819 lines
34 KiB
Plaintext
819 lines
34 KiB
Plaintext
# Dutch translation for GNU gettext messages.
|
|
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gettext 0.10.31\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1997-03-11 22:38 \n"
|
|
"Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: lib/error.c:103
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Onbekende systeemfout"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `--%s' verwacht geen argument\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%c%s' verwacht geen argument\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' verwacht een argument\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: lib/getopt.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: lib/getopt.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: lib/getopt.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: optie verwacht een argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
#: lib/xmalloc.c:82
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
|
|
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopierecht (C) %s Free Software Foundation, Inc. Dit is vrije\n"
|
|
"programmatuur; zie de broncode voor kopieervoowaarden. Er is GEEN\n"
|
|
"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n"
|
|
"SPECIFIEK DOEL.\n"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
|
|
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
msgstr "Geschreven door %s.\n"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:154
|
|
msgid "missing arguments"
|
|
msgstr "ontbrekende argumenten"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:164
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "te veel argumenten"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
|
|
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:233
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
|
|
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
|
|
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
|
|
" -E (ignored for compatibility)\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -n suppress trailing newline\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
|
|
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTIE] [[[TEXTDOMEIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
|
|
" -d, --domain=TEKSTDOMEIN haal vertaalde meldingen uit TEKSTDOMEIN\n"
|
|
" -e maak expansie van enkele escape sequences mogelijk\n"
|
|
" -E (genegeerd voor compatibiliteit)\n"
|
|
" -h, --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -n onderdruk achtergevoegd nieuwe regel teken\n"
|
|
" -V, --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
|
|
" [TEXTDOMEIN] MSGID ontvang vertaalde meldingen corresponderend aan\n"
|
|
" MSGID vanuit TEKSTDOMEIN\n"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:245
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
|
|
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
|
|
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
|
|
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
|
|
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
|
|
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
|
|
"found in the selected catalog are translated.\n"
|
|
"Standard search directory: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Als de TEKSTDOMEIN parameter niet gegeven is, zal het domein worden bepaald\n"
|
|
"door de omgevings variabele TEXTDOMAIN. Als de meldingen katalogus niet\n"
|
|
"gevonden is in de gebruikelijke directory, kan een andere lokatie worden\n"
|
|
"gespecificeerd met de omgevings variabele TEXTDOMAINDIR.\n"
|
|
"Als optie `-s' gegeven is, gedraagt het programma zich als het `echo' commando.\n"
|
|
"Maar het kopieert niet de argumenten naar standaard uitvoer. In plaats daarvan\n"
|
|
"worden de in de katalogus gevonden meldingen vertaald.\n"
|
|
"Standaard zoek directory: %s\n"
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
|
|
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Meld fouten via <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
#: src/message.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
"geonternationaliseerde meldingen mogen geen `\\%c' escape sequences bevatten"
|
|
|
|
#: src/message.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create output file \"%s\""
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet aanmaken"
|
|
|
|
#: src/message.c:1122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "standard output"
|
|
msgstr "standaard uitvoer"
|
|
|
|
#: src/message.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while writing \"%s\" file"
|
|
msgstr "fout bij schrijven bestand \"%s\""
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
|
|
msgid "no input files given"
|
|
msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
|
|
msgid "exactly 2 input files required"
|
|
msgstr "precies 2 invoerbestanden zijn benodigd"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:186
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
|
|
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
|
|
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
|
|
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
|
|
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
"Verplicht argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY voeg DIRECTORY toe aan lijst waar invoerbestanden\n"
|
|
" gezocht worden\n"
|
|
" -h, --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -V, --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vergelijk twee Uniforum-stijl .po bestanden en kontroleer of beide dezelfde\n"
|
|
"set van msgid strings bevatten. Het def.po bestand is een bestaand PO bestand\n"
|
|
"met de oude vertalingen. Het ref.po bestand is het meest recente PO bestand\n"
|
|
"(over het algemeen aangemaakt door xgettext). Het is belangrijk om te\n"
|
|
"kontroleren of elke melding is vertaald in het programma. Wanneer een precieze\n"
|
|
"overeenkomst niet gevonden kan wrden, zal fuzzy(vage) matching worden gebruikt,\n"
|
|
"ter verkrijging van een betere diagnose.\n"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
|
|
msgid "this message is used but not defined..."
