NetBSD/external/gpl2/gettext/dist/NEWS

736 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Version 0.16.1 - November 2006
* Bug fix in the gettext.m4 autoconf macros.
Version 0.16 - October 2006
* Interoperability with automake-1.10.
* msgmerge has a new option --previous that has the effect of saving the
previous msgid of message when making them fuzzy. These previous msgids are
stored in the resulting PO file, using a pseudo-comment syntax like this:
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
msgstr "trop d'arguments"
The translator then only needs to compare the previous and the current
msgid ("too many arguments" and "too few arguments"), and infer which
parts of the translation she needs to change.
msgattrib has a new option --clear-previous that removes these #| lines.
* msgmerge is faster now on CPUs with multiple execution units, if compiled
with GCC 4.2 or newer.
* msgcmp now ignores fuzzy and untranslated messages in the PO file.
Previously it considered fuzzy and untranslated messages the same way as
translated messages, which was hardly useful. The previous behaviour can
be obtained through the options --use-fuzzy --use-untranslated.
* gettextize, when invoked without --intl option, now installs only the .m4
files that are needed: gettext.m4, iconv.m4, lib-ld.m4, lib-link.m4,
lib-prefix.m4, nls.m4, po.m4, progtest.m4.
* gettextize no longer creates symbolic links by default; it makes file copies
instead. The option --copy is removed. You can get back the flawed
symlinking behaviour by specifying the --symlink option.
* Autoconf macros:
- The gettext autoconf macros now require autoconf 2.52 or newer.
- A new autoconf macro AM_GNU_GETTEXT_INTL_SUBDIR is added. It allows to
specify the presence of an intl/ subdirectory outside the AM_GNU_GETTEXT
invocation.
- A new autoconf macro AM_GNU_GETTEXT_NEED is added. It allows to specify
the requirements relating to the GNU gettext implementation outside the
AM_GNU_GETTEXT invocation.
* The libgettextpo library no longer exports symbols that could clash with
symbols of the application that uses it.
* Vastly improved French translations. Thanks to Christophe Combelles.
Version 0.15 - July 2006
* GUI program support:
- PO files can now contain messages constrained to a certain context.
Most often such a context is a menu, dialog or panel identification.
The syntax in the PO file is
msgctxt "context"
msgid "original"
msgstr "translation"
- The xgettext program can be told through the --keyword flag which
function/macro argument has the role of a context. It also supports
the GNOME glib convention to specify the context and original string
in the same string literal: "context|original".
- The (non-public) include file gettext.h defines macros pgettext, dpgettext
etc. that take a context argument.
For more information, see the node "Contexts" in the manual.
* msgfmt's format string checking is now stricter in the presence of plural
forms. For example, in German, with nplurals=2 and plural=(n != 1),
the translation
#, c-format
msgid "%d fatal error"
msgid_plural "%d fatal errors"
msgstr[0] "ein fataler Fehler"
msgstr[1] "fatale Fehler"
was earlier considered valid and now gives an error when "msgfmt --check"
is used:
"number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr[1]' does not match"
* msggrep has a new option -v/--invert-match that acts like grep's -v option.
* msggrep has a new option -X/--extracted-comment that allows to search for a
pattern in the extracted comments.
* xgettext's --keyword option now allows to specify an extracted comment on the
command line, rather than in program's source code.
* msgmerge is much faster now, when using a large compendium.
* A new program recode-sr-latin is provided, that converts Serbian text from
the Cyrillic script to the Latin script.
The command "msgfilter recode-sr-latin" can be used to convert a Serbian
Cyrillic PO file (sr.po) to a Serbian Latin PO file (sr@latin.po).
* Programming languages support:
- C++ with Boost:
xgettext has a new option --boost that triggers the recognition and marking
of boost::format strings.
- Python:
xgettext now recognizes the source encoding from a "coding:" comment
among the first two lines. The default encoding is now ASCII, no longer
ISO-8859-1.
* libgettextpo library:
- The error handler type passed to po_file_read(), po_file_write(),
po_message_check_format() has changed.
This is an incompatible change: Programs using the library *must* update
their code.
Binary compatibility is guaranteed, however.
* The 'mkinstalldirs' shell script is no longer needed and no longer installed
by gettextize.
* Portability:
- Building on mingw is now supported.
- Building shared libraries (--enable-shared) on Cygwin and mingw is now
supported.
* Interoperability with expat version 2.0.0.
