradeusure
{Sie m<>chten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System upgraden.
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollst<73>ndige
Datensicherung durchgef<65>hrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich upgraden?
(Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
}
message reinstallusure
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur l<>dt und entpackt
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootf<74>hige Disk aus. Es werden
weder Disks gelabelt, Bootbl<62>cke upgegraded noch bestehende
Konfigurationen gesichert.
Beenden Sie jetzt und w<>hlen Sie 'Installation' oder 'Upgrade', falls Ihre
Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie ein bestehendes
System upgraden m<>chten!
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor der Inhalte Ihres Dateisystems
<EFBFBD>berschrieben wird!)
}
message nodisk
{Ich kann keine f<>r NetBSD nutzbare Festplatten finden.
Zur<EFBFBD>ck zum Hauptmen<65>...
}
message onedisk
{Ich habe nur eine Disk, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie
NetBSD darauf %s m<>chten.
}
message ask_disk
{Auf welche Disk m<>chten Sie NetBSD installieren? }
message Available_disks
{Verf<72>gbare Festplatten}
message cylinders
{Zylinder}
message heads
{K<>pfe}
message sectors
{Sektoren}
message fs_isize
{Durchschnittliche Dateigr<67>sse (in Bytes)}
message mountpoint
{Mountpoint (oder 'kein'))}
message cylname
{Zyl}
message secname
{Sek}
message megname
{MB}
message layout
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Disk in
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie m<>ssen jetzt das BSD Disklabel
erstellen.
Sie k<>nnen einen Texteditor verwenden, um die Gr<47>sse der NetBSD
Partitionen zu definieren, oder aber die bestehenden Partitionen mit Gr<47>sse
und Inhalt belassen.
Ihnen wird gleich die M<>glichkeit gegeben, alle Felder des Disklabels zu
ver<EFBFBD>ndern.
Der NetBSD Teil Ihrer Disk ist %d Megabytes gross.
Eine volle Installation ben<65>tigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
(grafische Oberfl<66>che) - und %d Megabytes wenn Sie X ebenfalls installieren.
}
message sizechoice
{Sie haben manuelle Partitionierung gew<65>hlt.
Zun<EFBFBD>chst m<>ssen Sie eine Gr<47>sseneinheit ausw<73>hlen. W<>hlen Sie Megabytes, so
werden effektive Partitionsgr<67>ssen festgesetzt, die nahe Ihrer Gr<47>ssenangabe
liegen - ausgerichtet nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Disks variieren
die Zylindergr<67>ssen durchgehend, so dass kein grosser Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei <20>lteren Disks dagegen ist es am
effizientesten sich Partitionsgr<67>ssen auszusuchen, die exakt ein Vielfaches
der aktuellen Zylindergr<67>sse ausmachen.
}
message defaultunit
{Solange Sie nicht 'M' (Megabytes), 'G' (Gigabytes), 'c' (Zylinder) oder
's' (Sektoren) ihrer Zahleneingabe anh<6E>ngen, wird sowohl bei Gr<47>ssen als auch
Offsets von %s ausgegangen.
}
message ptnsizes
{Sie k<>nnen jetzt die Gr<47>ssen der Systempartitionen ver<65>ndern. Standardm<64><6D>ig
wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
wollen, k<>nnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zus<75>tzliche
Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
(der Anwender pers<72>nliche Verzeichnisse).
Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
hinzugef<EFBFBD>gt.
}
message ptnheaders
{
MB Zylinder Sektoren Dateisystem
}
message askfsmount
{Mount Verzeichnis?}
message askfssize
{Gr<47>sse f<>r %s in %s?}
message askunits
{Ver<65>ndern der Gr<47>sseneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
message NetBSD_partition_cant_change
{NetBSD Partition}
message Whole_disk_cant_change
{Ganze Disk}
message Boot_partition_cant_change
{Boot Partition}
message add_another_ptn
{Hinzuf<75>gen einer benutzerdefinierten Partition}
message fssizesok
{Akzeptieren der Partitionsgr<67>ssen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
Partitionen.}
message fssizesbad
{Reduzieren der Partitionsgr<67>ssen um %d %s (%d Sektoren).}
message startoutsidedisk
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Disk.
