NetBSD/distrib/utils/sysinst/msg.mi.de
2006-07-21 14:04:26 +00:00

1000 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.32 2006/07/21 14:04:26 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* MI Message catalog -- German, machine independent */
message usage
{Aufruf: sysinst [-r Release] [-f Definitionsdatei]
}
message sysinst_message_language
{Installation auf Deutsch}
message Yes {Ja}
message No {Nein}
message All {Alle(s)}
message Some {Einige}
message None {Kein(e)}
message none {kein(e)}
message OK {OK}
message ok {ok}
message On {An}
message Off {Aus}
message unchanged {unver<65>ndert}
message Delete {L<>schen?}
message install
{installieren}
message reinstall
{Sets erneut installieren f<>r}
message upgrade
{Aktualisierung}
message hello
{Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
Dieses Programm wird Ihnen helfen NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
In den folgenden Men<65>s k<>nnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
die verschiedenen Men<65>eintr<74>ge w<>hlen oder durch Dr<44>cken von CTRL+N/CTRL+P
die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
(Page-up/Page-down) sollten ebenfalls funktionieren.
Durch Bet<65>tigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenw<6E>rtige Auswahl.
}
message thanks
{Danke, da<64> Sie NetBSD benutzen!
}
message installusure
{Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
Dieser Vorgang ver<65>ndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollst<73>ndige Datensicherung
gemacht haben! Die Installation durchl<68>uft die folgenden Schritte:
a) Partitionieren Ihrer Festplatte
b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
aber noch bevor die Festplatte ver<65>ndert wird - erhalten Sie die M<>glichkeit
die Installation abzubrechen.)
Wollen Sie fortfahren?
}
message upgradeusure
{Sie m<>chten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System aktualisieren.
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollst<73>ndige
Datensicherung durchgef<65>hrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
}
message reinstallusure
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur l<>dt und entpackt
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootf<74>hige Festplatte aus.
Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootbl<62>cke aktualisiert noch bestehende
Konfigurationen gesichert.
Beenden Sie jetzt und w<>hlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren m<>chten!
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
<EFBFBD>berschrieben werden!)
}
message nodisk
{Ich kann keine f<>r NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
Zur<EFBFBD>ck zum Hauptmen<65>...
}
message onedisk
{Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, da<64>
Sie NetBSD darauf %s m<>chten.
}
message ask_disk
{Auf welcher Festplatte m<>chten Sie NetBSD installieren? }
message Available_disks
{Verf<72>gbare Festplatten}
message heads
{K<>pfe}
message sectors
{Sektoren}
message fs_isize
{Durchschnittliche Dateigr<67><72>e (in Bytes)}
message mountpoint
{Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
message cylname
{Zyl}
message secname
{Sek}
message megname
{MB}
message layout
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Festplatte in
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie m<>ssen jetzt das BSD Disklabel
erstellen.
Sie k<>nnen einen Texteditor verwenden, um die Gr<47><72>e der NetBSD
Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Gr<47><72>e
und Inhalt belassen.
Ihnen wird gleich die M<>glichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu
ver<EFBFBD>ndern.
Der NetBSD Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes gro<72>.
Eine volle Installation ben<65>tigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
(grafische Oberfl<66>che) - und %d Megabytes, wenn Sie X ebenfalls installieren.
}
message Choose_your_size_specifier
{W<>hlen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgr<67><72>en
festgesetzt, die nahe Ihrer Gr<47><72>enangabe liegen - ausgerichtet
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
Zylindergr<EFBFBD><EFBFBD>en durchgehend, so da<64> kein gro<72>er Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei <20>lteren Festplatten dagegen
ist es am effizientesten sich Partitionsgr<67><72>en auszusuchen, die exakt
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergr<67><72>e ausmachen.
W<EFBFBD>hlen Sie Ihre Einheit.}
message ptnsizes
{Sie k<>nnen jetzt die Gr<47><72>en der Systempartitionen ver<65>ndern. Standardm<64><6D>ig
wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
wollen, k<>nnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zus<75>tzliche
Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
(Verzeichnis f<>r die pers<72>nlichen Dateien der Anwender).
Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
hinzugef<EFBFBD>gt.