|
|
msgstr "deze melding is gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
|
|
msgid "...but this definition is similar"
|
|
msgstr "...maar de definitie is gelijksoortig"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message is used but not defined in %s"
|
|
msgstr "deze melding is gebruikt maar niet gedefinieerd in %s"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:281
|
|
msgid "warning: this message is not used"
|
|
msgstr "waarschuwing: deze melding is niet gebruikt"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
|
|
msgid "duplicate message definition"
|
|
msgstr "dubbele melding definitie"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
|
|
msgid "...this is the location of the first definition"
|
|
msgstr "...dit is de lokatie van de eerste definitie"
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
|
|
msgstr "deze melding heeft geen definitie in het \"%s\" domein"
|
|
|
|
#. We are about to construct the absolute path to the
|
|
#. directory for the output files but asprintf failed.
|
|
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
msgstr "bij voorbereiden uitvoer"
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "%s en %s zijn mutually exclusive"
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:341
|
|
msgid "at least two files must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTIE] INVOERBESTAND ...\n"
|
|
"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
" -a, --extract-all extraheer alle strings\n"
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] plaats een kommentaar blok met TAG (of deze\n"
|
|
" voorafgaande sleutelwoord regels) in uitvoer\n"
|
|
" -C, --c++ herken C++ stijl kommentaar\n"
|
|
" --debug meer gedetaileerde formatstring resultaat\n"
|
|
" -d, --default-domain=NAAM gebruik NAAM.po voor uitvoer\n"
|
|
" (in plaats van messages.po)\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY zoek invoerbestanden ook in DIRECTORY\n"
|
|
" -e, --no-escape gebruik geen C escapes in uitvoer (standaard)\n"
|
|
" -E, --escape gebruik C escapes in uitvoer, geen extended\n"
|
|
" karakters\n"
|
|
" -f, --files-from=BESTAND haal lijst van invoerbestand uit BESTAND\n"
|
|
" --force-po maak altijd een (eventueel leeg) PO bestand\n"
|
|
" --foreign-user laat FSF kopierecht weg voor vreemde gebruiker\n"
|
|
" -F, --sort-by-file sorteer uitvoer bij bestandslokatie\n"
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
|
|
"(default)\n"
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
|
|
"DIR\n"
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
|
|
"duplicates\n"
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
|
|
"file\n"
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
|
|
" that only unique messages be printed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --add-location voeg '#: filename:line' regels toe "
|
|
"(standaard)\n"
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar gespecificeerd "
|
|
"bestand\n"
|
|
" -p, --output-dir=DIR plaats uitvoerbestanden in directory DIR\n"
|
|
" -s, --sort-output sorteer uitvoer en verwijder dubbelen\n"
|
|
" --strict uitvoer volgens strikte Uniforum stijl\n"
|
|
" -T, --trigraphs accepteer ANSI C trigraphs als invoer\n"
|
|
" -V, --version toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -w, --width=NUMMER stel pagina uitvoer breedte in\n"
|
|
" -x, --exclude-file=BESTAND ingangen van BESTAND worden niet "
|
|
"gekxtraheerd\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als INVOERBESTAND - is, lees standaardinvoer.\n"
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:425
|
|
msgid ""
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
|
|
" definitions, defaults to infinite if not\n"
|
|
" set\n"
|
|
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
|
|
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
|
|
"\n"
|
|
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
|
|
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
|
|
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
|
|
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
|
|
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
|
|
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
|
|
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
|
|
"preserved.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
|
|
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
|
|
msgstr "fout tijdens openen om te lezen van \"%s\""
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
|
|
msgid "this file may not contain domain directives"
|
|
msgstr "dit bestand mag geen domein directives bevatten"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
|
|
msgid "no input file given"
|
|
msgstr "geen invoerbestand gegeven"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
|
|
msgstr "fout bij openen om te schrijven van \"%s\""
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d translated messages"