}
message endoutsidedisk
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Disk.
Die Gr<47>sse ihrer Partition wurde auf %d %s veringert.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message fspart
{Nachfolgend sehen Sie ihre BSD Disklabel Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance diese zu <20>ndern.)
}
message fspart_header
{ Start %3s Ende %3s Gr<47>sse %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
--------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
}
message fspart_row
{%9d %9d %10d %-10s %-5s %-5s %s}
message show_all_unused_partitions
{Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
message partition_sizes_ok
{Partitionsgr<67>ssen OK}
message edfspart
{Die gegenw<6E>rtigen Werte f<>r die Partition '%c' werden unten angezeigt.
W<EFBFBD>hlen Sie das Feld, dass Sie <20>ndern m<>chten:
MB Zylinder Sektoren
------- --------- ---------
}
message fstype_fmt
{Dateisystemtyp: %9s}
message start_fmt
{ Start: %9u %8u%c %9u}
message size_fmt
{ Gr<47>sse: %9u %8u%c %9u}
message end_fmt
{ Ende: %9u %8u%c %9u}
message bsize_fmt
{ Blockgr<67>sse: %9d bytes}
message fsize_fmt
{Fragmentgr<67>sse: %9d bytes}
message isize_fmt
{ Durchschnittliche Dateigr<67>sse: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
message isize_fmt_dflt
{ Durchschnittliche Dateigr<67>sse: 4 Fragmente}
message newfs_fmt
{Neues Dateisystem (newfs): %8s}
message mount_fmt
{ Mount: %9s}
message mount_options_fmt
{ Mountoptionen: }
message mountpt_fmt
{ Mount Verz.: %9s}
message toggle
{W<>hlen sie}
message restore
{Urspr<70>ngliche Werte wiederherstellen}
message Select_the_type
{W<>hlen Sie den Dateisystemtyp aus}
message other_types
{Andere Dateisystemtypen}
message label_size
{%s
Spezielle Werte, die f<>r die Gr<47>ssenangaben eingegeben werden k<>nnen:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Disk gehen
a-%c: bis zum Anfang von Partition X gehen
Gr<EFBFBD>sse (%s)}
message label_offset
{%s
Spezielle Werte, die f<>r den Start angegeben werden k<>nnen:
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Disk beginnt
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
start (%s)}
message invalid_sector_number
{Ung<6E>ltige Sektornummer
}
message Select_file_system_block_size
{W<>hlen Sie die Blockgr<67>sse des Dateisystems aus}
message Select_file_system_fragment_size
{W<>hlen Sie die Fragmentgr<67>sse des Dateisystems aus}
message packname
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Disk einen Namen}
message lastchance
{NetBSD wird nun auf der Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen.
M<EFBFBD>chten Sie fortfahren?
}
message disksetupdone
{Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk ein Disklabel geschrieben und alle von Ihnen definierten
Partitionen formatiert (newfs'ed) sowie auf Fehler <20>berpr<70>ft (fsck'ed).
Im n<>chste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
geladen und auf die Festplatte kopiert.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message disksetupdoneupdate
{Der erste Teil des Updates ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk einen Disklabel geschrieben, und alle von Ihnen definierten
Partition auf Fehler <20>berpr<70>ft (fsck'ed).
Im n<>chste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
geladen und auf die Festplatte kopiert.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message openfail
{Konnte %s nicht <20>ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message statfail
{Kann Eigenschaften von %s nicht lesen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message unlink_fail
{Ich konnte %s nicht l<>schen, die Fehermeldung lautet: %s.
}
message rename_fail
{Ich konnte %s nicht auf %s umbenennen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message deleting_files
{Folgende Dateien werden im Rahmen dieses Upgrades gel<65>scht:
}
message deleting_dirs
{Im Rahmen dieses Upgrades werden folgende Verzeichnisse gel<65>scht
(ich werde Verzeichnisse die noch Dateien enthalten umbenennen):
}
message renamed_dir
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer war.
}
message cleanup_warn
{Das L<>schen nicht mehr ben<65>tigter Dateien der bestehenden
Installation ist fehlgeschlagen. Dadurch kann das Extrahieren der
Distribution ebenfalls fehlschlagen.