}
message ptnheaders
{
MB Zylinder Sektoren Dateisystem
}
message askfsmount
{Mount Verzeichnis?}
message askfssize
{Gr<47><72>e f<>r %s in %s?}
message askunits
{Ver<65>ndern der Gr<47><72>eneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
message NetBSD_partition_cant_change
{NetBSD Partition}
message Whole_disk_cant_change
{Ganze Festplatte}
message Boot_partition_cant_change
{Boot Partition}
message add_another_ptn
{Hinzuf<75>gen einer benutzerdefinierten Partition}
message fssizesok
{Akzeptieren. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie Partitionen.}
message fssizesbad
{Reduzieren der Partitionsgr<67><72>en um %d %s (%d Sektoren).}
message startoutsidedisk
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
Festplatte.
}
message endoutsidedisk
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
Festplatte.
Die Gr<47><72>e Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message fspart
{Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD Disklabel Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance diese zu <20>ndern.)
}
message fspart_header
{ Start %3s Ende %3s Gr<47><72>e %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
--------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
}
message fspart_row
{%9d %9d %10d %-10s %-5s %-5s %s}
message show_all_unused_partitions
{Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
message partition_sizes_ok
{Partitionsgr<67><72>en OK}
message edfspart
{Die gegenw<6E>rtigen Werte f<>r die Partition '%c' werden unten angezeigt.
W<EFBFBD>hlen Sie das Feld, das Sie <20>ndern m<>chten:
MB Zylinder Sektoren
------- --------- ---------
}
message fstype_fmt
{Dateisystemtyp: %9s}
message start_fmt
{ Start: %9u %8u%c %9u}
message size_fmt
{ Gr<47><72>e: %9u %8u%c %9u}
message end_fmt
{ Ende: %9u %8u%c %9u}
message bsize_fmt
{ Blockgr<67><72>e: %9d bytes}
message fsize_fmt
{Fragmentgr<67><72>e: %9d bytes}
message isize_fmt
{ Durchschnittliche Dateigr<67><72>e: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
message isize_fmt_dflt
{ Durchschnittliche Dateigr<67><72>e: 4 Fragmente}
message newfs_fmt
{Neues Dateisystem (newfs): %8s}
message mount_fmt
{ Mount: %9s}
message mount_options_fmt
{ Mountoptionen: }
message mountpt_fmt
{ Mount Verz.: %9s}
message toggle
{W<>hlen Sie}
message restore
{Urspr<70>ngliche Werte wiederherstellen}
message Select_the_type
{W<>hlen Sie den Dateisystemtyp aus}
message other_types
{Andere Dateisystemtypen}
message label_size
{%s
Spezielle Werte, die f<>r die Gr<47><72>enangaben eingegeben werden k<>nnen:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Festplatte gehen
a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anf<6E>ngt
Gr<EFBFBD><EFBFBD>e (%s)}
message label_offset
{%s
Spezielle Werte, die f<>r den Start angegeben werden k<>nnen:
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
start (%s)}
message invalid_sector_number
{Ung<6E>ltige Sektornummer
}
message Select_file_system_block_size
{W<>hlen Sie die Blockgr<67><72>e des Dateisystems aus}
message Select_file_system_fragment_size
{W<>hlen Sie die Fragmentgr<67><72>e des Dateisystems aus}
message packname
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Festplatte einen Namen}
message lastchance
{NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen.
M<EFBFBD>chten Sie fortfahren?
}
message disksetupdone
{Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
Sysinst hat das von Ihnen gew<65>hlte Ziellaufwerk partitioniert und
auf allen von Ihnen gew<65>hlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
und gepr<70>ft.
}
message disksetupdoneupdate
{Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
Sysinst hat das von Ihnen gew<65>hlte Ziellaufwerk partitioniert und
und alle gew<65>hlten Dateisysteme auf Fehler <20>berpr<70>ft.
}
message openfail
{Konnte %s nicht <20>ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message mountfail
{Das Mounten des Ger<65>tes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
}
message extractcomplete
{Das Extrahieren der ausgew<65>hlten Sets f<>r NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
Das System ist somit f<>hig von der ausgew<65>hlten Partition zu starten. Um die
Installation zu vervollst<73>ndigen gibt Ihnen sysinst die M<>glichkeit eine
grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
}
message instcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
sollte von der Festplatte starten k<>nnen. Beachten Sie die INSTALL Anleitung,
um sich <20>ber die weitere Konfiguration zu informieren.
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enth<74>lt eine Liste
mit Punkten, die nach dem ersten vollst<73>ndigen Start gepr<70>ft werden sollten.
Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bed<65>rfnissen
konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
die Vorgaben f<>r diese Datei finden.
}
message upgrcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie m<>ssen
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
Aktualisierung bzw. Installation zus<75>tzliche Angaben enthalten kann.
Sie sollten wenigstens rc.conf <20>ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
Modus (Einbenutzermodus) startet.
}
message unpackcomplete
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
beendet.
Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
Manpage kann ebenfalls n<>tzlich sein.
Zumindest m<>ssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da<64> die gew<65>nschten
Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen.
}
message distmedium
{Ihre Festplatte ist nun bereit f<>r die Installation der Kernel- und
Distributionspakete. Wie im INSTALL Dokument beschrieben, haben Sie nun
mehrere Optionen.
F<EFBFBD>r FTP oder NFS m<>ssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
Sets selected %d, processed %d. Next set %s.
} /* XXX translate last line */
message distset
{Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete aufgeteilt.
Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall ben<65>tigt werden,
sowie optionale.
Es bleibt Ihnen <20>berlassen, ob Sie alle Pakete (volle Installation)
installieren m<>chten oder bei den optionalen doch lieber einige auslassen
wollen.
}
message ftpsource
{Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s Verbindung.
Falls der Benutzer "ftp" ist, ben<65>tigen Sie kein Passwort.
}
message email
{E-Mail Adresse}
message dev
{Laufwerk}
message nfssource
{Geben Sie den NFS Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und NFS mountbar sein)
}
message floppysource /* XXX translate */
{Enter the floppy device to be used and transfer directory on the target
filesystem. The set files must be in the root directory of the floppies.
}
message cdromsource
{Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis
an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
}
message localfssource
{Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Ger<65>t und dessen entsprechendes
Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
}
message localdir
{Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Ger<65>ts an, in dem
die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
}
message filesys
{Dateisystem}
message nonet
{NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
Zur<EFBFBD>ck zum vorigen Men<65>.
}
message netup
{Die folgenden Netzwerkadapter sind verf<72>gbar: %s
Hat einer davon Zugriff auf die ben<65>tigten Server?}
message asknetdev
{NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen m<>chten Sie benutzen?}
message badnet
{Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgew<65>hlt. Bitte versuchen
Sie es erneut.
NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen m<>chten Sie benutzen?}
message netinfo
{Um das Netzwerk nutzen zu k<>nnen, ben<65>tigen wir folgende Angaben:
}
message net_domain
{DNS Domain}
message net_host
{Hostname}
message net_ip
{IPv4 Adresse}
message net_srv_ip
{IPv4 Adressse des Servers}
message net_mask
{IPv4 Netzmaske}
message net_namesrv6
{IPv6 Nameserver}
message net_namesrv
{IPv4 Nameserver}
message net_defroute
{IPv4 Gateway}
message net_media
{Art der Netzwerkverbindung}
message netok
{Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
DNS Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
}
message netok_slip
{Sie haben die folgenden Daten gew<65>hlt. Sind diese Daten OK?
DNS Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP Adresse: %s
IP Adresse des Servers: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
}
message netokv6
{
IPv6 Autokonfiguration: %s
IPv6 Nameserver: %s
}
message netok_ok
{Sind diese OK?}
message slattach {
Flags f<>r slattach
}
message netagain
{Bitte geben Sie die Informationen <20>ber Ihr Netzwerk erneut an. Diese werden
auch als Vorgabe beibehalten.
}
message wait_network
{
Bitte warten Sie, w<>hrend die Netzwerkger<65>te initialisiert werden.
}
message resolv
{Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
}
message realdir
{Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
}
message delete_xfer_file /* XXX translate */
{Delete after install}
message verboseextract
{
Im n<>chsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
geladen und auf die Festplatte kopiert.
}
message notarfile
{Das Release Paket %s existiert nicht.}
message endtarok
{Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
message endtar
{Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
Ihre Installation ist daher unvollst<73>ndig.
Sie haben %d Distributionssets ausgew<65>hlt. %d davon wurden nicht
gefunden und %d wegen eines Fehlers <20>bersprungen.
Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
mit Fehler entpackt worden.
Die Installation wird abgebrochen. Bitte pr<70>fen Sie die Bezugsquellen Ihrer
Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
message abort
{Ihre Auswahl erm<72>glicht keine NetBSD Installation. Installation abgebrochen.
}
message abortinst
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Installation abgebrochen.
