NetBSD/distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr

824 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.42 2002/02/04 14:35:10 mrg Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* MI Message catalog -- french, machine independent */
message usage
{utilisation : sysinst [-r version] [-f fichier de definition]
}
message newline {\n}
message yes {Oui}
message no {Non}
message install
{installer}
message reinstall
{r<>installer des composants de}
message upgrade
{mise <20> jour}
message hello
{Bienvenue dans sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
Cet utilitaire a <20>t<EFBFBD> con<6F>u pour vous aider <20> installer ou <20> mettre <20> jour
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de s<>lection soit en tapant la
lettre en r<>f<EFBFBD>rence (a, b, c, d,...) ou en utilisant les fl<66>ches.
La s<>lection courante est activ<69>e en appuyant sur entr<74>e.
message thanks
{Merci d'utiliser NetBSD !
}
message installusure
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde
compl<EFBFBD>te de celui ci avant de continuer la proc<6F>dure d'installation. Cette
proc<EFBFBD>dure va r<>aliser les actions suivantes :
a) Partitionner votre disque dur.
b) Cr<43>er de nouveaux syst<73>mes de fichier BSD.
c) Installer les diff<66>rents composants.
(Apr<70>s avoir indiqu<71> les informations sur les partitions mais avant de
modifier votre disque, vous aurez la possibilit<69> de quitter cette proc<6F>dure.)
On continue ?
}
message upgradeusure
{D'accord, mettons <20> jour NetBSD sur votre disque dur. Comme d'habitude, cela
va changer les informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire
une sauvegarde compl<70>te de celui ci avant de continuer la proc<6F>dure de mise <20>
jour. Voulez vous vraiment mettre <20> jour NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette proc<6F>dure ne commence <20>
modifier votre disque.)
}
message reinstallusure
{Bien, d<>compactons les composants de NetBSD sur un disque dur bootable.
Cette proc<6F>dure se contente de rapatrier et d<>compater les composants
sur un disque bootable d<>j<EFBFBD> partitionnn<6E>. Elle n'inscrit pas de label
sur le disque, n'installe pas de nouveau secteurs d'ammorcage et ne sauve
pas les fichiers de configuration existants (Quittez et choisissez
`installer' ou `mettre <20> jour'). Vous devriez d<>j<EFBFBD> avoir fait une installation
ou une mise <20> jour avant de d<>marrer cette proc<6F>dure !
Voulez-vous r<>ellement r<>installer les composants NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette proc<6F>dure commence <20>
modifier vos disques.)
}
message nodisk
{Je ne peux pas trouver de disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner
au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
}
message onedisk
{J'ai juste trouv<75> un disque : %s. Je suppose donc que vous voulez %s
NetBSD dessus.
}
message askdisk
{J'ai trouv<75> les disques suivants : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}
message badname
{Vous n'avez pas choisi un disque dans la liste. SVP r<>essayez.
Les disques suivants sont disponibles : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}
message disktoosmall
{Votre disque est trop petit pour une installation standard. Vous devez entrer
vous-m<>me la taille des partitions.
}
message pleasemountroot
{Le syst<73>me de fichiers racine n'est pas mont<6E>. SVP, montez le.
Votre disque de destination %s contient aussi le syst<73>me de fichiers racine.
J'ai besoin de savoir si je suis entrain de m'ex<65>cuter hors de la racine de
destination (%sa), ou hors d'une racine alternative (disons %sb,
votre partition de swap).
Je ne peux pas le savoir tant que vous ne montez pas la racine de destination.
J'abandonne et retourne au menu principal pour que vous lanciez un shell.
}
message cylinders
{cylindres}
message heads
{t<>tes}
message sectors
{secteurs}
message size
{taille}
message start
{d<>but}
message offset
{offset}
message bsize
{taille de block}
message fsize
{taille de fragment}
message mountpoint
{point de montage}
message cylname
{cyl}
message secname
{sec}
message megname
{mo}
/* XXX translate me */
message layout
{NetBSD utilise un disklabel BSD pour s<>parer la portion du disque r<>serv<72>e <20>
NetBSD en de multiples partitions BSD. Vous devez maintenant param<61>trer le
disklabel BSD. Vous avez diff<66>rent choix:
-- Standard : les partitions sont calcul<75>es par ce programme.