}
message nomount
{Bei der Partition %c handelt es sich nicht um ein 4.2BSD oder msdos
Dateisystem, so dass diese Partition kein Mountverzeichnis hat.
}
message mountfail
{Das Mounten des Ger<65>tes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
}
message extractcomplete
{Das Extrahieren der ausgew<65>hlten Sets f<>r NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
Das System ist somit f<>hig von der ausgew<65>hlten Partition zu starten. Um die
Installation zu vervollst<73>ndigen gibt Ihnen sysinst die M<>glichkeit eine
grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
}
message instcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
sollte von der Festplatte starten k<>nnen. Beachten Sie die INSTALL Anleitung,
um sich <20>ber die weitere Konfiguration zu informieren.
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; sie enth<74>lt eine Liste
mit Punkten, die nach dem ersten vollst<73>ndigen Start gepr<70>ft werden sollten.
Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bed<65>rfnissen
konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
die Vorgaben f<>r diese Datei finden.
}
message upgrcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie m<>ssen
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit ihrem letzten
Upgrade (Aufr<66>stung) bzw. Installation zus<75>tzliche Angaben enthalten kann.
Sie sollten wenigstens rc.conf <20>ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
Modus (Einbenutzermodus) startet.
}
message unpackcomplete
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
beendet.
Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
Manpage kann ebenfalls n<>tzlich sein.
Zumindest m<>ssen sie die Datei rc.conf editieren, so dass die gew<65>nschten
Dienste gestartet werden. Vergessen sie nicht rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen.
}
message distmedium
{Ihre Festplatte ist nun bereit f<>r die Installation der Kernel- und
Distributionspakete. Wie im INSTALL Dokument beschrieben, haben Sie nun
mehrere Optionen.
F<EFBFBD>r FTP oder NFS m<>ssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und Zugriff auf
die entsprechenden Server haben. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt noch nicht
bereit sind diese Installation zu vollenden, k<>nnen Sie 'kein' ausw<73>hlen,
wodurch Sie zum Hauptmen<65> zur<75>ckkehren. Sie k<>nnen dann zu einem sp<73>teren
Zeitpunkt die Installation erneut starten und im Hauptmen<65> "Upgrade"
w<EFBFBD>hlen.
}
message distset
{Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete aufgeteilt.
Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall ben<65>tigt werden,
sowie optionale.
Es bleibt Ihnen <20>berlassen, ob Sie alle Pakete (volle Installation)
installieren m<>chten oder bei den optionalen doch lieber einige auslassen
wollen.
}
message ftpsource
{
Dies sind die Daten zum Aufbau einer ftp Verbindung.
Falls der Benutzer "ftp" ist ben<65>tigen Sie kein Passwort.
Server: %s
Basispfad: %s
Verzeichnis: %s
Benutzer: %s
Passwort: %s
Proxy: %s
}
message email
{E-Mail Adresse}
message dev
{Laufwerk}
message nfssource
{Geben Sie den NFS Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und NFS mountbar sein)
Server: %s
Basispfad: %s
Verzeichnis: %s
}
message nfsbadmount
{Das Verzeichnis %s:%s konnte nicht gemountet werden.}
message cdromsource
{Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis
an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
Laufwerk: %s
Verzeichnis: %s
}
message localfssource
{Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Ger<65>t und dessen entsprechendes
Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
Laufwerk: %s
Dateisystem: %s
Basispfad: %s
Verzeichnis: %s
}
message localdir
{Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Ger<65>ts an, in dem
die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
Basispfad: %s
Verzeichnis: %s
}
message filesys
{Dateisystem}
message cdrombadmount
{Die CD in %s konnte nicht gemountet werden.}
message localfsbadmount
{%s konnte auf dem Laufwerk %s nicht gemountet werden.}
message badlocalsetdir
{%s ist kein Verzeichnis.}
message badsetdir
{Die notwendigen Pakete etc.tgz und base.tgz sind in %s nicht vorhanden.
Sind Sie sicher, dass Sie das richtige Verzeichnis angegeben haben?}
message nonet
{NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
Zur<EFBFBD>ck zum vorigen Men<65>.