}
message abortupgr
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Aktualisierung abgebrochen.
}
message abortunpack
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie m<>ssen
entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle f<>r die Release
Pakete angeben und es erneut versuchen.
}
message createfstab
{Un<55>berwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
}
message noetcfstab
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.
}
message badetcfstab
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.
}
message X_oldexists
{Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie fortfahren.
Eine M<>glichkeit ist es im Extras-Men<65> eine Shell zu starten,
wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old <20>berpr<70>fen k<>nnen. Geh<65>rt diese Datei zu
einer fr<66>heren Aktualisierung, so k<>nnen Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old l<>schen und danach die Aktualisierung neu starten.
Geh<EFBFBD>rt die Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
abgebrochenen Aktualisierung, so k<>nnen Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit
mv /usr/X11R6/bin/X.old /usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und die
unvollst<EFBFBD>ndige Aktualisierung fortsetzen.
Aktualisierung wird abgebrochen.}
message netnotup
{Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
Netzwerkkonfiguration <20>berarbeiten?
("Nein" erm<72>glicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
}
message netnotup_continueanyway
{Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie k<>nnen sich auch
sp<EFBFBD>ter um das Netzwerk k<>mmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
}
message makedev
{Erstelle Ger<65>tedateien in /dev ...
}
message badfs
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein,
die Pr<50>fung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
}
message rootmissing
{ Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
}
message badroot
{Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollst<73>ndig zu sein.
Sind Sie sicher, da<64> Sie alle ben<65>tigten Sets installiert haben?
}
message fd_type /* XXX translate */
{Floppy file system type}
message fdnotfound /* XXX fix translation */
{Ich konnte die Datei nicht finden.
}
message fdremount
{Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
}
message fdmount /* XXX translate */
{Please load the floppy containing the file named "%s.%s".
If the set's has no more disks, select "Set finished" to install the set.
Select "Abort fetch" to return to the install media selection menu.
}
.if 0
message fdmount
{Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
message fdnotfound
{Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
Diskette ein.
Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, w<>hlen Sie "Paket fertig",
um zum n<>chsten Paket <20>berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
message fdremount
{Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
Sie sollten:
Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
Keine weiteren Disketten f<>r dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
n<EFBFBD>chsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
abbrechen.
}
.endif
message mntnetconfig
{M<>chten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen f<>r den allgemeinen
Gebrauch in /etc speichern?}
message cur_distsets
{Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
}
message cur_distsets_header
{ Distributionspaket Ausgew<65>hlt
------------------------ ----------
}
message set_base
{Basispaket}
message set_system
{Systemkonfiguration (/etc)}
message set_compiler
{Compiler}
message set_games
{Spiele}
message set_man_pages
{Manualseiten}
message set_misc
{Verschiedenes}
message set_text_tools
{Textbearbeitung}
message set_X11
{X11 Sets}
message set_X11_base
{X11 Basis und Clients}
message set_X11_etc
{X11 Konfiguration}
message set_X11_fonts
{X11 Schriftarten}
message set_X11_servers
{X11 Server}
message set_X11_prog
{X11 Programmierung}
message cur_distsets_row
{%-27s %3s}
message select_all
{Alle oben angezeigten Pakete ausw<73>hlen}
message select_none
{Kein Paket w<>hlen}
message install_selected_sets
{Installieren der ausgew<65>hlten Sets}
message tarerror
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, da<64>
nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
vollst<EFBFBD>ndig sein wird.
M<EFBFBD>chten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
message must_be_one_root
{F<>r eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
message partitions_overlap
{Die Partitionen %c und %c <20>berlappen sich.}
message edit_partitions_again
{
Sie k<>nnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
Hauptmen<EFBFBD> zur<75>ckkehren.
Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
message config_open_error
{Konnte Konfigurationsdatei %s nicht <20>ffnen.\n}
message choose_timezone
{Bitte w<>hlen Sie die f<>r Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuw<75>hlen. Bet<65>tigen Sie danach
die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men<65> zu verlassen.
Vorgabe: %s
Ausgew<65>hlt: %s
Lokale Zeit: %s %s
}
message tz_back
{ Zur<75>ck zum Zeitzonenmen<65>.}
message choose_crypt
{Bitte w<>hlen Sie den gew<65>nschten Ver-/Entschl<68>sselungsalgorythmus (Cipher)
f<EFBFBD>r Benutzerpassworte. NetBSD kann DES, MD5 oder Blowfish benutzen.
