NetBSD/distrib/utils/sysinst/msg.mi.de

1149 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.2 2004/02/29 23:25:09 dsl Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* MI Message catalog -- German, machine independent */
message usage
{Benutzung: sysinst [-r Release] [-f Definitionsdatei]
}
message sysinst_message_language
{Installation messages in German}
message Yes {Ja}
message No {Nein}
message All {Alle(s)}
message Some {Einige}
message None {Kein(e)}
message none {kein(e)}
message OK {OK}
message ok {ok}
message On {An}
message Off {Aus}
message unchanged {unver<65>ndert}
message install
{installieren}
message reinstall
{Sets erneut installieren f<>r}
message upgrade
{upgrade (aufr<66>sten)}
message hello
{Willkommen zu Sysinst, dem Installationswerkzeug von NetBSD-@@VERSION@@.
Dieses men<65>basierte Programm ist dazu konzipiert Ihnen dabei zu helfen NetBSD
auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende
Installation von NetBSD upzugraden (aufzur<75>sten) - mit minimalem Aufwand.
In den folgenden Men<65>s k<>nnen Sie mit Hilfe von Buchstaben (a, b, c, ...)
die verschiedenen Men<65>eintr<74>ge anw<6E>hlen.
Alternativ k<>nnen Sie durch Dr<44>cken von CTRL+N/CTRL+P den
n<EFBFBD>chsten/vorhergehenden Eintrag anspringen.
Die Cursor- und Bildlauftasten (Page-up/Page-down)
sollten ebenfalls funktionieren.
Durch Bet<65>tigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenw<6E>rtige Auswahl.
}
message thanks
{Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
}
message installusure
{Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
Diese Prozedur ver<65>ndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Hier angekommen
sollten Sie bereits eine vollst<73>ndige Datensicherung gemacht haben!
Dieser Vorgang wird die folgenden Schritte durchf<68>hren:
a) Partitionieren Ihrer Disk
b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
c) Laden und Installieren der Distributionssets (Kernel+Basissystem)
d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung ihrer Disk gemacht haben - doch bevor
diese ver<65>ndert wird - erhalten Sie die M<>glichkeit diese Prozedur
abzubrechen.)
Wollen Sie weiterfahren?
}
message upgradeusure
{Ok, gehen wir zum Upgraden (Aufr<66>sten) Ihres auf der Festplatte befindlichen
NetBSD Systems <20>ber. Hier angekommen sollten Sie bereits eine vollst<73>ndige
Datensicherung durchgef<65>hrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich upgraden (aufr<66>sten)?
(Dies ist die letzte Warnung bevor diese Prozedur damit beginnt Ihre
Festplatte(n) zu modifizieren.)
}
message reinstallusure
{Ok, packen wir die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem) auf eine
bootf<EFBFBD>hige Festplatte aus. Diese Prozedur l<>dt und entpackt die Sets auf
eine im Vorfeld partitionierte und bootf<74>hige Disk aus. Es werden weder
Disks gelabelt, Bootbl<62>cke upgegraded (aufger<65>stet) noch bestehende
Konfigurationen gesichert. (Beenden Sie und w<>hlen Sie 'Installation' oder
'Upgrade' im Falle, dass Sie diese Optionen w<>nschen.) Hier angekommen sollten
Sie bereits eine 'Installation' oder ein 'Upgrade' gemacht haben.
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor diese Prozedur damit beginnt Ihre
Festplatte(n) zu modifizieren.)
}
message nodisk
{Ich kann keine f<>r NetBSD nutzbare Festplatten finden. Sie werden zum
Hauptmen<EFBFBD> zur<75>ckbef<65>rdert.
}
message onedisk
{Ich habe nur eine Disk, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie
NetBSD darauf %s m<>chten.
}
message ask_disk
{Auf welche Disk m<>chten Sie NetBSD installieren? }
message Available_disks
{Verf<72>gbare Disks}
message cylinders
{Zylinder}
message heads
{K<>pfe}
message sectors
{Sektoren}
message fs_isize
{Durchschnittliche Dateigr<67>sse (in Bytes)}
message mountpoint
{Mountpoint (oder 'kein'))}
message cylname
{Zyl}
message secname
{Sek}
message megname
{MB}
message layout
{NetBSD benutzt einen BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Disk in
mehrere BSD Partitionen zu zerlegen. Sie m<>ssen jetzt Ihren BSD Disklabel
aufsetzen.
Sie k<>nnen einen simplen Texteditor verwenden, um die Gr<47>sse der NetBSD
Partitionen zu definieren, oder aber die bestehenden Partitionen mit Gr<47>sse
und Inhalt belassen.
