138 lines
3.1 KiB
Bash
138 lines
3.1 KiB
Bash
#! /bin/sh
|
|
|
|
# Test of an external command.
|
|
|
|
tmpfiles=""
|
|
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
|
|
|
|
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.po"
|
|
cat <<\EOF > mex-test1.po
|
|
# HEADER.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: married-men:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The world is full of married men"
|
|
msgstr "So viele verheiratete Männer"
|
|
|
|
#: married-men:5
|
|
msgid "with wives who never understand"
|
|
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
|
|
|
|
#: married-men:6
|
|
msgid "They're looking for someone to share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# schwer zu übersetzen...
|
|
#: married-men:7
|
|
msgid "the excitement of a love affair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: married-men:8
|
|
msgid "Just as soon as they find you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: married-men:9
|
|
msgid "They warn you and darn you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
|
|
#~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe\n"
|
|
#~ "heben dich zum Himmel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In the eyes of the world"
|
|
#~ msgstr "Für die anderen"
|
|
|
|
# Etwas freie Übersetzung.
|
|
#~ msgid "You're just another crazy girl"
|
|
#~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"
|
|
|
|
#~ msgid "Who loves a married man"
|
|
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
|
|
EOF
|
|
|
|
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.sh"
|
|
cat <<\EOF > mex-test1.sh
|
|
#! /bin/sh
|
|
echo "========================= $MSGEXEC_LOCATION ========================="
|
|
cat <<MEOF
|
|
$MSGEXEC_MSGID
|
|
---
|
|
MEOF
|
|
cat
|
|
echo
|
|
exit 0
|
|
EOF
|
|
chmod a+x mex-test1.sh
|
|
|
|
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.out"
|
|
: ${MSGEXEC=msgexec}
|
|
${MSGEXEC} -i mex-test1.po ./mex-test1.sh > mex-test1.out
|
|
test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
|
|
|
|
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.ok"
|
|
cat <<\EOF > mex-test1.ok
|
|
========================= mex-test1.po:4 =========================
|
|
|
|
---
|
|
Project-Id-Version: Bonnie Tyler
|
|
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
|
|
Content-Transfer-Encoding: 8bit
|
|
|
|
========================= mex-test1.po:12 =========================
|
|
The world is full of married men
|
|
---
|
|
So viele verheiratete Männer
|
|
========================= mex-test1.po:16 =========================
|
|
with wives who never understand
|
|
---
|
|
und ihre Frauen verstehen sie nicht
|
|
========================= mex-test1.po:20 =========================
|
|
They're looking for someone to share
|
|
---
|
|
|
|
========================= mex-test1.po:25 =========================
|
|
the excitement of a love affair
|
|
---
|
|
|
|
========================= mex-test1.po:29 =========================
|
|
Just as soon as they find you
|
|
---
|
|
|
|
========================= mex-test1.po:33 =========================
|
|
They warn you and darn you
|
|
---
|
|
|
|
========================= mex-test1.po:36 =========================
|
|
You fly on the wings of romance
|
|
---
|
|
Die Flügel der frischen Liebe
|
|
heben dich zum Himmel
|
|
========================= mex-test1.po:41 =========================
|
|
In the eyes of the world
|
|
---
|
|
Für die anderen
|
|
========================= mex-test1.po:45 =========================
|
|
You're just another crazy girl
|
|
---
|
|
bist du bloß ein verrücktes dummes Ding
|
|
========================= mex-test1.po:48 =========================
|
|
Who loves a married man
|
|
---
|
|
das einen verheirateten Mann liebt
|
|
EOF
|
|
|
|
: ${DIFF=diff}
|
|
${DIFF} mex-test1.ok mex-test1.out
|
|
result=$?
|
|
|
|
rm -fr $tmpfiles
|
|
|
|
exit $result
|