* Documentation:
A complete example showing the use of GNU gettext with the wxWidgets GUI
toolkit has been added.
* The gettext autoconf macros now assume 'aclocal' from automake 1.8 or newer.
Version 0.14.6 - June 2006
* Updated the meaning of 'gcc-internal-format' to match GCC 4.1.
Version 0.14.5 - May 2005
* Updated the meaning of 'gcc-internal-format' to match GCC 4.0.
Version 0.14.4 - April 2005
* The gettext autoconf macros will now work with the forthcoming g++ 4.0.
* Fix improved detection of the locale on MacOS X.
Version 0.14.3 - March 2005
* Usability improvements in gettextize and autopoint.
* Programming languages support:
- Scheme:
Use the GNU guile definition of format strings.
Version 0.14.2 - February 2005
* Improved detection of the locale on MacOS X.
* The gettext autoconf macros now require autoconf 2.50 or newer.
* Programming languages support:
- Scheme:
xgettext now also supports Scheme. Best used with guile 1.7 or newer.
* msggrep is much faster now.
* libgettextpo library:
- New functions for constructing PO files in memory and writing them to
files.
- The error handling is now customizable.
* Documentation:
- New tutorial document, written by Gora Mohanty.
- New FAQ document.
- New documentation sections: Scheme, Release Management.
* Bug fixes for Turkish and Estonian locales.
* Security fixes.
Version 0.14 - January 2004
* Programming languages support:
- C#:
xgettext now also supports C#.
New library: GNU.Gettext.dll contains the runtime for using GNU gettext
message catalogs in C#.
msgfmt can create (and msgunfmt can dump) message catalogs for C#.
* Special feature for Farsi (Persian): Translators can insert an 'I' flag
into numeric format directives in format strings. Its effect is that, on
glibc systems, the number is generated with the locale dependent set of
special digits instead of the usual ASCII digits.
* Documentation:
- New documentation section: C#.
- Complete examples illustrating the use of gettext in C# (in text mode and
in Forms applications) have been added.
- New documentation section: Preparing Library Sources.
* Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian
bokmål changed from 'no' to 'nb' recently (in 2003). During the transition
period, while some message catalogs for this language are installed under
'nb' and some older ones under 'no', it's recommended for Norwegian users to
set the LANGUAGE environment variable to 'nb:no' so that both newer and
older translations are used.
Version 0.13.1 - December 2003
* Bug fixes in the testsuite and in the examples.
Version 0.13 - November 2003
* Programming languages support:
- Shell:
xgettext now also supports shell scripts. It recognizes invocations of
the programs 'gettext', 'ngettext', the functions 'eval_gettext',
'eval_ngettext', as well as the deprecated GNU bash builtin syntax $"...".
New function library:
gettext.sh - shell functions for internationalized shell scripts.
New program:
envsubst - substitutes environment variables in shell format strings.
- Perl:
xgettext now also supports Perl.
- PHP:
"xgettext --language=PHP" now supports the plural handling functions
ngettext, dngettext, dcngettext (introduced in PHP 4.2.0).
- ObjectiveC:
"xgettext --language=ObjectiveC" now supports the @"..." string syntax,
the NSLocalizedString function and the ObjectiveC specific format strings.
All the tools that manipulate PO files can work with .strings files
as well, if given the --stringtable-input and/or --stringtable-output
option. To create a .strings file from a PO or POT file, use
"msgcat --stringtable-output". To create a PO or POT file from a
.strings file, use "xgettext".
- GCC-source:
xgettext's --language option now supports the value "GCC-source". This
is like --language=C, except that in this mode, xgettext recognizes the
special kind of format strings used in the GCC sources and marks them
as 'gcc-internal-format'.
- C++ with Qt:
xgettext has a new option --qt that triggers the recognition and marking
of Qt format strings.
msgfmt has a new option --qt that generates binary message catalogs in
Qt's .qm format.
* Data formats support:
- Glade:
xgettext now also supports Glade version 2.
* xgettext has a more reliable detection of format strings. It now
recognizes format strings depending on their position, for example as the
second argument of fprintf(), regardless whether the literal string contains
format directives. This behaviour can be customized through the --flag
option.
* libgettextpo library:
- New functions for testing the obsolete/fuzzy/*-format flags of a message.
- New convenience functions for extracting and analyzing the header entry.