-- Standard avec X : le double de swap plus la taille des binaires X.
-- Personnalis<69>e : vous choisissez la taille des partitions.
-- Use existing: use current partitions. You must assign mount points.
La taille allou<6F>e pour NetBSD sur votre disque est de %.2f Megaoctets.
L'installation standard requi<75>re au moins %.2f Megaoctets.
L'installation standard avec X requi<75>re au moins %.2f Megaoctets.
}
message sizechoice
{Vous avez choisi de d<>finir vous m<>me vos partitions (pour le disklabel BSD
ou, pour certains ports, le MBR). Vous devez sp<73>cifier l'unit<69> que vous voulez
utiliser. Si vous choisissez le megaoctets, la taille sera proche de votre
choix tout en conservant un nombre entier de cylindres. Si vous choisissez le
secteur, vous pourrez plus pr<70>cis<69>ment choisir les tailles. Sur les disques
modernes, la taille r<>elle des cylindres est variable et il y a peu d'int<6E>ret
<EFBFBD> aligner les partitions sur les cylindres. Pour les disques plus ancien, il
est plus efficace de choisir des tailles de partitions multiples de la
taille d'un cylindre.
}
message defaultunit
{Tailles et offsets sont en %s, sauf si vous sp<73>cifiez une unit<69>e ('M' pour
m<EFBFBD>gactets, 'c' pour cylindres, 's' pour secteurs) <20> la fin de votre nombre.
}
message startoutsidedisk
{La valeur que vous avez sp<73>cifi<66>e est en dehors du disque
}
message endoutsidedisk
{Avec cette valeur, la fin de la partition est en dehors du disque.
La taille de la partition a <20>t<EFBFBD> tronqu<71>e <20> %d %s.
}
message fspart
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes (taille et offset en %s) :
}
message fspart_header
{ Size Offset End FStype Bsize Fsize Preserve Mount point
--------- --------- --------- ------ ----- ----- -------- -----------
}
message fspart_row_start
{%c: %-9d %-9d %-9d %-6s }
message fspart_row_end_bsd
{%-5d %-5d %-8s %s\n}
message fspart_row_end_msdos
{ %s\n}
message fspart_row_end_other
{\n}
message edfspart
{Vous devez d'abord pr<70>ciser le type de syst<73>me de fichier (FS), et ensuite les
autres valeurs.
Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :
}
message not42bsd
{La partition %c n'est pas du type 4.2BSD et ne doit pas avoir de taille de
block et de fragment sp<73>cifi<66>e.
}
message packname
{SVP donnez un nom <20> votre disque NetBSD.}
message lastchance
{Bon, nous sommes pr<70>t <20> installer NetBSD sur votre disque (%s). Rien n'a <20>t<EFBFBD>
<EFBFBD>crit pour l'instant. C'est votre derni<6E>re chance de quitter cette proc<6F>dure en
laissant votre disque intact. On continue ?
}
message disksetupdone
{Bien, la premi<6D>re partie de la proc<6F>dure est termin<69>e.
Sysinst a <20>crit, sur votre disque de destination, un disklabel,
cr<EFBFBD><EFBFBD> (newfs) et test<73> (fsck) vos nouvelles partitions.
L'<27>tape suivant consiste a recopier les diff<66>rents composants.
Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message disksetupdoneupdate
{Bien, la premi<6D>re partie de la proc<6F>dure est termin<69>e.
Sysinst a <20>crit, sur votre disque de destination, un disklabel
et test<73> (fsck) vos nouvelles partitions.
L'<27>tape suivant consiste a recopier les diff<66>rents composants.
Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message openfail
{Je n'ai pas pu ouvrir %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
}
message statfail
{Je n'ai pas pu avoir les propri<72>t<EFBFBD>es de %s, le message d'erreur
etait: %s.
