b8ffffc7d9
diffutils2netbsd script).
957 lines
29 KiB
Plaintext
957 lines
29 KiB
Plaintext
# Diffutils Turkish translation
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: diffutils 2.8\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 07:35EET\n"
|
||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: lib/c-stack.c:188
|
||
msgid "program error"
|
||
msgstr "yazılım hatası"
|
||
|
||
#: lib/c-stack.c:189
|
||
msgid "stack overflow"
|
||
msgstr "yığıt taşması"
|
||
|
||
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
|
||
|
||
#: lib/freesoft.c:27
|
||
msgid ""
|
||
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
"You may redistribute copies of this program\n"
|
||
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yazılım, kanunun izin verdiği ölçüde, HİÇ BİR GARANTİ içermez.\n"
|
||
"Bu yazılımın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansı'nın koşulları altında\n"
|
||
"dağıtabilirsiniz. Bu konular ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen "
|
||
"COPYING\n"
|
||
"adındaki dosyaya bakın."
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1367
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1370
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "Eşleme yok"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1373
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1376
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1379
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1382
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "İzleyen ters kesme"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1385
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1388
|
||
msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1391
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1394
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr "\\{ eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1397
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1400
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1403
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "Bellek tükendi"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1406
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1409
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1412
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:1415
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: lib/regex.c:8034
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
|
||
|
||
#: lib/xmalloc.c:63
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "bellek tükendi"
|
||
|
||
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Files %s and %s differ\n"
|
||
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
|
||
|
||
#: src/analyze.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
|
||
msgstr "İkilik dosyalar %s ve %s birbirinden farklı\n"
|
||
|
||
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
|
||
msgid "No newline at end of file"
|
||
msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:43
|
||
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
|
||
msgstr "Torbjorn Granlund ve David MacKenzie tarafından yazılmıştır."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
|
||
msgstr "geçersiz -- ilk değer `%s' yoksayılmış"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:146
|
||
msgid "options -l and -s are incompatible"
|
||
msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
|
||
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
|
||
#: src/util.c:286 src/util.c:293
|
||
msgid "write failed"
|
||
msgstr "yazma başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
|
||
#: src/sdiff.c:179
|
||
msgid "standard output"
|
||
msgstr "standart çıktı"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:160
|
||
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
|
||
msgstr "-b --print-bytes Bayt farklarını çıktılar."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:161
|
||
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
|
||
msgstr "-i ATLA --ignore-initial=ATLA Girdinin ilk ATLA baytını atlar."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:162
|
||
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
|
||
msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:163
|
||
msgid ""
|
||
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
|
||
msgstr " DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:164
|
||
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"-l --verbose Bütün farklı baytların numaralarını ve değerlerini gösterir."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:165
|
||
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
|
||
msgstr "-n LİMİT --bytes=LİMİT En fazla LİMİT baytı karşılaştırır."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:166
|
||
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
|
||
msgstr ""
|
||
"-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu "
|
||
"bildirir."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
|
||
msgid "-v --version Output version info."
|
||
msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
|
||
msgid "--help Output this help."
|
||
msgstr "--help Bu yardımı gösterir."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:179
|
||
msgid "Compare two files byte by byte."
|
||
msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:183
|
||
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
|
||
msgstr "ATLA1 ve ATLA2 her dosyada atlanacak bayt sayısını gösterir."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
||
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
||
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n"
|
||
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
||
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:187
|
||
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
|
||
msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
|
||
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine, \n"
|
||
"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
|
||
|
||
#: src/cmp.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid --bytes value `%s'"
|
||
msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing operand after `%s'"
|
||
msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra operand `%s'"
|
||
msgstr "fazla işlenen `%s'"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
|
||
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
|
||
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n"
|
||
|
||
#: src/cmp.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmp: EOF on %s\n"
|
||
msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n"
|
||
|
||
#: src/diff.c:41
|
||
msgid ""
|
||
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
||
"Richard Stallman, and Len Tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, ve Len Tower\n"
|
||
"tarafından yazılmıştır."