Ihnen wird folglich die M<>glichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu
ver<EFBFBD>ndern.
Der NetBSD Teil Ihrer Disk ist %d Megabytes gross.
Eine volle Installation ben<65>tigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
(grafische Schnittstelle zum Benutzer) - und %d Megabytes falls diese auch
miteinbezogen werden.
}
message sizechoice
{Sie haben gew<65>hlt Partitionsgr<67>ssen festzulegen (entweder f<>r den BSD
Disklabel, oder bei anderen Plattformen, f<>r MBR Slices (MBR Partitionen)).
Zun<EFBFBD>chst m<>ssen Sie eine Gr<47>sseneinheit ausw<73>hlen. W<>hlen Sie Megabytes, so
werden effektive Partitionsgr<67>ssen festgesetzt, die nahe Ihrer Gr<47>ssenangabe
liegen - ausgerichtet nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Disks variieren
die Zylindergr<67>ssen durchgehend, so dass kein grosser Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei <20>lteren Disks dagegen ist es am
effizientesten sich Partitionsgr<67>ssen auszusuchen, die exakt ein Vielfaches
der aktuellen Zylindergr<67>sse ausmachen.
}
message defaultunit
{Solange Sie nicht 'M' (Megabytes), 'G' (Gigabytes), 'c' (Zylinder) oder
's' (Sektoren) ihrer Zahleneingabe anh<6E>ngen, wird sowohl bei Gr<47>ssen als auch
Offsets (Versatz) von %s ausgegangen.
}
message ptnsizes
{Sie k<>nnen jetzt die Gr<47>ssen der Systempartitionen ver<65>ndern. Per Vorgabe
wird der ganze Speicherplatz der Rootpartition gutgeschrieben; allerdings
m<EFBFBD>gen Sie separate Partitionen definieren wollen, so z.B. /usr (zus<75>tzliche
Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
(der Anwender pers<72>nliche Verzeichnisse).
Verbleibender freier Speicherplatz wird jener Partition angeh<65>ngt, die
mit einem '+' markiert ist.
}
message ptnheaders
{
MB Zylinder Sektoren Dateisystem
}
message askfsmount
{Mountpount?}
message askfssize
{Gr<47>sse f<>r %s in %s?}
message askunits
{Ver<65>ndern der Gr<47>sseneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
message NetBSD_partition_cant_change
{NetBSD Partition}
message Whole_disk_cant_change
{Ganze Disk}
message Boot_partition_cant_change
{Boot Partition}
message add_another_ptn
{Hinzuf<75>gen einer benutzerdefinierten Partition}
message fssizesok
{Akzeptieren der Partitionsgr<67>ssen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
Partitionen.}
message fssizesbad
{Reduzieren der Partitionsgr<67>ssen um %d %s (%d Sektoren).}
message startoutsidedisk
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt nach dem Ende des Disk.
}
message endoutsidedisk
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition nach dem Ende der Disk.
Die Gr<47>sse ihrer Partition wurde auf %d %s runtergesetzt.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message fspart
{Nachfolgend sehen Sie ihre BSD Disklabel Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance diese zu <20>ndern.)
}
/* XXX translate + align */
message fspart_header
{ Start %3s End %3s Size %3s FS type Newfs Mount Mount point
--------- --------- --------- ---------- ----- ----- -----------
}
message fspart_row
{%9d %9d %9d %-10s %-5s %-5s %s}
message show_all_unused_partitions
{Anzeigen aller unbenutzten Partitionen}
message partition_sizes_ok
{Partitionsgr<67>ssen OK}
message edfspart
{Die gegenw<6E>rtigen Werte f<>r die Partition '%c' sind unten angezeigt.