}
message unlink_fail
{Je n'ai pas pu effacer %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
}
message rename_fail
{je n'ai pas pu renomer %s en %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
}
message deleting_files
{Pour la proc<6F>dure de mise <20> jour, les fichiers suivant doivent etre
supprim<EFBFBD>s:
}
message deleting_dirs
{Pour la proc<6F>dude de mise <20> jour, les r<>pertoires suivants doivent
etre supprim<69>s (je renomerais ceux qui ne sont pas vides):
}
message renamed_dir
{Le r<>pertoire %s a <20>t<EFBFBD> renom<6F> en %s.
}
message cleanup_warn
{Les ajustements n<>cessaire <20> la mise <20> niveau de l'installation
existante ont <20>chou<6F>es. Cela peut emp<6D>cher l'extraction du composant
suivant.
}
message nomount
{La partition %c n'est ni 4.2BSD, ni msdos c'est pour cela qu'elle n'a pas de
point de montage.
}
message mountfail
{Le montage de %s sur %s a <20>chou<6F>.
}
message dotar
{Installation des programmes d'ammorcage et fichiers de configuration ...\n}
message dotarfail
{L'installation des programmes d'ammorcage et fichiers de configuration a
<EFBFBD>chou<EFBFBD>. Impossible de continuer ...}
message instcomplete
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e. L'ordinateur devrait
red<EFBFBD>marrer depuis le disque dur. Suivez les instructions du document
d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de configurer votre ordinateur.
Vous devez au minimum entrer un mot de passe pour root et parametrer
/etc/rc.conf pour vos besoins.
}
message unpackcomplete
{La mise <20> jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e. Suivez les instructions du
document d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de reconfigurer votre
ordinateur. Votre ancien /etc a <20>t<EFBFBD> sauvegard<72> sous /etc.old .
Vous devez au minimum <20>diter /etc/rc.conf pour votre environnement local
et mettre RC_CONFIGURED <20> `YES' avant de pouvoir d<>marrer en
multi-utilisateur.
}
message upgrcomplete
{ L'installation de composants de NetBSD-@@VERSION@@ suppl<70>mentaires est
termin<EFBFBD>e. L'installation a modifi<66> le /etc de destination. un /etc.old sauv<75>
par une mise <20> jour pr<70>c<EFBFBD>dente n'a pas <20>t<EFBFBD> touch<63>. Suivez les instructions du
document d'installation (INSTALL en anglais) afin de reconfigurer votre
ordinateur.
Vous devez au minimum <20>diter /etc/rc.conf pour votre environnement local
et mettre RC_CONFIGURED <20> `YES' avant de pouvoir d<>marrer en
multi-utilisateur.
}
message distmedium
{Votre disque est maintenant pr<70>t pour installer un noyau et les diff<66>rents
composants. Comme indiqu<71> dans le document d'installation, vous avez
plusieurs possibilit<69>s. Pour une installation via nfs ou ftp, vous devez <20>tre
connect<EFBFBD> au r<>seau et avoir acc<63>s au bon serveur. Si vous n'<27>tes pas pr<70>t pour
terminer l'installation maintenant, choisissez aucun et vous retournerez au
menu principal. Plus tard, quand vous serez pr<70>t, choisissez l'option
"mise <20> jour" pour terminer l'installation.
}
message distset
{La distribution de NetBSD est d<>coup<75>e en plusieurs composant. Certains sont
imp<EFBFBD>ratifs, d'autres non. Vous pouvez choisir de les installer tous
(Installation compl<70>te) ou vous pouvez choisir d'installer s<>par<61>ment les
composants optionnels.