}
message netup
{Die folgenden Netzwerkadapter sind verf<72>gbar: %s
Hat einer davon Zugriff auf die ben<65>tigten Server?}
message asknetdev
{NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen m<>chten Sie benutze?}
message badnet
{Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgew<65>hlt. Bitte versuchen
Sie es erneut.
NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen m<>chten Sie benutze?}
message netinfo
{Um das Netzwerk nutzen zu k<>nnen, ben<65>tigen wir folgende Angaben:
}
message net_domain
{DNS Dom<6F>ne}
message net_host
{Hostname}
message net_ip
{IPv4 Adresse}
message net_mask
{IPv4 Netzmaske}
message net_namesrv6
{IPv6 Nameserver}
message net_namesrv
{IPv4 Nameserver}
message net_defroute
{IPv4 Gateway}
message net_media
{Art der Netzwerkverbindung}
message netok
{Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
DNS Dom<6F>ne: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindunstyp: %s
}
message netokv6
{
IPv6 Autokonfiguration: %s
IPv6 Nameserver: %s
}
message netok_ok
{Sind diese OK?}
message netagain
{Bitte geben Sie die Informationen <20>ber Ihr Netzwerk erneut an. Diese werden
auch als Vorgabe beibehalten.
}
message wait_network
{
Bitte warten Sie, w<>hrend die Netzwerkger<65>te initialisiert werden.
}
message resolv
{Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
}
message realdir
{Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
}
message ftperror
{Ftp konnte eine Datei nicht runterladen.
Wollen Sie es erneut versuchen?}
message distdir
{Welches Verzeichnis m<>chten Sie f<>r %s nutzen?}
message delete_dist_files
{Wollen Sie die NetBSD Pakete von %s l<>schen?
(Sie k<>nnen diese auch dazu beibehalten ein weiteres System zu installieren
oder zu erneuern.)}
message verboseextract
{Was wollen Sie w<>hrend des Extrahierens sehen?
}
message notarfile
{Das Release Paket %s existiert nicht.}
message notarfile_ok
{M<>chten Sie dennoch mit der Extraktion fortfahren?}
message endtarok
{Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
message endtar
{Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
Ihre Installation ist daher unvollst<73>ndig.
Sie haben %d Distributionssets ausgew<65>hlt. %d davon wurden nicht
gefunden und %d wegen eines Fehlers <20>bersprungen.
Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
mit Fehler entpackt worden.
Die Installation wird abgebrochen. Bitte pr<70>fen Sie die Bezugsquellen ihrer
Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
message abort
{Ihre Auswahl erm<72>glicht keine NetBSD Installation. Installation abgebrochen.
}
message abortinst
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Installation abgebrochen.
}
message abortupgr
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Upgrade abgebrochen.
}
message abortunpack
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie m<>ssen
entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle f<>r die Release
Pakete angeben und es erneut versuchen.
}
message createfstab
{Un<55>berwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
}
message noetcfstab
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Das
Upgrade wird abgebrochen.
}
message badetcfstab
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Das Upgrade
wird abgebrochen.
}
message X_oldexists
{Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie weiterfahren.
Eine M<>glichkeit ist es im Extras-Men<65> eine Shell zu starten,
wodurch sie /usr/X11R6/bin/X.old pr<70>fen k<>nnen. Geh<65>rt diese Datei zu
einem fr<66>heren Upgrade, so k<>nnen Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old l<>schen und danach das Upgrade neu starten. Geh<65>rt die
Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einem aktuellen, abgebrochenen Upgrade,
so k<>nnen Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit mv /usr/X11R6/bin/X.old
/usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und das unvollst<73>ndige Upgrade fortsetzen.
Upgrade wird abgebrochen.}
message netnotup
{Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
Netzwerkkonfiguration <20>berarbeiten?
("Nein" erm<72>glicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
}
message netnotup_continueanyway
{Wollen sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie k<>nnen sich auch
sp<EFBFBD>ter um das Netzwerk k<>mmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
}
message makedev
{Erstelle Ger<65>tedateien in /dev ...
}
message badfs
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein,
die Pr<50>fung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
Das Upgrade wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
}
message badmount
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Das
Upgrade wird abgebrochen.}
message rootmissing
{ Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
}
message badroot
{Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollst<73>ndig zu sein.
Sind Sie sicher, dass Sie alle ben<65>tigten Sets installiert haben?