|
||
|
||
#: src/diff.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid context length `%s'"
|
||
msgstr "`%s' içerik uzunluğu geçersiz"
|
||
|
||
#: src/diff.c:405
|
||
msgid "pagination not supported on this host"
|
||
msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
|
||
msgid "too many file label options"
|
||
msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği"
|
||
|
||
#: src/diff.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid width `%s'"
|
||
msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
|
||
|
||
#: src/diff.c:502
|
||
msgid "conflicting width options"
|
||
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
|
||
|
||
#: src/diff.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid horizon length `%s'"
|
||
msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
|
||
|
||
#: src/diff.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
|
||
msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın"
|
||
|
||
#: src/diff.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
|
||
msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın"
|
||
|
||
#: src/diff.c:709
|
||
msgid "--from-file and --to-file both specified"
|
||
msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş"
|
||
|
||
#: src/diff.c:832
|
||
msgid "Compare files line by line."
|
||
msgstr "Dosyaları satır satır karşılaştırır."
|
||
|
||
#: src/diff.c:834
|
||
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"-i --ignore-case Dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:835
|
||
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"--ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farklarını "
|
||
"yoksayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:836
|
||
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"--no-ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkı gözetir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
|
||
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
|
||
msgstr ""
|
||
"-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
|
||
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
|
||
msgstr ""
|
||
"-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:839
|
||
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
|
||
msgstr "-w --ignore-all-space Bütün boşlukları yoksayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
|
||
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz."
|
||
|
||
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
|
||
msgstr ""
|
||
"-I DÜZİF --ignore-matching-lines=DÜZİF Satırları DÜZİF kalıbına uyan\n"
|
||
" farkları yok sayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
|
||
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
|
||
msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:844
|
||
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
|
||
msgstr "--binary Datayı ikilik kipte yazar ve okur."
|
||
|
||
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
|
||
msgid "-a --text Treat all files as text."
|
||
msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler."
|
||
|
||
#: src/diff.c:848
|
||
msgid ""
|
||
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
|
||
"context.\n"
|
||
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
|
||
"context.\n"
|
||
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
|
||
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
|
||
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
|
||
msgstr ""
|
||
"-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar (öntanımlı "
|
||
"3)\n"
|
||
"-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı kopyalar\n"
|
||
" (öntanımlı 3)\n"
|
||
" --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n"
|
||
" -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu "
|
||
"gösterir.\n"
|
||
" -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına uygun "
|
||
"olan\n"
|
||
" en son satırı gösterir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:853
|
||
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
|
||
msgstr "-q --brief Yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:854
|
||
msgid "-e --ed Output an ed script."
|
||
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:855
|
||
msgid "--normal Output a normal diff."
|
||
msgstr "--normal Normal bir diff çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:856
|
||
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
|
||
msgstr "-n --rcs RCS biçeminde diff çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:857
|
||
msgid ""
|
||
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
|
||
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
|
||
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
|
||
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n"
|
||
" -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
|
||
" (öntanımlı 130).\n"
|
||
" --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n"
|
||
" --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
|
||
|
||
#: src/diff.c:861
|
||
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
|
||
msgstr ""
|
||
"-D İSİM --ifdef=İSİM #ifdef İSİM farklarını gösteren harmanlanmış\n"
|
||
" dosya çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
|
||
msgstr ""
|
||
"--GTÜR-group-format=GBÇ Benzer, fakat GTÜR biçeminde girdi grupları\n"
|
||
" GBÇ ile biçemlendirilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:863
|
||
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
|
||
msgstr ""
|
||
"--line-format=LBÇ Benzer, fakat bütün girdi satırları LBÇ ile "
|
||
"biçemlendirilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:864
|
||
msgid ""
|
||
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
|
||
msgstr ""
|
||
"--LTÜR-line-format=LBÇ Benzer, fakat LTÜR girdi satırları \n"
|
||
" LBÇ ile biçemlendirilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:865
|
||
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
|
||
msgstr ""
|
||
" LTÜR, `old' (eski), `new' (yeni) veya `unchanged' (değişmemiş) olabilir. \n"
|
||
" GTÜR, LTÜR veya `changed' (değişmiş) olabilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:866
|
||
msgid ""
|
||
" GFMT may contain:\n"
|
||
" %< lines from FILE1\n"
|
||
" %> lines from FILE2\n"
|
||