|
|
msgstr "%d vertaalde meldingen"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d fuzzy translations"
|
|
msgstr ", %d vage vertalingen"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d untranslated messages"
|
|
msgstr ", %d onvertaalde meldingen"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:366
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
|
|
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
|
|
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
|
|
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
|
|
" --statistics print statistics about translations\n"
|
|
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
|
|
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
|
|
"output is written to standard output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po ...\n"
|
|
"Verplichte argument voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
|
|
" -a, --alignment=NUMMER lijn strings uit tot NUMMER bytes (standaard: %d)\n"
|
|
" -c, --check voer taalafhankelijke kontrole uit op strings\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY voeg DIRECTORY toe aan lijst van directories\n"
|
|
" waarin invoerbestanden gezocht worden\n"
|
|
" -f, --use-fuzzy gebruik vage ingangen in uitvoer\n"
|
|
" -h, --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" --no-hash binair bestand zal niet de hash tabel bevatten\n"
|
|
" -o, --output-file=BESTAND uitvoerbestandsnaam is BESTAND\n"
|
|
" --statistics toon statistieken van vertalingen\n"
|
|
" --strict gebruik strikte Uniforum mode\n"
|
|
" -v, --verbose laat invoerbestand anomalies zien\n"
|
|
" -V, --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het meer dan eens geven van de -v optie verhoogt het verbosity nivo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als invoerbestand - is, lees standaardinvoer. Als uitvoerbestand -\n"
|
|
"is, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:409
|
|
msgid "while creating hash table"
|
|
msgstr "tijdens aanmaken hash tabel"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: no header entry found"
|
|
msgstr "%s: let op: geen header ingang gevonden"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
|
|
msgstr "domeinnaam \"%s\" niet bruikbaar als bestandsnaam"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
"domeinnaam \"%s\" niet bruikbaar als bestandsnaam: zal voorvoegsel gebruiken"
|
|
|
|
#. We don't change the exit status here because this is really
|
|
#. only an information.
|
|
#: src/msgfmt.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`domain %s' directive ignored"
|
|
msgstr "`domein %s' directive genegeerd"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:519
|
|
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
|
|
msgstr "lege `msgstr' entry genegeerd"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:520
|
|
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
|
|
msgstr "lege `msgstr' ingang genegeerd"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "headerfield `%s' missing in header"
|
|
msgstr "header(??)veld `%s' ontbreekt in header(??)"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
|
|
msgstr "header(??)veld `%s' moet starten aan het begin van de regel"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:576
|
|
msgid "some header fields still have the initial default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"sommige header(??)velden hebben nog de oorspronkelijke standaard waarde"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field `%s' still has initial default value"
|
|
msgstr "veld `%s' heeft nog de oorspronkelijke standaard waarde"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
|
|
msgstr "%s: let op: broncode bevat vage vertaling"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:874
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
|
|
msgstr "`msgid' en `msgstr' ingangen beginnen niet allebei met '\\n'"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:882
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
|
|
msgstr "`msgid' en `msgstr' ingangen eindigen niet allebei met '\\n'"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:896
|
|
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
|
|
msgstr "aantal formaat specificaties in `msgid' en `msgstr' zijn niet gelijk"
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
|
|
msgstr "formaat specificaties voor argument %u zijn niet dezelfde"
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:306
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -i, --indent indented output style\n"
|
|
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
|
|
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
|
|
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
" --strict strict Uniforum output style\n"
|
|
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY voeg DIRECTORY toe aan lijst waar van directories\n"
