NetBSD/gnu/dist/grep/po/ko.po
2000-02-27 00:21:41 +00:00

434 lines
13 KiB
Plaintext

# Korean messages for GNU grep.
# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1996-1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.0f\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-13 11:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1997-09-03 11:19+0900\n"
"Last-Translator: Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:921
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
#: src/dfa.c:457
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "완결되지 않은 \\ 이스케이프"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:590 src/dfa.c:596 src/dfa.c:606 src/dfa.c:614 src/dfa.c:629
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "완결되지 않은 반복 회수"
#: src/dfa.c:603 src/dfa.c:620 src/dfa.c:628 src/dfa.c:632
msgid "malformed repeat count"
msgstr "잘못 주어진 반복 회수"
#: src/dfa.c:697 src/dfa.c:700 src/dfa.c:727 src/dfa.c:731 src/dfa.c:732
#: src/dfa.c:735 src/dfa.c:748 src/dfa.c:749
msgid "Unbalanced ["
msgstr "짝이 맞지 않는 ["
#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "짝이 맞지 않는 ("
#: src/dfa.c:1007
msgid "No syntax specified"
msgstr "문법이 지정되지 않았음"
#: src/dfa.c:1015
msgid "Unbalanced )"
msgstr "짝이 맞지 않는 )"
#: src/dfa.c:2036
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: src/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s'는 모호한 옵션입니다\n"
#: src/getopt.c:652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: src/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
#. --option
#: src/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
#: src/getopt.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- %c\n"
#: src/getopt.c:813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s'는 모호한 옵션입니다\n"
#: src/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
#: src/getopt1.c:132
#, c-format
msgid "option %s"
msgstr "%s 옵션"
#: src/getopt1.c:134
#, c-format
msgid " with arg %s"
msgstr " %s 인수를 가짐"
#: src/getopt1.c:149
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
msgstr "숫자가 서로 다른 두 군데의 argv 원소에서 발견되었습니다.\n"
#: src/getopt1.c:151
#, c-format
msgid "option %c\n"
msgstr "%c 옵션\n"
#: src/getopt1.c:155
msgid "option a\n"
msgstr "a 옵션\n"
#: src/getopt1.c:159
msgid "option b\n"
msgstr "b 옵션\n"
#: src/getopt1.c:163
#, c-format
msgid "option c with value `%s'\n"
msgstr "`%s'를 값으로 갖는 c 옵션\n"
#: src/getopt1.c:167
#, c-format
msgid "option d with value `%s'\n"
msgstr "`%s'를 값으로 갖는 d 옵션\n"
#: src/getopt1.c:174
#, c-format
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
msgstr "?? getopt가 문자 코드 0%o를 돌려주었습니다 ??\n"
#: src/getopt1.c:180
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "비옵션 ARGV 원소: "
#: src/grep.c:183 src/grep.c:200 src/grep.c:300 src/grep.c:408 src/kwset.c:184
#: src/kwset.c:190
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
#: src/grep.c:560 src/grep.c:1454
msgid "writing output"
msgstr "출력을 기록하고 있습니다"
#: src/grep.c:792
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:808
msgid "(standard input)"
msgstr "(표준 입력)"
#: src/grep.c:906
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s: %s\n"
#: src/grep.c:907
msgid "recursive directory loop"
msgstr ""
#: src/grep.c:958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]... 패턴 [파일]...\n"
#: src/grep.c:959
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
#: src/grep.c:963
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]... 패턴 [파일] ...\n"
#: src/grep.c:964
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:969
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:973
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:980
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version print version information and exit\n"
" --help display this help and exit\n"
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:988
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" -a, --text do not suppress binary output\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:1004
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"