Das traditionelle DES System ist mit den meisten anderen UNIX-<2D>hnlichen
Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines
jeden Passworts ber<65>cksichtigt. Das MD5 und Blowfish System erlaubt l<>ngere
Passw<EFBFBD>rter, was unter Umst<73>nden als sicherer interpretiert werden kann.
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so ber<65>cksichtigen Sie
hier auch die M<>glichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
Wenn Sie aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
ver<EFBFBD>ndern m<>chten, so w<>hlen Sie "Beibehalten".
}
message swapactive
{Das Laufwerk, das Sie ausgew<65>hlt haben, verf<72>gt <20>ber eine Swappartition, die
gegenw<EFBFBD>rtig auch benutzt wird.
Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
k<EFBFBD>nnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
probieren es erneut.}
message swapdelfailed
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie f<>r die Installation
von NetBSD ausgew<65>hlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
message rootpw
{Das Rootpasswort f<>r das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
und ist somit leer. M<>chten Sie jetzt ein Rootpasswort f<>r das System setzen?}
message rootsh
{Sie k<>nnen jetzt die Standardshell f<>r Benutzer "root" ausw<73>hlen.
Die Vorgabe daf<61>r ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
Shell.}
message no_root_fs
{
F<EFBFBD>r kein Dateisystem ist / als Mountverzeichnis gew<65>hlt. Sie m<>ssen ein
Dateisystem als / konfigurieren.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message Pick_an_option {W<>hlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
message Scripting {Skripting}
message Logging {Logging}
message Status { Status: }
message Command {Kommando: }
message Running {Wird ausgef<65>hrt}
message Finished {Beendet}
message Command_failed {Kommando fehlgeschlagen}
message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen}
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
message Exit_Install_System {Installationssystem beenden}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD Installation}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zus<75>tzliche Pakete installieren}
message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
message Utility_menu {Extras}
message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
message Run_bin_sh {Ausf<73>hren von /bin/sh}
message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
message Halt_the_system {System herunterfahren}
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
message Hit_enter_to_continue {Dr<44>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
message Choose_your_installation {W<>hlen Sie Ihre Installation}
message Set_Sizes {Gr<47><72>en der NetBSD Partitionen setzen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgr<67><72>en beibehalten}
message Megabytes {Megabytes}
message Cylinders {Zylinder}
message Sectors {Sektoren}
message Select_medium {Medium ausw<73>hlen}
message ftp {FTP}
message http {HTTP}
message nfs {NFS}
message cdrom {CD-ROM / DVD}
message floppy {Diskette}
message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
message local_dir {Lokales Verzeichnis}
message Select_your_distribution {W<>hlen Sie Ihre Pakete}
message Full_installation {Volle Installation}
message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
message hidden {** versteckt **}
message Host {Host}
message Base_dir {Basispfad}
message Set_dir {Verzeichnis}
message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
message User {Benutzer}
message Password {Passwort}
message Proxy {Proxy}
message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
message Continue {Weiter}
message What_do_you_want_to_do {Was m<>chten Sie tun?}
message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
message Set_finished {Paket fertig}
message Skip_set {Paket skip} /* XXX */
message Skip_group {Paket skip group} /* XXX */
message Abandon {Abandon installation} /* XXX */
message Abort_fetch {Abort fetch} /* XXX */
message Password_cipher {Passwort Verschl<68>sselungsverfahren}
message DES {DES}
message MD5 {MD5}
message Blowfish_2_7_round {Blowfish mit 2^7 Wiederholungen}
message do_not_change {Beibehalten}
message Device {Ger<65>t}
message File_system {Dateisystem}
message Select_IPv6_DNS_server { Ausw<73>hlen eines IPv6 DNS Servers}
message other {andere }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?}
message Root_shell {Root Shell}
message Select_set_extraction_verbosity {Bitte w<>hlen Sie die Fortschrittsanzeige w<>hrend des Extrahierens}
message Progress_bar {Fortschrittsbalken (empfohlen)}
message Silent {Keine (schnell)}
message Verbose {Alle installierten Dateien anzeigen (langsam))}
.if AOUT2ELF
message aoutfail
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert
werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, da<64> alle Dateisysteme
gemountet sind.}
message emulbackup
{Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer
Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
System gestartet ist, m<>ssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
Verzeichnis abgleichen.
}
.endif