* Portability:
- C format strings with positions, as they arise when a translator needs to
reorder a sentence, are now supported on all platforms. On those few
platforms (NetBSD and Woe32) for which the native printf()/fprintf()/...
functions don't support such format strings, replacements are provided
through <libintl.h>.
- A new configuration option --disable-libasprintf allows to build all of
gettext except libasprintf; this is necessary on platforms for which
libtool cannot create shared libraries with C++ code.
* Documentation:
- Complete examples illustrating the use of gettext, including program
sources, Makefile and autoconf infrastructure, have been added. They
cover the following programming languages:
C (text mode, GNOME)
C++ (text mode, Qt, KDE, GNOME)
ObjectiveC (text mode, GNUstep, GNOME)
Shell (text mode)
Python (text mode)
Lisp (text mode)
librep (text mode)
Smalltalk (text mode)
Java (text mode, AWT, Swing)
awk (text mode)
Pascal (text mode)
YCP (libyui)
Tcl (text mode, Tk)
Perl (text mode)
PHP (text mode)
Version 0.12.1 - May 2003
* Bug fixes.
Version 0.12 - May 2003
* The gettext package is now separated into two subpackages:
- gettext-runtime: Runtime libraries and programs.
- gettext-tools: Tools and documentation for developers and translators.
The 'gettext-runtime' package is very small and should be installed on every
system that has users who desire to use internationalization. Whereas the
'gettext-tools' package is only for developers and translators.
* The po/Makevars file has a new field MSGID_BUGS_ADDRESS, which program
maintainers should fill in, to help feedback from the translators to the
program maintainers.
xgettext, accordingly, has a new option --msgid-bugs-address.
* Programming languages support:
- C++
A new C++ class, called gnu::autosprintf, makes it possible to use
C format strings in C++. This is needed for proper internationalization
of C++ programs.
- Java
All the tools that manipulate PO files can work with .properties files
as well, if given the --properties-input and/or --properties-output
option. To create a .properties file from a PO or POT file, use
"msgcat --properties-output".
- Smalltalk
xgettext now also supports Smalltalk.
- PHP
xgettext now also supports PHP.
- Python
"xgettext --language=Python" now supports the plural handling functions
ngettext, dngettext, ungettext (introduced in Python 2.3).
- A new autoconf macro AM_PO_SUBDIRS is added. It is like AM_GNU_GETTEXT,
for packages written in other languages than C/C++.
* A new library libgettextpo, with public header file "gettext-po.h",
provides functions for reading PO files into memory. It is useful for
applying PO files to areas not covered by the GNU gettext programs.
New documentation section:
- Writing your own programs that process PO files.
* New documentation sections:
- Prioritizing messages: How to determine which messages to translate first.
- Names: Marking Proper Names for Translation.
* xgettext now supports msgid strings in other encodings than ASCII.
xgettext has a new option --from-code that specifies the encoding of the
source files. The resulting POT files are UTF-8 encoded.
* Tools for translators:
- msgmerge has a new option -N/--no-fuzzy-matching that inhibits the fuzzy
search for untranslated messages.
- msgattrib has new options --only-file and --ignore-file that cause the
specified attribute manipulation to apply to selected messages only.
* Compatibility with automake-1.7.
* In documentation section po/LINGUAS:
- Document the optional "languages" en@quot and en@boldquot.
* New configuration option --enable-relocatable. See the INSTALL file for
details.
Version 0.11.5 - August 2002
* Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros.
Version 0.11.4 - July 2002
* The tools now know about the ISO C 99 <inttypes.h> format string directive
macros PRId64, PRIxMAX etc.
Version 0.11.3 - July 2002
* New program:
autopoint - copies standard gettext infrastructure
* The documentation makes it clear that 'gettextize' is a wizard and
migration tool.
* gettextize has a new option --dry-run.
* Improved portability to Solaris, OSF/1 and Linux/libc5.
* Improved interoperability with GCC 3.1.
* New documentation sections:
- CVS Issues
- mkinstalldirs
- config.h.in
Version 0.11.2 - April 2002
* Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros.
* New documentation section:
- Preparing Translatable Strings
Version 0.11.1 - March 2002
* xgettext now also supports Python, Tcl, Awk and Glade.
* msgfmt can create (and msgunfmt can dump) Tcl message catalogs.
* msggrep has a new option -C that allows to search for strings in translator
comments.
* Bug fixes in the gettext.m4 autoconf macros.