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
|
||
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
|
||
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
|
||
" F first line number\n"
|
||
" L last line number\n"
|
||
" N number of lines = L-F+1\n"
|
||
" E F-1\n"
|
||
" M L+1"
|
||
msgstr ""
|
||
" GBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
|
||
" %< DOSYA1'den satırlar\n"
|
||
" %> DOSYA2'den satırlar\n"
|
||
" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n"
|
||
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n"
|
||
" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n"
|
||
" küçük harf olurlar:\n"
|
||
" F ilk satır numarası\n"
|
||
" L son satır numarası\n"
|
||
" N satır sayısı = L-F+1\n"
|
||
" E F-1\n"
|
||
" M L+1"
|
||
|
||
#: src/diff.c:877
|
||
msgid ""
|
||
" LFMT may contain:\n"
|
||
" %L contents of line\n"
|
||
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
|
||
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
|
||
msgstr ""
|
||
" LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
|
||
" %L satırın içeriği\n"
|
||
" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n"
|
||
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf\n"
|
||
" tarzı biçem"
|
||
|
||
#: src/diff.c:881
|
||
msgid ""
|
||
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
|
||
" %% %\n"
|
||
" %c'C' the single character C\n"
|
||
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
|
||
msgstr ""
|
||
" GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
|
||
" %% %\n"
|
||
" %c'C' tekli karakter C\n"
|
||
" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter"
|
||
|
||
#: src/diff.c:886
|
||
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
|
||
msgstr "-l --paginate Çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
|
||
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
|
||
msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
|
||
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
|
||
"hizalanmasını\n"
|
||
" sağlar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:890
|
||
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
|
||
msgstr ""
|
||
"-r --recursive Çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri karşılaştırır."
|
||
|
||
#: src/diff.c:891
|
||
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
|
||
msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:892
|
||
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
|
||
msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:893
|
||
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup "
|
||
"olmadığını\n"
|
||
" bildirir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:894
|
||
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
|
||
msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez."
|
||
|
||
#: src/diff.c:895
|
||
msgid ""
|
||
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
|
||
msgstr ""
|
||
"-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
|
||
" işlem dışı tutar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:897
|
||
msgid ""
|
||
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n"
|
||
" olabilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:898
|
||
msgid ""
|
||
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n"
|
||
" olabilir."
|
||
|
||
#: src/diff.c:900
|
||
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
|
||
msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar."
|
||
|
||
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
|
||
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
|
||
msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır."
|
||
|
||
#: src/diff.c:902
|
||
msgid ""
|
||
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
|
||
" farklar olduğunu farzeder."
|
||
|
||
#: src/diff.c:907
|
||
msgid ""
|
||
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
|
||
msgstr ""
|
||
"DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n"
|
||
" veya `DOSYA...DİZİN';"
|
||
|
||
#: src/diff.c:908
|
||
msgid ""
|
||
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
|
||
msgstr ""
|
||
"eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n"
|
||
"kısıtlama yoktur."
|
||
|
||
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
|
||
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
|
||
msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."
|
||
|
||
#: src/diff.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"
|
||
|
||
#: src/diff.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting %s option value `%s'"
|
||
msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'"
|
||
|
||
#: src/diff.c:962
|
||
msgid "conflicting output style options"
|
||
msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"
|
||
|
||
#: src/diff.c:976
|
||
msgid "regular empty file"
|
||
msgstr "normal boş dosya"
|
||
|
||
#: src/diff.c:976
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "normal dosya"
|
||
|
||
#: src/diff.c:978
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "dizin"
|
||
|
||
#: src/diff.c:981
|
||
msgid "block special file"
|
||
msgstr "blok özel dosyası"
|
||
|
||
#: src/diff.c:984
|
||
msgid "character special file"
|
||
msgstr "karakter özel dosyası"
|
||
|
||
#: src/diff.c:987
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "fifo"
|
||
|
||
#: src/diff.c:991
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "soket"
|
||
|
||
#: src/diff.c:994
|
||
msgid "message queue"
|
||
msgstr "ileti kuyruğu"
|
||
|
||
#: src/diff.c:997
|
||
msgid "semaphore"
|
||
msgstr "semafor"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1000
|
||
msgid "shared memory object"
|
||
msgstr "ortak bellek nesnesi"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1003
|
||
msgid "typed memory object"
|
||
msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1006
|
||
msgid "weird file"
|
||
msgstr "dosya garip"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only in %s: %s\n"
|
||
msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1193
|
||
msgid "cannot compare `-' to a directory"
|
||
msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1220
|
||
msgid "-D option not supported with directories"
|
||
msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz."
