NetBSD/gnu/dist/gettext/gettext-tools/tests/msgexec-2

72 lines
1.5 KiB
Bash

#! /bin/sh
# Test the builtin command "0".
tmpfiles=""
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
tmpfiles="$tmpfiles mex-test2.po"
cat <<\EOF > mex-test2.po
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr "So viele verheiratete Männer"
#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""
# schwer zu übersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""
#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""
#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe\n"
#~ "heben dich zum Himmel"
#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr "Für die anderen"
# Etwas freie Übersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"
#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
EOF
tmpfiles="$tmpfiles mex-test2.out"
: ${MSGEXEC=msgexec}
${MSGEXEC} -i mex-test2.po 0 > mex-test2.out
test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
: ${CMP=cmp}
${CMP} ${top_srcdir}/tests/mex-test2.ok mex-test2.out >/dev/null 2>/dev/null
result=$?
rm -fr $tmpfiles
exit $result