W<EFBFBD>hlen Sie das Feld, dass Sie <20>ndern m<>chten:
MB Zylinder Sektoren
------- --------- ---------
}
message fstype_fmt
{Dateisystemtyp: %9s}
message start_fmt
{ Start: %9u %8u%c %9u}
message size_fmt
{ Gr<47>sse: %9u %8u%c %9u}
message end_fmt
{ Ende: %9u %8u%c %9u}
message bsize_fmt
{ Blockgr<67>sse: %9d bytes}
message fsize_fmt
{Fragmentgr<67>sse: %9d bytes}
/* XXX Inodes - translate */
message isize_fmt
{ Durschschnittliche Dateigr<67>sse: %d Bytes (Als Anzahl der Inodes)}
message isize_fmt_dflt
{ Durchschnittliche Dateigr<67>sse: 4 Fragmente}
message newfs_fmt
{Neues Dateisystem (newfs): %8s}
message mount_fmt
{ Mount: %9s} /* XXX translate */
message mount_options_fmt
{ Mountoptionen: } /* XXX translate */
message mountpt_fmt
{ Mountpoint: %9s} /* XXX translate */
message toggle
{W<>hlen sie} /* XXX translate */
message restore
{Urspr<70>ngliche Werte wiederherstellen}
message Select_the_type
{W<>hlen Sie den Dateisystemtyp aus}
message other_types
{Andere Dateisystemtypen}
message label_size
{%s
Spezielle Werte, die f<>r die Gr<47>ssenangaben eingegeben werden k<>nnen:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Disk gehen
a-%c: das Ende f<>r diese Partition da ansetzen, wo Partition X beginnt
Gr<EFBFBD>sse (%s)}
message label_offset
{%s
Spezielle Werte, die f<>r den Offsetwert (Versatz) angegeben werden k<>nnen:
-1: dort ansetzen, wo der NetBSD Teil der Disk beginnt
a-%c: am Ende der vorhergehenden Partition starten (a, b, ..., %c)
start (%s)}
message invalid_sector_number
{Ung<6E>ltige Sektorennummer
}
message Select_file_system_block_size
{W<>hlen Sie die Blockgr<67>sse des Dateisystems aus}
message Select_file_system_fragment_size
{W<>hlen Sie die Fragmentgr<67>sse des Dateisystems aus}
message packname
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Disk einen Namen}
message lastchance
{Ok, wir sind nun bereit NetBSD auf ihre Festplatte (%s) zu installieren. Noch
wurde nichts geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess zu beenden.
Sollen Sie weiterfahren?
}
message disksetupdone
{Ok, der erste Teil der Prozedur ist fertiggestellt. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk einen Disklabel geschrieben, es weiter formatiert (newfs'ed) und
auf Fehler <20>berpr<70>ft (fsck'ed), dies entsprechend f<>r jede Partition, die Sie
definiert haben.
Der n<>chste Schritt besteht darin die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
zu laden und dann zu entpacken.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message disksetupdoneupdate
{Ok, der erste Teil der Prozedur ist fertiggestellt. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk einen Disklabel geschrieben, es weiter formatiert (newfs'ed) und
auf Fehler <20>berpr<70>ft (fsck'ed), dies entsprechend f<>r jede Partition, die Sie
definiert haben.
Der n<>chste Schritt besteht darin die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
zu laden und dann zu entpacken.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message openfail
{Konnte %s nicht <20>ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
/* XXX translate */
message statfail
{Kann Eigenschaften von %s nicht lesen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message unlink_fail
{Ich konnte %s nicht l<>schen, die Fehermeldung lautet: %s.
}
message rename_fail
{Ich konnte %s nicht auf %s umbenennen, die Fehlermeldung lautet: %s.
}
message deleting_files
{Es geh<65>rt zur Prozedur dieses Upgrades (Aufr<66>stens) folgendes zu l<>schen:
}
message deleting_dirs
{Es geh<65>rt zur Prozedur dieses Upgrades (Aufr<66>stens) folgende Verzeichnisse
zu l<>schen (ich werde solche, die noch Dateien enthalten, umbenennen):
}
message renamed_dir
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer war.
}
/* XXX translate */
message cleanup_warn
{Das 'Cleanup' (S<>ubern: L<>schen nicht weiter ben<65>tigter Dateien) der bestehenden
Installation ist fehlgeschlagen. Dadurch mag das Extrahieren des Sets ebenfalls
fehlschlagen.
}
/* XXX translate */
message nomount
{Bei der Partition %c handelt es sich nicht um ein 4.2BSD oder msdos
Dateisystem, so dass diese keinen Mountpoint hat.
}
/* XXX translate */
message mountfail
{Das Mounten der Ger<65>tedatei /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
}
message extractcomplete
{Das Extrahieren der ausgew<65>hlten Sets f<>r NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
Das System ist somit f<>hig von der ausgew<65>hlten Partition aufzustarten. Um die
Installation zu vervollst<73>ndigen gibt Ihnen sysinst die M<>glichkeit eine
grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
}
message instcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
sollte via Festplatte aufstarten k<>nnen. Beachten Sie die INSTALL Anleitung, um
<EFBFBD>ber weiteres Konfigurieren zu erfahren. Auch die afterboot(8) Manpage ist
weiterzuempfehlen; diese enth<74>lt eine Liste mit Punkten, die nach dem ersten
vollst<EFBFBD>ndigen Boot gepr<70>ft werden sollten.
Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bed<65>rfnissen
konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
die Standardwerte (Vorgaben) f<>r diese Datei finden.
}
/* XXX translate */
message upgrcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie m<>ssen
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit ihrem letzten
Upgrade (Aufr<66>stung) bzw. Installation zus<75>tzliche Angaben enthalten mag. Ihr
altes /etc wurde als /etc.old gesichert.