}
message fddev
{Welches Diskettenlaufwerk wollen Sie nutzen? }
message fdmount
{Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s" befindet. }
message fdnotfound
{Ich konnte die Datei "%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
Diskette ein.
Wenn dies die letzte Disk des Paketes war, w<>hlen Sie "Paket fertig", um zum
n<EFBFBD>chsten Paket <20>berzugehn - falls ein weiteres Paket folgt.}
message fdremount
{Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
Sie sollten:
Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s" einzulegen.
Keine weiteren Disks f<>r dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
n<EFBFBD>chsten Paket fortfahre - falls ein weiteres existiert.
Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
abbrechen.
}
message mntnetconfig
{M<>chten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen f<>r den allgemeinen
Gebrauch in /etc speichern?}
message cur_distsets
{Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
}
message cur_distsets_header
{ Distributionspaket Ausgew<65>hlt
------------------------ ----------
}
message set_base
{Basispaket}
message set_system
{Systemkonfiguration (/etc)}
message set_compiler
{Compiler}
message set_games
{Spiele}
message set_man_pages
{Manualseiten}
message set_misc
{Verschiedenes}
message set_text_tools
{Textbearbeitung}
message set_X11
{X11 Sets}
message set_X11_base
{X11 Basis und Clients}
message set_X11_etc
{X11 Konfiguration}
message set_X11_fonts
{X11 Schriftarten}
message set_X11_servers
{X11 Server}
message set_X_contrib
{X zus<75>tzliche Clientsoftware}
message set_X11_prog
{X11 Programmierung}
message set_X11_misc
{X11 Diverses}
message cur_distsets_row
{%-27s %3s\n}
message select_all
{Alle oben angezeigten Pakete ausw<73>hlen}
message select_none
{Kein Paket w<>hlen}
message install_selected_sets
{Installieren der ausgew<65>hlten Sets}
message tarerror
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
vollst<EFBFBD>ndig sein wird.
M<EFBFBD>chten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
message must_be_one_root
{F<>r eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
message partitions_overlap
{Die Partitionen %c und %c <20>berlappen sich.}
message edit_partitions_again
{
Sie k<>nnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
Hauptmen<EFBFBD> zur<75>ckkehren.
Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
message not_regular_file
{Die Konfigurationsdatei %s ist keine regul<75>re Datei.\n}
message out_of_memory
{Nicht genug freier Arbeitsspeicher (malloc ist fehlgeschlagen).\n}
message config_open_error
{Konnte Konfigurationsdatei %s nicht <20>ffnen.\n}
message config_read_error
{Konnte Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n}
message cmdfail
{Das Kommando
%s
ist fehlgeschlagen. Der Vorgang muss abgebrochen werden.}
message upgradeparttype
{Die einzige f<>r NetBSD nutzbare Partition hat den alten
NetBSD/386BSD/FreeBSD Typ. M<>chten Sie den Typ dieser Partition in den
aktuellen nur-NetBSD Partitionstyp <20>ndern?}
message choose_timezone
{Bitte w<>hlen Sie die f<>r Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuw<75>hlen. Bet<65>tigen Sie danach
die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men<65> zu verlassen.
Vorgabe: %s
Ausgew<65>hlt: %s
Lokale Zeit: %s %s
}
message tz_back
{ Zur<75>ck zum Zeitzonenmen<65>.}
message choose_crypt
{Bitte w<>hlen Sie den gew<65>nschten Ver-/Entschl<68>sselungsalgorythmus (Cipher)
f<EFBFBD>r Benutzerpassworte. NetBSD kann DES, MD5 oder Blowfish benutzen.
Das traditionelle DES System ist mit den meisten anderen UNIX-<2D>hnlichen
Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines
jeden Passworts ber<65>cksichtigt. Das MD5 und Blowfish System erlaubt l<>ngere
Passw<EFBFBD>rter, was unter Umst<73>nden als sicherer interpretiert werden kann.
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so ber<65>cksichtigen Sie
hier auch die M<>glichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
Wenn Sie Upgraden und die bestehende Konfiguration nicht
ver<EFBFBD>ndern m<>chten, so w<>hlen Sie "Beibehalten".