Version 0.11 - January 2002
* New programs:
msgattrib - attribute matching and manipulation on message catalog,
msgcat - combines several message catalogs,
msgconv - character set conversion for message catalog,
msgen - create English message catalog,
msgexec - process translations of message catalog,
msgfilter - edit translations of message catalog,
msggrep - pattern matching on message catalog,
msginit - initialize a message catalog,
msguniq - unify duplicate translations in message catalog.
* msgfmt can create (and msgunfmt can dump) Java ResourceBundles.
* xgettext now also supports Lisp, Emacs Lisp, librep, Java, ObjectPascal,
YCP.
* The tools now know about format strings in languages other than C.
They recognize new message flags named lisp-format, elisp-format,
librep-format, smalltalk-format, java-format, python-format, ycp-format.
When such a flag is present, the msgfmt program verifies the consistency
of the translated and the untranslated format string.
* The msgfmt command line options have changed. Option -c now also checks
the header entry, a check which was previously activated through -v.
Option -C corresponds to the compatibility checks previously activated
through -v -v. Option -v now only increases verbosity and doesn't
influence whether msgfmt succeeds or fails. A new option
--check-accelerators is useful for GUI menu item translations.
* msgcomm now writes its results to standard output by default. The options
-d/--default-domain and -p/--output-dir have been removed.
* Manual pages for all the programs have been added.
* PO mode changes:
- New key bindings for 'po-previous-fuzzy-entry',
'po-previous-obsolete-entry', 'po-previous-translated-entry',
'po-previous-untranslated', 'po-undo', 'po-other-window', and
'po-select-auxiliary'.
- Support for merging two message catalogs, based on msgcat and ediff.
* A fuzzy attribute of the header entry of a message catalog is now ignored
by the tools, i.e. it is used even if marked fuzzy.
* gettextize has a new option --intl which determines whether a copy of the
intl directory is included in the package.
* The Makefile variable @INTLLIBS@ is deprecated. It is replaced with
@LIBINTL@ (in projects without libtool) or @LTLIBINTL@ (in projects with
libtool).
* New packaging hints for binary package distributors. See file PACKAGING.
* New documentation sections:
- Manipulating
- po/LINGUAS
- po/Makevars
- lib/gettext.h
- autoconf macros
- Other Programming Languages
Version 0.10.40 - September 2001
* The libintl library is now covered by the GNU LGPL. The tools are still
covered by the GNU GPL.
Version 0.10.39 - July 2001
* This is a bug-fix release.
* Now uses libtool-1.4. Linking with the libintl shared library is easier.
* The autoconf macros now work with both autoconf-2.13 and autoconf-2.50.
Version 0.10.38 - May 2001
* This is a bug-fix release.
* Manual pages for the GNU libintl library functions have been added.
Version 0.10.37 - April 2001
This is a bug-fix release.
Version 0.10.36 - March 2001, by Ulrich Drepper and Bruno Haible
* General plural handling. New functions ngettext, dngettext, dcngettext.
* Locales which differ only in the character encoding, for example ja_JP and
ja_JP.UTF-8, can now share the same message catalogs. gettext converts
the messages to the appropriate character encoding on the fly.
* The tools now correctly process PO files in CJK encodings.
* Support for non-GNU gettext has been dropped. Previously, on Solaris, the
system's gettext was used (unless --with-included-gettext was specified),
which led to problems with PO files that were not 100% translated.
* Support for the catgets wrapper has been dropped. This means that gettext
now always supports the LANGUAGE environment variable, message inheritance,
automatic charset conversion etc.
* Support for the old Linux specific .msg catalog format has been dropped.
* When the included GNU libintl is installed (i.e. on GNU platforms, when
the configure option --with-included-gettext is given, or on non-GNU
platforms, when the configure option --disable-nls is not given), it is
also installed as a shared library, unless the configure option
--disable-shared is given.
* PO mode changes:
** PO mode does not use recursive edit anymore, many edits may be worked on
simultaneously in a single PO file.
** PO mode may handle many translation files at once while correlating related
entries, for helping multilingual or cultured translators.
** On recent Emacses, PO mode automatically use proper fonts when available.
** PO mode supports marking of C++ sources.
** highlights original message while editing the translation
** PO mode has commands to mail messages to teams or to the translation
coordinator, with automatic inclusion of the current PO file.