Sie sollten wenigstens rc.conf <20>ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
Modus (Einbenutzermodus) aufstartet.
}
message unpackcomplete
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
beendet. Das Entpacken der Sets hat /etc ver<65>ndert. Bestehende /etc.old
Verzeichnisse - erstellt von Upgrade (Aufr<66>stung) Prozeduren - wurden nicht
modifiziert. Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
Manpage mag ebenfalls n<>tzlich sein.
Zumindest m<>ssen sie die rc.conf editieren, so dass die gew<65>nschten Dienste
gestartet werden. Vergessen sie nicht rc_configured=NO auf rc_configured=YES
umzustellen.
}
/* XXX translate */
message distmedium
{Ihre Disk ist nun f<>r die Installation der Kernel- und Distributionssets
bereit. Wie in Ihrem INSTALL Dokument vermerkt, haben Sie nun mehrere Optionen.
F<EFBFBD>r FTP oder NFS m<>ssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein, der Zugriff auf
solche Maschinen hat. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt noch nicht bereit sind diese
Installation abzuschliessen, k<>nnen Sie 'kein' ausw<73>hlen, wodurch Sie zum
Hauptmen<EFBFBD> zur<75>ckbef<65>rdert werden. Sobald Sie zu einem sp<73>teren Zeitpunkt bereit
dazu sind, k<>nnen Sie "Upgrade" (Aufr<66>sten) - im Hauptmen<65> - anw<6E>hlen, wodurch
Sie die Installation fertigstellen k<>nnen.
}
message distset
{Die NetBSD Distribution ist in Kollektionen von Distributionssets aufgeteilt.
Es gibt einige grundlegende Sets, die f<>r alle Installationen notwendig sind,
sowie deren andere, die nicht f<>r alle Installationen installiert werden m<>ssen.
Es bleibt Ihnen <20>berlassen, ob Sie alle Sets (volle Installation) installieren
m<EFBFBD>chten oder bei den optionalen Sets doch lieber einiges weglassen m<>chten.
}
message ftpsource
{
Nachfolgend sehen Sie die f<>r den Aufbau der FTP Verbindung benutzen Daten.
Ist der Benutzer "ftp", so ist kein Passwort notwendig.
/* XXX translate */
Host: %s
Verzeichnis: %s
Benutzer: %s
Passwort: %s
Proxy: %s
}
/* XXX translate */
message host
{Host}
message dir
{Verzeichnis}
message user
{Benutzer}
message passwd
{Passwort}
message proxy
{Proxy}
message email
{E-Mail Adresse}
message dev
{Ger<65>t}
/* XXX translate */
message nfssource
{Geben Sie den NFS Host samt Verzeichnis an, wo die Distribution zu finden ist.
Denken Sie daran, dass das Verzeichnis .tgz Dateien enthalten und NFS mountbar
sein muss.
Host: %s
Verzeichnis: %s
}
message nfsbadmount
{Das Verzeichnis %s:%s konnte nicht gemountet werden.}
message cdromsource
{Geben Sie das zu benutzende CDROM Ger<65>t und dessen entsprechendes Verzeichnis
an, wo die Distribution zu finden ist.
Denken Sie daran, dass das Verzeichnis .tgz Dateien enthalten muss.
Ger<EFBFBD>t: %s
Verzeichnis: %s
}
/* XXX translate */
message localfssource
{Geben Sie das ungemountete lokale Ger<65>t und dessen entsprechendes Verzeichnis
an, wo die Distribution zu finden ist.
Denken Sie daran, dass das Verzeichnis .tgz Dateien enthalten muss.
Ger<EFBFBD>t: %s
Dateisystem: %s
Verzeichnis: %s
}
message localdir
{Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Ger<65>ts an, wo die
Distribution zu finden ist.
Verzeichnis: %s
}
message filesys
{Dateisystem}
message cdrombadmount
{Das CDROM konnte via Ger<65>t %s nicht gemountet werden.}
message localfsbadmount
{%s konnte via dem lokalen Ger<65>t %s nicht gemountet werden.}
message badlocalsetdir
{%s ist kein Verzeichnis.}
message badsetdir
{Die unerl<72>sslichen etc.tgz und base.tgz Sets sind in %s nicht zu finden.
and base.tgz. Sind Sie sicher, dass Sie das richtige Verzeichnis angegeben
haben?}
message nonet
{Ich kann kein Netzwerkger<65>t finden, welches mit NetBSD verwendet werden kann.
Sie werden zum vorhergehenden Men<65> zur<75>ckbef<65>rdert.