}
message ftpsource
{Vous trouverez ci dessous le site ftp, le r<>pertoire, le code utilisateur et
le mot de passe pr<70>t <20> l'emplois actuellement. Si l'utilisateur est ftp, alors
le mot de passe n'est pas n<>cessaire.
serveur: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
utilisateur: %s
mot de passe: %s
proxy: %s
}
message host
{serveur}
message dir
{r<>pertoire}
message user
{utilisateur}
message passwd
{mot de passe}
message proxy
{proxy}
message email
{ adresse e-mail }
message dev
{device}
message nfssource
{Donnez le nom du serveur nfs et du r<>pertoire sur ce serveur o<> se trouvent
les composants. Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les
fichiers .tgz et qu'il doit <20>tre accessible par nfs.
serveur: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message nfsbadmount
{Le r<>pertoire %s n'est pas montable par nfs.}
message cdromsource
{Donnez le nom de device du CDROM <20> utiliser ainsi que le r<>pertoire du CDROM
contenant les composants. Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les
fichiers .tgz .
device: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message localfssource
{Donnez le nom du device local (non-mont<6E>) <20> utiliser ainsi que le r<>pertoire
contenant les composants. Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les
fichiers .tgz .
device: %s
syst<EFBFBD>me de fichiers: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message localdir
{Entrez le r<>pertoire local (d<>j<EFBFBD> mont<6E>) ou se trouve la distribution.
Rapellez vous que ce r<>pertoire doit contenir les fichiers .tgz.
R<EFBFBD>pertoire: %s
}
message filesys
{syst<73>me de fichiers}
message cdrombadmount
{Le CDROM ne peut pas <20>tre mont<6E> depuis le device %s.}
message localfsbadmount
{%s ne peut pas <20>tre mont<6E> depuis le device %s.}
message badlocalsetdir
{%s n'est pas un r<>pertoire}
message badsetdir
{%s ne contient pas les composants indispensables etc.tgz, base.tgz
et kern.tgz. Etes-vous sur que c'est le bon r<>pertoire ?}
message nonet
{Je ne peux trouver aucune interface r<>seau utilisable par NetBSD. Vous allez
retourner au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
}
message asknetdev
{J'ai trouv<75> les interfaces r<>seau suivantes : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}
message badnet
{Vous n'avez pas choisi une interface r<>seau dans la liste. SVP r<>essayez.
Les interface r<>seau suivantes sont disponibles : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}
message netinfo
{Afin de pouvoir utiliser le r<>seau, vous devez r<>pondre aux questions
suivantes :
}
message net_domain
{Votre domaine (DNS)}
message net_host
{Votre nom de machine}
message net_ip6autoconf
{IPv6 autoconfiguration}
message net_ip
{Votre num<75>ro IPv4}
message net_mask
{Votre masque de r<>seau (IPv4 netmask)}
message net_namesrv6
{L'adresse IPv6 de votre serveur de nom}
message net_namesrv
{L'adresse IPv4 de votre serveur de nom}
message net_defroute
{L'adresee IPv4 de votre passerelle ("gateway")}
message net_media
{Type de r<>seau (media)}
message netok
{Vous avez sp<73>cifi<66> les valeurs suivantes. Sont elles exactes?
Domaine (DNS): %s
Nom de machine: %s
Adresse IP: %s
Masque de r<>seau (Netmask): %s
Adresse du serveur de noms: %s
Adresse de la paserelle: %s
Type de r<>seau (media): %s
}
message netokv6
{Autoconfiguration IPv6: %s
Adresse du serveur de noms IPv6: %s
}
message netagain
{SVP redonnez les informations sur votre r<>seau. Vos derni<6E>res r<>ponses seront
celles par d<>faut.
}
message resolv
{Impossible de cr<63>er le fichier /etc/resol.conf. L'installation a <20>chou<6F>.
}
message realdir
{Impossible de se d<>placer sur le r<>pertoire %s. L'installation a <20>chou<6F>.
}
message ftperror_cont
{Ftp a d<>tect<63> une erreur. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
message ftperror
{Impossible de t<>l<EFBFBD>charger un fichier par ftp. Voulez vous r<>essayer ?}
message distdir
{Quel r<>pertoire dois je utiliser pour %s ?}
message verboseextract
{Pendant la proc<6F>dure d'extraction des fichiers, voulez vous voir leur
nom appara<72>tre au fur et <20> mesure qu'ils seront extraits ?
}
message badls
{Impossible d'ex<65>cuter /bin/ls. Cette erreur n'aurait pas du arriver.
L'installation a <20>chou<6F>.
}
message notarfile
{Le composant %s n'existe pas.