}
message swapactive
{Das Laufwerk, das Sie ausgew<65>hlt haben, verf<72>gt <20>ber eine Swappartition, die
gegenw<EFBFBD>rtig auch benutzt wird.
Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
k<EFBFBD>nnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte ihr System neu und
probieren es erneut.}
message swapdelfailed
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie f<>r die Installation
von NetBSD ausgew<65>hlt haben, zu deaktivieren ist ein Fehler
aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
message rootpw
{Das Rootpassword f<>r das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
und ist somit leer. M<>chten Sie jetzt ein Rootpasswort f<>r das System setzen?}
message rootsh
{Sie k<>nnen jetzt die Standardshell f<>r Benutzer "root" ausw<73>hlen.
Die Vorgabe daf<61>r ist /bin/csh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
Shell.}
message postuseexisting
{
Vergessen Sie nicht alle Mountverzeichnisse f<>r jedes Dateisystem, das
gemountet werden soll, zu pr<70>fen. Dr<44>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message no_root_fs
{
F<EFBFBD>r kein Dateisystem ist / als Mountverzeichnis gew<65>hlt. Sie m<>ssen ein
Dateisystem als / konfigurieren.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message Pick_an_option {W<>hlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
message Scripting {Skripting}
message Logging {Logging}
message Status { Status: }
message Command {Kommando: }
message Running {Wird ausgef<65>hrt}
message Finished {Beendet}
message Command_failed {Kommando fehlgeschlagen}
message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen}
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
message Exit_Install_System {Installationssystem beenden}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Upgrade einer bestehenden NetBSD Installation}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zus<75>tzliche Pakete installieren}
message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
message Utility_menu {Extras}
message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
message Run_bin_sh {Ausf<73>hren von /bin/sh}
message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
message Halt_the_system {System herunterfahren}
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
message Hit_enter_to_continue {Dr<44>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
message Choose_your_installation {W<>hlen Sie ihre Installation}
message Set_Sizes {Gr<47>ssen der NetBSD Partitionen setzen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgr<67>ssen beibehalten}
message Choose_your_size_specifier {W<>hlen Sie ihre Einheit}
message Megabytes {Megabytes}
message Cylinders {Zylinder}
message Sectors {Sektoren}
message Select_medium {Medium ausw<73>hlen}
message ftp {FTP}
message nfs {NFS}
message cdrom {CDROM}
message floppy {Diskette}
message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
message local_dir {Lokales Verzeichnis}
message Select_your_distribution {W<>hlen Sie ihre Pakete}
message Full_installation {Volle Installation}
message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
message Change {<7B>ndern}
message hidden {** versteckt **}
message Host {Host}
message Base_dir {Basispfad}
message Set_dir {Verzeichnis}
message Directory {Verzeichnis}
message User {Benutzer}
message Password {Passwort}
message Proxy {Proxy}
message Get_Distribution {Distribution downloaden}
message Continue {Weiter}
message What_do_you_want_to_do {Was m<>chten Sie tun?}
message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
message Give_up {Aufgeben}
message Ignore_continue_anyway {Ignorieren und dennoch fortsetzen}
message Set_finished {Paket fertig}
message Abort_install {Installation abbrechen}
message Password_cipher {Passwort Verschl<68>sselungsverfahren}
message DES {DES}
message MD5 {MD5}
message Blowfish_2_7_round {Blowfish mit 2^7 Wiederholungen}
message do_not_change {Beibehalten}
message Device {Ger<65>t}
message File_system {Dateisystem}
message Select_IPv6_DNS_server { Ausw<73>hlen eines IPv6 DNS Servers}
message other {andere }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?}
message Root_shell {Root Shell}
message Select_set_extraction_verbosity {W<>hlen Sie, welche Ausgaben Sie w<>hrend des Extrahierens sehen m<>chten}
message Progress_bar {Fortschrittsbalken (empfohlen)}
message Silent {Nichts (schnell)}
message Verbose {Alle installierten Dateien (langsam))}
.if AOUT2ELF
message aoutfail
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert
werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
das Upgrade erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
gemountet sind.}
message emulbackup
{Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer
Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald ihr upgegradetes
System gestartet ist, m<>ssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
Verzeichnis abgleichen.
}
.endif