|
||
|
||
#: src/diff.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
|
||
msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"
|
||
|
||
#: src/diff.c:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Files %s and %s are identical\n"
|
||
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:26
|
||
msgid "Written by Randy Smith."
|
||
msgstr "Randy Smith tarafından yazılmıştır."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:328
|
||
msgid "incompatible options"
|
||
msgstr "uyumsuz seçenekler"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:368
|
||
msgid "`-' specified for more than one input file"
|
||
msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
|
||
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
|
||
msgid "read failed"
|
||
msgstr "okuma başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:441
|
||
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
|
||
msgstr ""
|
||
"-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n"
|
||
" BENİMDOSYA'ya çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:442
|
||
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
|
||
msgstr ""
|
||
"-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n"
|
||
" köşeli parantez içinde gösterir."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:443
|
||
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
|
||
msgstr ""
|
||
"-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n"
|
||
" içine alır."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:444
|
||
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
|
||
msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:445
|
||
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:446
|
||
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:448
|
||
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
|
||
msgstr ""
|
||
"-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:449
|
||
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
|
||
msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:450
|
||
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
|
||
msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
|
||
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
|
||
msgstr ""
|
||
"--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:467
|
||
msgid "Compare three files line by line."
|
||
msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."
|
||
|
||
#: src/diff3.c:673
|
||
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
|
||
msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: diff failed: "
|
||
msgstr "%s: diff başarısız oldu:"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:993
|
||
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
|
||
msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1018
|
||
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
|
||
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1242
|
||
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
|
||
msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
|
||
msgstr "alt yazılım `%s' çalışır değil"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subsidiary program `%s' not found"
|
||
msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subsidiary program `%s' failed"
|
||
msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1294
|
||
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
|
||
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1370
|
||
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
|
||
msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"
|
||
|
||
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
|
||
msgid "input file shrank"
|
||
msgstr "girdi dosyası küçüldü"
|
||
|
||
#: src/dir.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
|
||
msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:35
|
||
msgid "Written by Thomas Lord."
|
||
msgstr "Thomas Lord tarafından yazılmıştır."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:183
|
||
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
|
||
msgstr ""
|
||
"-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n"
|
||
" yönlendirir."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:185
|
||
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
|
||
msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:188
|
||
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
|
||
msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:194
|
||
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
|
||
" (öntanımlı 130)."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:195
|
||
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
|
||
msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:196
|
||
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
||
msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
|
||
" farklar olduğunu farzeder."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:215
|
||
msgid "Side-by-side merge of file differences."
|
||
msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması."
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:327
|
||
msgid "cannot interactively merge standard input"
|
||
msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:588
|
||
msgid "both files to be compared are directories"
|
||
msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"
|
||
|
||
#: src/sdiff.c:853
|
||
msgid ""
|
||
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
|
||
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
|
||
"el:\tEdit then use the left version.\n"
|
||
"er:\tEdit then use the right version.\n"
|
||
"e:\tEdit a new version.\n"
|
||
"l:\tUse the left version.\n"
|
||
"r:\tUse the right version.\n"
|
||
"s:\tSilently include common lines.\n"
|
||
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
|
||
"q:\tQuit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n"
|
||
"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n"
|
||
"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n"
|
||
"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n"
|
||
"e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n"
|
||
"l:\tSol tarafı kullanır.\n"
|
||
"r:\tSağ tarafı kullanır.\n"
|
||
"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n"
|
||
"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n"
|
||
"q:\tÇıkar.\n"
|