|
|
" invoerbestanden gezocht worden\n"
|
|
" -e, --no-escape gebruikt geen C escapes in uitvoer (standaard)\n"
|
|
" -E, --escape gebruik C escapes in uitvoer, geen extended chars\n"
|
|
" --force-po schrijf PO bestand zelfs als het leeg is\n"
|
|
" -h, --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -i, --indent geondenteerde uitvoerstijl\n"
|
|
" -o, --output-file=BESTAND resultaat wordt naar BESTAND geschreven\n"
|
|
" --no-location onderdruk '#: bestandsnaam:regel' regels\n"
|
|
" --add-location behoud '#: bestandsnaam:regel' regels (standaard)\n"
|
|
" --strict stricte Uniforum uitvoerstijl\n"
|
|
" -v, --verbose verhoog verbosity nivo\n"
|
|
" -V, --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
|
|
" -W, --width=NUMBER stel uitvoer pagina breedte in\n"
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:324
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
|
|
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
|
|
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
|
|
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
|
|
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
|
|
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
|
|
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
|
|
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Voeg twee Uniforum stijl .po bestanden samen. Het def.po bestand is een\n"
|
|
"bestaand PO bestand met de oude vertaling welke overgenomen zal worden in het\n"
|
|
"nieuwe bestand als ze overeenkomen; kommentaren worden bewaard, maar\n"
|
|
"extractie kommentaar en bestandspositie's worden buiten beschouwing gelaten.\n"
|
|
"Het ref.po bestand is het laatst gekreeerd PO bestand (in het algemeen door\n"
|
|
"xgettext), vertaling of kommentaren in dit bestand worden buiten beshouwing\n"
|
|
"gelaten, maar punt kommentaar en bestandspositie's blijven bewaard.\n"
|
|
"Als geen precieze overeenkomst gevonden kan worden, zal fuzzy matching gebruikt\n"
|
|
"worden om betere resultaten te verkrijgen. De resultaten worden naar \n"
|
|
"standaarduitvoer geschreven tenzij een uitvoerbestand is gespecificeerd.\n"
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
|
|
"%d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sLees %d oud + %d referentie, samengevoegd %d, fuzzied(gevaagd) %d, "
|
|
"ontbrekend %d, overbodig %d.\n"
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:778
|
|
msgid " done.\n"
|
|
msgstr " done.\n"
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:215
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -i, --indent write indented output style\n"
|
|
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
|
|
" --strict write strict uniforum style\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
|
|
"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
|
|
" -e, --no-escape gebruik geen C escapes in uitvoer (standaard)\n"
|
|
" -E, --escape gebruik C escapes in uitvoer, geen extended\n"
|
|
" karakters\n"
|
|
" --force-po schrijf PO bestand zelfs als het leeg is\n"
|
|
" -h, --help laat hulp-tekst zien en bekindig programma\n"
|
|
" -i, --indent gebruik geindenteerde uitvoer-stijl\n"
|
|
" -o, --output-file=FILE uitvoer gaat naar BESTAND\n"
|
|
"\n"
|
|
" --strict gebruik strikte Uniforum-stijl\n"
|
|
" -V, --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
|
|
" -w, --width=NUMMER stel uitvoer paginabreedte in\n"
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:229
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
|
|
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
|
|
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
|
|
"By default the output is written to standard output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Konverteer binaire .mo bestanden naar Uniforum-stijl .po bestanden.\n"
|
|
"Zowel klein-endian en groot-endian .mo bestanden zijn toegestaan.\n"
|
|
"Als invoerbestand - is of leeg, lees standaardinvoer.\n"
|
|
"Standaard wordt de uitvoer gescreven naar standaarduitvoer.\n"
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading \"%s\""
|
|
msgstr "fout tijdens lezen \"%s\""
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" truncated"
|
|
msgstr "bestand \"%s\" ingekort"
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
|
|
msgstr "zoek \"%s\" offset %ld gefaald"
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
|
|
msgstr "bestand \"%s\" is geen GNU .mo bestand"
|
|
|
|
#: ../../src/po-gram.y:83
|
|
msgid "missing `msgstr' section"
|
|
msgstr "ontbrekend `msgstr' gedeelte"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %d fatal errors"
|
|
msgstr "%d fatale fouten gevonden"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
|
|
msgid "too many errors, aborting"
|
|
msgstr "te veel fouten, afgebroken"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyword \"%s\" unknown"
|
|