Version 0.10.35 - April 1998, by Ulrich Drepper
* by default the emulation of gettext using the catgets() functions of
the C library is not selected anymore. GNU gettext has so many nice
extensions that this became unreasonable. Using --with-catgets the
emulation still can be requested.
* extend xgettext program to handle other file formats other than C/C++.
For now it also handles PO file. Using this feature one can concatenate
arbitrary PO files.
* Tcl module with gettext interface
* Korean translation by Bang Jun Young
* xgettext writes to stdout when default domain name is set to -
* codeset name normalization
* msgmerge program now has all features tupdate has (and more).
tupdate itself will be removed soon
* po/Makefile.in.in now uses msgmerge instead of tupdate
* escape notation in .po files are only used when explicitly selected
* changed interface of msgunfmt to conform to GNU coding standard
* msgmerge now knows how to handle obsolete entries. If a formerly obsolete
entry is used again msgmerge will find it
* better implementation of comment extraction in xgettext.
* better C format string implementation. The xgettext will classify
strings as being a format string, or not, in the .po file. The
programmer can override the decision explicitly for each string
by specifying `xgettext:c-format' and `xgettext:no-c-format'
respectively in a C comment preceding the string.
* msgmerge program now always produces output. Fuzzy or non-existing
translations are no reason for holding back the result.
* reasonable header entry format implemented
* Norwegian translation by Karl Anders <20>gard
* Configure command line option `--with-gnu-gettext' is renamed to
`--with-included-gettext'
* gettextize now can determine whether the aclocal.m4 of the project
is sufficent
* use automake for Makefile.in generation
* by default now only c-format is emitted in xgettext. If using the new
--debug option one can enable printing possible-c-format to see who
decided about the string: xgettext or the programmer
* the installed libintl.h file no longer depends on HAVE_LOCALE_H being
defined. After running configure we know whether this file exists.
* wrapping of lines in PO file output finally enabled.
A new special comment no-wrap prevents wrapping.
* add --statistics option to msgfmt to get information about number of
translated, untranslated, and fuzzy messages
* change behaviour of --verbose option to msgfmt. This no longer
causes the check on the messages to be performed. The check for leading
and trailing \n is always performed and the check of the format specifiers
is performed when --check is given.
* shared library support based On Gord Matzigkeit's libtool package
* msgcomm program by Peter Miller to extract messages shared by input
files
* many more translations.
Version 0.10 - December 1995, by Ulrich Drepper
* implement --shell-script option for gettext program
* implement object-oriented, lazy message handling :-)
Consult the manual for more/any information
* implement locale name aliasing, similar to the one used
in the X Window System
* support for GNU gettext sources in central place to support
use in development environments of other projects
* implement CEN syntax for environment variable values
* msgcmp program to find matches in two .po files
* programs now have exit status != 0 if errors occured
* libintl.a is now selfcontained and can be used without context in
other projects (even on systems missing alloca)
* gettextize now automatically runs config.status
* swedish message catalog
* new options for xgettext: -D/--directory to change in specified directory
before processing the input files and -f/--files-from to specify file from
which the names of the input files are read.
The later option in necessary for large projects such as GNU C Library.
* new programs msgmerge and msgunfmt by Peter Miller. The code of the other
programs is now also much cleaner.
Version 0.9 - August 1995, by Ulrich Drepper
* again many improvements on the manual
* norwegian message catalog
* compilation now works with --disable-nls
* better checks
Version 0.8 - July 1995, by Ulrich Drepper
* much improved manual (although still far from being complete)
* improved PO mode; it now can prepare C sources for use with gettext
by marking translatable strings
* better support for sparse System V systems
* check goal (kind of)
* more input tests and warnings
* better support for integration in other packages
* many bugs fixed
Version 0.7 - June 1995, by Ulrich Drepper
* New GNU package providing functionality to internationalize and
localize other programs.
* Implementation of the Uniforum(*) proposal for internationalization
on top of X/Open(*) style catgets functions.
* Complete implementation of the Uniforum functions for system
lacking either of them or those who which to have a different
implementation with many advantages.
* Implementation of the three tools for message catalog handling
described in the Uniforum.
* Emacs po-mode for handling portable message object files which are
the basis of the work of the package.
(*) Some history: The POSIX working groups have so far been unable to
agree on one set of message catalog handling functions for the C Library.
For now there are competing proposals, one by the Uniforum group, led by
Sun, and the other by X/Open. Although the latter is surely implemented
on more systems, it is not perceived as the clear leader.