Voulez-vous continuer <20> extraire les composants ?}
message endtarok
{Tous les fichiers ont <20>t<EFBFBD>s extraits. SVP appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
message endtar
{Il y a eu des probl<62>mes au d<>compactage des composants. Votre installation
est incompl<70>te.
Vous aviez selectionn<6E> %d composants. %d n'ont pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>s et
%d ont <20>t<EFBFBD> ignor<6F>s apr<70>s qu'une erreur se soit produite. Sur les %d
qui ont <20>t<EFBFBD> trait<69>s, %d ont <20>t<EFBFBD> extrait sans erreurs et %d avec erreurs.
La proc<6F>dure d'installation a <20>chou<6F>. V<>rifiez vos composants et
envisagez une r<>installation des composants depuis le menu principal.}
message abort
{Vos choix rendent l'installation de NetBSD impossible. L'installation a
<EFBFBD>chou<EFBFBD>.
}
message abortinst
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e. Vous allez devoir terminer <20>
la main. L'installation a <20>chou<6F>.
}
message abortupgr
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e. Vous allez devoir la
terminer <20> la main. La mise <20> jour a <20>chou<6F>.
}
message abortunpack
{Les composants suppl<70>mentaires n'ont pu etre d<>compact<63>es. Vous allez
devoir proc<6F>der <20> la main, ou choisir une source differente pour les
composants et essayer <20> nouveau.
}
message openmsgbuf
{Impossible d'ouvrir /kern/msgbuf.
}
message anonprog
{sysinst: ex<65>cution de "%s"
}
message anonprogfailed
{Le programme "%s" c'est interrompu avec un code retour %s.
Ceci est probablement du <20> un mauvais choix d'option d'installation - tel que
tenter une mise <20> jour sur un disque vide, ou r<>aliser une installation <20>
partir d'un syst<73>me en cours de fonctionnement. Ou encore d'une mauvaise
disquette d'installation. Quelle que soit la cause, sysinst ne s'attend pas <20>
ce qu'une erreur ce produise <20> ce stade de l'installation et celle ci s'est
sans doute mal termin<69>e.
V<EFBFBD>rifier les messages d'erreurs ci dessus et proc<6F>der avec une extr<74>me
attention. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message progdie
{sysinst : Ex<45>cution de "%s" s'est interrompu avec le code d'erreur %s .
R<EFBFBD>tablissement impossible, j'abandonne.
}
message createfstab
{Il y a un gros probl<62>me! Impossible de cr<63>er /mnt/etc/fstab. On quitte!
}
message noetcfstab
{A l'aide! Il n'y a pas de fichier /etc/fstab sur le disque cible %s.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
}
message badetcfstab
{A l'aide! Impossible de d<>coder /etc/fstab sur le disque cible %s.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
}
message etc_oldexists
{Impossible de sauvegarder /etc en /etc.old. Le disque cible a d<>j<EFBFBD> un /etc.old.
Merci de corriger ceci avant de continuer.
Une solution est de d<>marrer un shell du menu `Utilitaires', et d'examiner
les r<>pertoires /etc et /etc.old sur le disque destination. Si /etc.old
provient d'une mise <20> jour compl<70>te, vous pouvez effacer /etc.old.
Si /etc.old provient d'une mise <20> jour r<>cente et incomplete, vous pouvez
effacer /etc et renommer /etc.old en /etc.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
}
message netnotup
{Il y'a eu un probl<62>me lors de la configuration de votre r<>seau. Ou votre
serveur de noms, ou bien votre gateway ne peuvent <20>tre atteint par un ping
Voulez vous configurer de nouveau votre r<>seau ? (Non arr<72>tera l'installation)
}
message netnotup_continueanyway
{Would you like to continue the install process anyway, and assume
that the network is working? (No aborts the install process.)
}
message makedev
{Cr<43>ation des fichiers de device ...
}
message badfs
{%s%s n'est pas un syst<73>mes de fichier BSD ou alors le fsck s'est mal pass<73>.
La mise <20> jour a <20>t<EFBFBD> interrompue avec un code erreur %d.