" unless overridden by -A or -B\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
#: src/grep.c:1019
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "문제점은 <bug0gnu-utils@prep.ai.mit.edu>로 보고해 주십시오.\n"
#: src/grep.c:1030
#, fuzzy
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "짝이 이미 지정되었음"
#: src/grep.c:1229 src/grep.c:1236 src/grep.c:1245
msgid "invalid context length argument"
msgstr ""
#: src/grep.c:1296
msgid "unknown directories method"
msgstr ""
#: src/grep.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
#: src/grep.c:1393
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"저작권 (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/grep.c:1395
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 공개 소프트웨어입니다. 복사에 관한 조건은 소스를 "
"참조하십시오.\n"
"상품성이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여, 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
#: src/obstack.c:467
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "메모리가 바닥남\n"
#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
#~ msgstr "-E, -F, -G 중에서 하나만 지정할 수 있습니다"
#~ msgid "Regexp selection and interpretation:\n"
#~ msgstr "정규식 선택과 해석:\n"
#~ msgid ""
#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
#~ msgstr " -E, --extended-regexp 패턴은 확장 정규식이 됩니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by newlines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -F, --fixed-strings 패턴은 줄바꿈 문자로 분리된 고정 문자열이 "
#~ "됩니다\n"
#~ msgid " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
#~ msgstr " -G, --basic-regexp 패턴은 기본 정규식이 됩니다\n"
#~ msgid " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
#~ msgstr " -e, --regexp=패턴 패턴을 정규식으로 사용합니다\n"
#~ msgid " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
#~ msgstr " -f, --file=파일 패턴을 파일에서 가져옵니다\n"
#~ msgid " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
#~ msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 구별을 무시합니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
#~ msgstr ""
#~ " -w, --word-regexp 패턴을 전체 단어와 일치하는 것으로만 제한합니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --line-regexp 패턴을 전체 행과 일치하는 것으로만 제한합니다\n"
#~ msgid "Miscellaneous:\n"
#~ msgstr "기타:\n"
#~ msgid " -s, --no-messages suppress error messages\n"
#~ msgstr " -s, --no-messages 오류 메시지를 표시하지 않습니다\n"
#~ msgid " -v, --revert-match select non-matching lines\n"
#~ msgstr " -v, --revert-match 일치하지 않는 행들을 선택합니다\n"
#~ msgid " -V, --version print version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
#~ msgid "Output control:\n"
#~ msgstr "출력 제어:\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --byte-offset 출력되는 행에 바이트 오프셋을 표시합니다\n"
#~ msgid " -n, --line-number print line number with output lines\n"
#~ msgstr " -n, --line-number 출력되는 행에 행번호를 표시합니다\n"
#~ msgid " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --with-filename 각각의 일치 결과에 대해 파일명을 표시합니다\n"
#~ msgid " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
#~ msgstr ""
#~ " -q, --quiet, --silent 일반적인 모든 출력을 표시하지 않습니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --files-without-match 일치 결과가 없는 파일 이름만 표시합니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --files-with-matches 일치 결과가 포함된 파일 이름만 표시합니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --count 파일당 일치하는 행의 개수만을 표시합니다\n"
#~ msgid "Context control:\n"
#~ msgstr "문맥 제어:\n"
#~ msgid " -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n"
#~ msgstr " -숫자 -B 숫자나 -A 숫자와 같음\n"
#~ msgid " -C, --context same as -2\n"
#~ msgstr " -C, --context -2와 같음\n"
#~ msgid " -U, --binary do not strip CR characters at EOL\n"
#~ msgstr " -U, --binary 행끝의 CR 문자를 잘라내지 않습니다\n"
#~ msgid ""
#~ " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
#~ msgstr " -u, --unix-byte-offsets CR을 제외하고 오프셋을 산출합니다\n"
#~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n"
#~ msgstr ""
#~ "`egrep'으로 호출되면 -E로 가정되고 `fgrep'일 때에는 -F가 가정됩니다.\n"
#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n"
#~ msgstr "-[GEF]가 주어지지 않으면 -G로 가정합니다.\n"
#~ msgid "(standard input)\n"
#~ msgstr "(표준 입력)\n"