msgstr "sleutelwoord \"%s\" onbekend"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:332
|
|
msgid "illegal control sequence"
|
|
msgstr "illegale kontrol sequence"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:415
|
|
msgid "end-of-line within string"
|
|
msgstr "einde-regel-teken in string"
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:420
|
|
msgid "end-of-file within string"
|
|
msgstr "einde-bestand-teken in string"
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:150
|
|
msgid "standard input"
|
|
msgstr "standaard invoer"
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
|
|
msgstr "%s:%d: let op: niet getermineerde karakter konstante"
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
|
|
msgstr "%s:%d: let op: niet getermineerde string literal"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:386
|
|
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"--join-existing kan niet gebruikt worden indien uitvoer naar "
|
|
"standaarduitvoer\n"
|
|
"wordt geschreven"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
|
|
msgstr "let op: bestand `%s' extensie `%s' is onbekend; ga C proberen"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:537
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
"Extract translatable string from given input files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
" -a, --extract-all extract all strings\n"
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
|
|
" preceding keyword lines) in output file\n"
|
|
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
|
|
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s [OPTIE] INVOERBESTAND ...\n"
|
|
"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
" -a, --extract-all extraheer alle strings\n"
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] plaats een kommentaar blok met TAG (of deze\n"
|
|
" voorafgaande sleutelwoord regels) in uitvoer\n"
|
|
" -C, --c++ herken C++ stijl kommentaar\n"
|
|
" --debug meer gedetaileerde formatstring resultaat\n"
|
|
" -d, --default-domain=NAAM gebruik NAAM.po voor uitvoer\n"
|
|
" (in plaats van messages.po)\n"
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY zoek invoerbestanden ook in DIRECTORY\n"
|
|
" -e, --no-escape gebruik geen C escapes in uitvoer (standaard)\n"
|
|
" -E, --escape gebruik C escapes in uitvoer, geen extended\n"
|
|
" karakters\n"
|
|
" -f, --files-from=BESTAND haal lijst van invoerbestand uit BESTAND\n"
|
|
" --force-po maak altijd een (eventueel leeg) PO bestand\n"
|
|
" --foreign-user laat FSF kopierecht weg voor vreemde gebruiker\n"
|
|
" -F, --sort-by-file sorteer uitvoer bij bestandslokatie\n"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:557
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
|
|
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
|
|
" WORD means not to use default keywords)\n"
|
|
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
|
|
" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
|
|
" otherwise is guessed from file extension\n"
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -i, --indent indenteer uitvoer\n"
|
|
" -j, --join-existing voeg melding same met bestaand bestand\n"
|
|
" -k, --keyword[=WOORD] additioneel sleutelwoord om naar te zoeken\n"
|
|
" (WOORD = \"\": negeer standaard sleutelwoorden)\n"
|
|
" -l, --string-limit=NUMMER string lengte limiet is NUMMER i.p.v. %u\n"
|
|
" -L, --language=NAAM herken de gespecificeerde TAAL (C, C++, PO)\n"
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] gebruik STRING of \"\" als voorvoegsel voor\n"
|
|
" msgstr ingangen\n"
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] gebruik STRING of \"\" als achtervoegsel voor\n"
|
|
" msgstr ingangen\n"
|
|
" --no-location geen '#: filename:line' regels\n"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:571
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
|
|
"\n"
|
|
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --add-location voeg '#: filename:line' regels toe (standaard)\n"
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar gespecificeerd bestand\n"
|
|
" -p, --output-dir=DIR plaats uitvoerbestanden in directory DIR\n"
|
|
" -s, --sort-output sorteer uitvoer en verwijder dubbelen\n"
|
|
" --strict uitvoer volgens strikte Uniforum stijl\n"
|
|
" -T, --trigraphs accepteer ANSI C trigraphs als invoer\n"
|
|
" -V, --version toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
|
|
" -w, --width=NUMMER stel pagina uitvoer breedte in\n"
|
|
" -x, --exclude-file=BESTAND ingangen van BESTAND worden niet gekxtraheerd\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als INVOERBESTAND - is, lees standaardinvoer.\n"
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language `%s' unknown"
|
|
msgstr "taal `%s' onbekend"
|
|
|
|
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
#~ msgstr "Meld fouten via <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|