}
message netup
{Die folgenden Netzwerkger<65>te sind aktiviert: %s
Hat eines davon Zugriff auf die ben<65>tigten Server?}
message asknetdev
{Ich habe die folgenden Netzwerkger<65>te gefunden: %s
\nWelches Ger<65>t soll ich nutzen?}
message badnet
{Sie haben keines der angezeigten Netzwerkger<65>te ausgew<65>hlt. Bitte versuchen Sie
es erneut. Die folgenden Netzwerkger<65>te sind verf<72>gbar: %s
\nWelches Ger<65>t soll ich nutzen?}
message netinfo
{Um das Netzwerk nutzen zu k<>nnen, brauchen wir folgende Angaben:
}
message net_domain
{Ihre DNS Dom<6F>ne}
message net_host
{Ihren Hostnamen}
message net_ip
{Ihre IPv4 Adresse}
message net_mask
{Ihre IPv4 Netzmaske}
message net_namesrv6
{Ihren IPv6 Nameserver}
message net_namesrv
{Ihren IPv4 Nameserver}
message net_defroute
{Ihren IPv4 Gateway}
message net_media
{Der Medientyp (meda type) Ihrer Netzwerkkarte}
/* XXX translate */
message netok
{Nachfolgend sehen Sie die Werte, die Sie eingegeben haben. Sind diese OK?
DNS Dom<6F>ne: %s
Hostname: %s
Hauptnetzwerkger<EFBFBD>t: %s
Host IP Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Medientyp (meda type): %s
}
message netokv6
{
IPv6 Autokonfiguration: %s
IPv6 Nameserver: %s
}
/* XXX translate */
message netagain
{Bitte geben Sie erneut die Informationen <20>ber Ihr Netzwerk an. Diese werden
auch als Vorgabe beibehalten.
}
message wait_network
{
Bitte warten Sie w<>hrend die Netzwerkger<65>te initialisiert werden.
}
message resolv
{Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
}
message realdir
{Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
}
message ftperror_cont
{Ftp (das Programm) hat einen Fehler gefunden. Dr<44>cken Sie die Eingabetaste, um
forzufahren.}
message ftperror
{Ftp konnte eine Datei nicht runterladen. Wollen Sie es erneut versuchen?}
message distdir
{Welches Verzeichnis soll ich f<>r %s nutzen?}
message delete_dist_files
{Wollen Sie die NetBSD Sets von %s l<>schen?
(Sie k<>nnen diese auch dazu beibehalten ein weiteres System aufzusetzen oder zu
erneuern.)}
message verboseextract
{Was wollen Sie w<>hrend des Extrahierens sehen?
}
message notarfile
{Das Release Set %s existiert nicht.
Soll ich mit dem Extrahieren dennoch weiterfahren?}
message endtarok
{Alle Distributionssets wurden erfolgreich entpackt.}
message endtar
{Beim Entpacken der Distributionssets sind Probleme aufgetreten.
Ihre Installation ist somit unvollst<73>ndig.
Sie haben %d Distributionssets ausgew<65>hlt. %d derer konnten nicht gefunden
werden w<>hrend %d - nach dem Auftreten eines Fehlers - <20>bersprungen wurden.
Von den %d, die ich zu entpacken versucht habe, sind %d erfolgreich und %d
mit Fehler entpackt worden.
Die Installation ist abgebrochen. Bitte pr<70>fen Sie die Bezugsquellen ihrer
Distribution und ziehen Sie in Betracht die Sets ab Hauptmen<65> erneut zu
installieren.}
message abort
{Ihre Auswahl macht keine NetBSD Installation m<>glich. Installation abgebrochen.
}
message abortinst
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Installation abgebrochen.
}
message abortupgr
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie m<>ssen manuell fortfahren.
Upgrade (Aufr<66>sten) abgebrochen.
}
message abortunpack
{Das Entpacken der zus<75>tzlichen Sets schlug fehl. Sie m<>ssen entweder manuell
fortfahren oder eine andere Bezugsquelle f<>r die Release Sets angeben und es
erneut versuchen.
}
message createfstab
{Es besteht ein grosses Problem! Konnte /mnt/etc/fstab nicht erstellen. Der
Vorgang wird abgebrochen.
}
message noetcfstab
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Das
Upgrade (Aufr<66>sten) wird abgebrochen.
}
message badetcfstab
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Das Upgrade
(Aufr<66>sten) wird abgebrochen.
}
message etc_oldexists
{Ich kann /etc nicht als /etc.old sichern, weil das Ziellaufwerk bereits <20>ber
eine /etc.old verf<72>gt. Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie weiterfahren.