}
message badmount
{Le syst<73>me de fichiers %s%s n'a pas <20>t<EFBFBD> mont<6E> correctement.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour
}
message upgrinode
{Votre syst<73>me de fichiers %s utilise un vieux format d'inodes. Si vous
l'utiliser uniquement avec NetBSD, il est recommand<6E> de le mettre <20> niveau.
Voulez vous mettre <20> niveau ce syst<73>me de fichiers ?
}
message rootmissing
{ La racine du syst<73>me cible %s manque.
}
message badroot
{Un test de contr<74>le du nouveau syst<73>me de fichier racine s'est mal pass<73>.
Etes vous sure d'avoir bien install<6C> tous les composants requis?
}
message fddev
{Quel lecteur de disquette voulez vous utiliser? }
message fdmount
{SVP ins<6E>rer la disquette contenant le fichier "%s". }
message fdnotfound
{Impossible de trouver le fichier "%s" sur la disquette. SVP ins<6E>rer la
disquette contenant ce fichier.
}
message fdremount
{La disquette n'a pas <20>t<EFBFBD> mont<6E>e correctement. Vous devez :
R<EFBFBD>essayer en inserrant la disquette contenant le fichier %s.
Ne plus charger d'autre fichiers depuis la disquette et interrompre le
processus
}
message mntnetconfig
{Est ce que les informations r<>seau correspondent bien <20> cette machine en
utilisation normale et d<>sirez vous l'enregistrer sous /etc ?}
message cur_distsets
{Vous trouverez ci dessous la liste des composants qui seront install<6C>es.
}
message cur_distsets_header
{ Composant Installe?
------------------ ---------
}
message cur_distsets_row
{%-18s %s\n}
message tarerror
{Il y a eu des erreurs lors de l'extraction du fichier %s.
Ceci signifie que certains fichiers n'ont pas <20>t<EFBFBD>s extraits
correctement et que votre syst<73>me n'est pas complet.
Voulez-vous continuer <20> extraire les composants ?}
message partitions_overlap
{Les partitions %c et %c se recouvrent.}
message edit_partitions_again
{
Vous pouvez soit <20>diter la table des partitions <20> la main, ou abandonner et
retourner au menu principal
Voulez-vous <20>diter la table des partitions <20> nouveau ?
}
message not_regular_file
{Le fichier de configuration %s n'est pas un fichier r<>gulier.\n}
message out_of_memory
{Pas assez de m<>moire (malloc() a <20>chou<6F>).\n}
message config_open_error
{Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n}
message config_read_error
{Impossible de lire le fichier de configuration %s.n}
message nobiosgeom
{Sysinst n'a pas pu d<>terminer automatiquement la g<>om<6F>trie utilis<69>e par le
BIOS pour votre disque.
La g<>om<6F>trie physique est %d cylindres %d secteurs %d t<>tes\n}
message biosguess
{En utilisant les informations d<>ja pr<70>sentes sur le disque, je suppose que
la g<>om<6F>trie utilis<69>e par le BIOS est %d cylindres %d secteurs %d t<>tes\n}
message cmdfail
{La commande
%s
ne s'est pas execut<75>e correctement. Impossible de continuer.}
message noactivepart
{Vous n'avez pas choisi de partition active. Cela peut emp<6D>cher votre syst<73>me
de d<>marrer correctement. Dois-je marquer la partition NetBSD active?}
message upgradeparttype
{La seule partition disponible pour installer NetBSD est de l'ancien type
NetBSD/386BSD/FreeBSD. Voulez-vous le changer pour le nouveau type
d<EFBFBD>di<EFBFBD> <20> NetBSD ?}
message continue
{Continuez?}
/* XXX translate me all below here */
message postuseexisting
{
Don't forget to fill in the file system mount points for each of the
file systems that are to be mounted. Press <return> to continue.
}
message cur_fs
{Currently selected file-systems
}
message cur_fs_header
{ Mount-point Selected\n}
message cur_fs_row
{ %s %s\n}
message no_root_fs
{
There is no defined root file system. You need to define at least
one mount point with "/".
Press <return> to continue.
}