Eine M<>glichkeit ist es eine Shell vom Werkzeugemen<65> (Utilities) zu starten,
wodurch Sie den Inhalt der /etc.old pr<70>fen k<>nnen. Geh<65>rt die /etc.old zu
einem fr<66>heren Upgrade (Aufr<66>sten), so k<>nnen Sie diese mit rm -f /etc.old
l<EFBFBD>schen und danach das System neustarten. Geh<65>rt die /etc.old aber zu einem
aktuellen, nicht vervollst<73>ndigten Upgrade (Aufr<66>sten), so k<>nnen Sie /etc
mit mv /etc.old /etc <20>berschreiben und das begonnene Upgrade (Aufr<66>sten)
fortsetzen.
Breche Upgrade (Aufr<66>sten) ab.}
message X_oldexists
{Ich kann /usr/X11R6/bin/X nicht als /usr/X11R6/bin/X.old sichern, da letztere
Datei bereits vorhanden ist. Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie weiterfahren.
Eine M<>glichkeit ist es eine Shell vom Werkzeugemen<65> (Utilities) zu starten,
wodurch sie die /usr/X11R6/bin/X.old pr<70>fen k<>nnen. Geh<65>rt diese zu
einem fr<66>heren Upgrade (Aufr<66>sten), so k<>nnen Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old l<>schen und danach das System neustarten. Geh<65>rt die
/usr/X11R6/bin/X.old aber zu einem aktuellen, nicht vervollst<73>ndigten Upgrade
(Aufr<66>sten), so k<>nnen Sie die /usr/X11R6/bin/X mit mv /usr/X11R6/bin/X.old
/usr/X11R6/bin/X <20>berschreiben und das begonnene Upgrade (Aufr<66>sten) fortsetzen.
Breche Upgrade (Aufr<66>sten) ab.}
message netnotup
{Beim Aufsetzen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder war Ihr
Gateway oder Ihr Nameserver durch Pingen nicht erreichbar. Wollen Sie Ihr
Netzwerk erneut konfigurieren? ("Nein" erm<72>glicht es Ihnen fortzufahren oder aber
die Installation abzubrechen.)
}
message netnotup_continueanyway
{Wollen sie den Installationsprozess dennoch fortf<74>hren? Sie k<>nnen sich auch
sp<EFBFBD>ter um das Netzwerk k<>mmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
}
message makedev
{Erstelle Ger<65>tedateien in /dev ...
}
message badfs
{Es scheint als ist /dev/%s%c kein BSD Dateisystem, andernfalls schlug die
Pr<EFBFBD>fung des Dateisystems (fsck) fehl. Das Upgrade (Aur<75>sten) wurde abgebrochen.
(Fehlernummer %d.)
}
message badmount
{Ihr Dateisystem bei /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Das
Upgrade (Aufr<66>sten) wurde abgebrochen.}
/* XXX Missverst<73>ndnis? */
message rootmissing
{ in / wird %s vermisst.
}
/* XXX suboptimal? */
message badroot
{Ein Test zur Pr<50>fung Ihrer neuen Ordnerstruktur in / schlug fehl. Sind Sie
sicher, dass Sie alle ben<65>tigten Sets installiert haben?
}
message fddev
{Welches Diskettenlaufwerk wollen Sie nutzen? }
message fdmount
{Bitte mounten Sie die Diskette, welche die Datei "%s" enth<74>lt. }
message fdnotfound
{Ich konnte die Datei "%s" nicht finden. Bitte mounten Sie die entsprechende
Diskette.
Wenn dies die letzte Disk des Sets war, so dr<64>cken Sie "Set fertig", um beim
n<EFBFBD>chsten Set anzusetzen - falls ein weiteres vorhanden ist.}
message fdremount
{Die Diskette konnte nicht erfolgreich gemountet werden.
Sie sollten:
Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s" zu mounten.
Keine weiteren Dateien f<>r dieses Set mehr laden, stattdessen beim
n<EFBFBD>chsten Set ansetzen - falls ein weiteres vorhanden.
Keine weiteren Sets mehr ab dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
abbrechen.
}
message mntnetconfig
{Sind die Netzwerkangaben, die Sie gemacht haben, passabel f<>r den
regul<EFBFBD>ren Gebrauch? Sollen diese in /etc abgelegt werden?}
message cur_distsets
{Nachfolgend die Liste der Distributionssets, die zur Nutzung kommen.
}
message cur_distsets_header
{ Distributionsset Ausgew<65>hlt
------------------------ ----------
}
message set_base
{Basisset}
message set_system
{Systemkonfiguration (/etc)}
message set_compiler
{Kompillierungswerkzeuge}
message set_games
{Spiele}
/* XXX Viel Anglizismus ;) */
message set_man_pages
{Online Manualseiten}
message set_misc
{Verschiedenes}
/* XXX suboptimal? (k<>nnte missverstanden werden) */
message set_text_tools
{Textverarbeitung}
message set_X11
{X11 Sets}
/* XXX suboptimal? (Anglizismen) */
message set_X11_base
{X11 Basis und Clients}
message set_X11_etc
{X11 Konfiguration}
message set_X11_fonts
{X11 Schriften}
/* XXX suboptimal? */
message set_X11_servers
{X11 Server}
/* XXX suboptinmal? */
message set_X_contrib
{X Zus<75>tzliche Clients}
message set_X11_prog
{X11 Programmierung}
message set_X11_misc
{X11 Verschiedenes}
message cur_distsets_row
{%-27s %3s\n}
message select_all
{Alle der oben angezeigten Sets ausw<73>hlen}
message select_none
{Alle der oben angezeigten Sets abw<62>hlen}
message install_selected_sets
{Installieren der ausgew<65>hlten Sets}
message tarerror
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
vollst<EFBFBD>ndig sein wird.
Mit dem Extrahieren der Sets fortfahren?}
message must_be_one_root
{Eine der Partitionen muss daf<61>r markiert sein auf '/' gemountet zu werden.}
message partitions_overlap
{Die Partitionen %c und %c <20>berlappen sind.}
message edit_partitions_again
{
Sie k<>nnen entweder die Partitionstabelle manuell editieren oder aber zum
Hauptmen<EFBFBD> zur<75>ckbef<65>rdert werden.
Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
/* XXX suboptimal? */
message not_regular_file
{Die Konfigurationsdatei %s ist keine regul<75>re Datei.\n}
message out_of_memory
{Wir haben keinen freien Arbeitsspeicher mehr (malloc fehlgeschlagen).\n}
message config_open_error
{Konnte Konfigurationsdatei %s nicht <20>ffnen.\n}
message config_read_error
{Konnte Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n}
message cmdfail
{Das Kommando
%s
hat fehlgeschlagen. Ich kann nicht weiterfahren.}
message upgradeparttype
{Die einzige f<>r NetBSD nutzbare Partition ist eine des alten
NetBSD/386BSD/FreeBSD Typs. Wollen Sie den Typ dieser Partition zum neuen
nur-NetBSD Partitionstyp ab<61>ndern?}
message choose_timezone
{Bitte w<>hlen Sie die f<>r Sie passende Zeitzone von der unteren Liste aus.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuw<75>hlen. Bet<65>tigen Sie danach
die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um die Zeitzonenauswahl zu beenden.
Vorgabe: %s
Ausgew<65>hlt: %s
Lokale Zeit: %s %s
}
message tz_back
{ Zur<75>ck zur Hauptliste der Zeitzonen.}
message choose_crypt
{Bitte w<>hlen Sie den gew<65>nschten Ver-/Entschl<68>sselungsalgorythmus (Cipher).
NetBSD kann daf<61>r konfiguriert werden entweder DES, MD5 oder Blowfish zu
benutzen.
Das traditionelle DES System ist mit den meisten anderen UNIX artigen
Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines
jeden Passworts ber<65>cksichtigt. Das MD5 und Blowfish System erlaubt l<>ngere
Passw<EFBFBD>rter, einige finden dies sei auch sicherer.
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so ber<65>cksichtigen Sie
die F<>higkeiten Ihrer anderen Maschinen, die an das Netzwerk angeschlossen sind.
Wenn Sie am Upgraden (Aufr<66>sten) sind und die bestehende Konfiguration nicht
zu ver<65>ndern w<>nschen, so w<>hlen Sie "Nicht ver<65>ndern".
}
message swapactive
{Das Laufwerk, das Sie ausgew<65>hlt haben, verf<72>gt <20>ber eine Swappartition, die
gegenw<EFBFBD>rtig auch benutzt wird sofern Ihr System zuwenig Arbeitsspeicher hat.
Weil Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
Swappartition jetzt abgestellt, weshalb Sie mit Swapfehlern zu rechnen haben.
Sollte solch ein Fehler auftreten, so starten Sie ihr System neu und probieren
Sie es erneut.}
message swapdelfailed
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie f<>r die Installation
von NetBSD ausgew<65>hlt haben, zu deaktivieren hat Sysinst einen Fehler
verursacht. Bitte starten Sie das System neu.}
message rootpw
{Das Rootpassword f<>r das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt, ist
somit leer. M<>chten Sie jetzt ein Rootpasswort f<>r das System setzen?}
message rootsh
{Sie k<>nnen jetzt die Standardshell (Vorgabe) f<>r den Rootanwender ausw<73>hlen.
Die Vorgabe sieht daf<61>r die /bin/csh vor, doch vielleicht m<>gen Sie eine
andere wollen.}
message postuseexisting
{
Vergessen Sie nicht alle Mountpoints f<>r jedes Dateisystem, das gemountet
werden soll, zu pr<70>fen. Dr<44>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message no_root_fs
{
Es ist kein Rootdateisystem (Wurzelverzeichnis) definiert. Zumindest m<>ssen Sie
ein Mountpoint mit "/" definieren.
Dr<EFBFBD>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message Pick_an_option {W<>hlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
message Scripting {Skripting}
message Logging {Logging}
message Status { Status: }
message Command {Kommando: }
/* XXX suboptimal? */
message Running {Wird ausgef<65>hrt}
message Finished {Beendet}
message Command_failed {Kommando fehlgeschlagen}
/* XXX suboptimal? */
message Command_ended_on_signal {Kommando beendet mit Signal}
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
message Exit_Install_System {Beende Installationssystem}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Upgrade einer bestehenden NetBSD Installation}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneutes Installieren der Sets oder zus<75>tzliche Sets installieren}
message Reboot_the_computer {Computer neustarten}
message Utility_menu {Werkzeugemen<65> (Utilities)}
message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Werkzeuge (Utilities)}
message Run_bin_sh {Ausf<73>hren von /bin/sh}
message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
message Halt_the_system {System herunterfahren}
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
message Hit_enter_to_continue {Dr<44>cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
/* XXX sinnvoll? */
message Choose_your_installation {W<>hlen Sie ihre Installation}
message Set_Sizes {Gr<47>ssen der NetBSD Partitionen setzen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgr<67>ssen belassen}
/* XXX suboptimal? */
message Choose_your_size_specifier {W<>hlen Sie ihre Gr<47>sseneinheit}
message Megabytes {Megabytes}
message Cylinders {Zylinder}
message Sectors {Sektoren}
message Select_medium {Medium ausw<73>hlen}
message ftp {FTP}
message nfs {NFS}
message cdrom {CDROM}
message floppy {Diskette}
message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
message local_dir {Lokales Verzeichnis}
/* XXX sinnvoll? */
message Select_your_distribution {W<>hlen Sie ihre Distribution}
message Full_installation {Volle Installation}
message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
message Change {Ver<65>ndern}
message hidden {** versteckt **}
message Host {Host}
message Directory {Verzeichnis}
message User {Benutzer}
message Password {Passwort}
message Proxy {Proxy}
/* XXX suboptimal? */
message Get_Distribution {Distribution laden}
message Continue {Fortfahren}
message What_do_you_want_to_do {Was m<>chten Sie tun?}
message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
/* XXX suboptimal? */
message Give_up {Abbrechen}
message Ignore_continue_anyway {Ignorieren und dennoch weiterfahren}
message Set_finished {Set fertiggestellt}
message Abort_install {Installation abbrechen}
message Password_cipher {Passwort Cipher}
message DES {DES}
message MD5 {MD5}
message Blowfish_2_7_round {Blowfish mit 2^7 Runden}
message do_not_change {Nicht ver<65>ndern}
message Device {Ger<65>t}
message File_system {Dateisystem}
message Change_directory_path {Ver<65>ndern des Verzeichnispfades}
message Select_IPv6_DNS_server { Ausw<73>hlen eines IPv6 DNS Servers}
message other {Andere(r) }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {DHCP automatisch konfigurieren?}
/* XXX 'Muschel' ist einfach zu hart ;) */
message Root_shell {Root Shell}
/* XXX argh */
message Select_set_extraction_verbosity {W<>hlen Sie was Sie w<>hrend des Extrahierens sehen m<>chten}
message Progress_bar_recommended {Balkenbasierte Fortschrittsanzeige (empfohlen)
}
/* XXX Was besseres rum? */
message Silent {Ruhig! ;) (schnell)}
message Verbose_file_name_listing_slow {Auflisten aller installierten Dateien (langsam))}
.if AOUT2ELF
message aoutfail
{Das Verzeichnis, wohin die alten gemeinsamen (shared) a.out Bibliotheken
hinverschoben werden sollten konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
erneut die Upgrade (Aufr<66>sten) Prozedur und stellen Sie sicher, dass alle
Dateisysteme gemountet sind.}
message emulbackup
{Entweder war das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis ein symbolischer
Verweis, der zu einem nicht-gemounteten Dateisystem zeigte. Es wurde mit einer
'.old' (alt) Erweiterung gezeichnet. Sobald ihr upgegradetes (aufger<65>stetes)
System gestartet ist m<>ssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
Verzeichnis abgleichen.
}
.endif