NetBSD/distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr

604 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.1 1997/11/27 10:10:09 bouyer Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software develooped for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* MI Message catalog -- french, machine independent */
message usage
{utilisation : sysinst [-r version]
}
message yes {Oui}
message no {Non}
message install
{installation}
message upgrade
{mise <20> jour}
message hello
{Bienvenue dans sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@ .
Cet utilitaire a <20>t<EFBFBD> con<6F>u pour vous aider <20> installer ou <20> mettre <20> jours
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de s<>lection soit en tapant la
lettre en r<>f<EFBFBD>rence (a, b, c, d,...) ou en utilisant les fl<66>ches.
La s<>lection courante est activ<69>e en appuyant sur entr<74>e.
Si vous avez d<>marr<72> sur une disquette, vous pouvez maintenant la retirer.
Merci d'utiliser NetBSD !
}
message installusure
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde
compl<EFBFBD>te de celui ci avant de continuer la proc<6F>dure d'installation. Cette
proc<EFBFBD>dure va r<>aliser les actions suivantes :
a) Partitionner votre disque dur.
b) Cr<43>er de nouveaux syst<73>mes de fichier BSD.
c) Installer les diff<66>rents composants.
(Apr<70>s avoir indiqu<71> les informations sur les partitions mais avant de
modifier votre disque, vous aurez la possibilit<69> de quitter cette proc<6F>dure.)
On continue ?
}
message upgradeusure
{D'accord, mettons <20> jours NetBSD sur votre disque dur. Comme d'habitude, cela
va changer les informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire
une sauvegarde compl<70>te de celui ci avant de continuer la proc<6F>dure de mise <20>
jours. Voulez vous vraiment mettre <20> jours NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette proc<6F>dure ne commence <20>
modifier votre disque.)
}
message nodisk
{Je ne peux pas trouver de disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner
au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
}
message onedisk
{J'ai juste trouv<75> un disque : %s. Je pense donc que vous voulez l'utiliser
pour NetBSD.
}
message askdisk
{J'ai trouv<75> les disques suivants : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}
message badname
{Vous n'avez pas choisi un disque dans la liste. SVP r<>essayez.
Les disques suivants sont disponibles : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}
message pleasemountroot
{Le syst<73>me de fichiers racine n'est pas "mont<6E>". SVP, montez le.
Votre disque de destination %s contient aussi le syst<73>me de fichiers racine.
J'ai besoin de savoir si je suis entrain de m'ex<65>cuter hors de la racine de
destination (%sa), ou hors d'une racine alternative (disons %sb,
votre partition de swap).
Je ne peux pas le savoir tant que vous ne montez pas la racine de destination.
J'abandonne et retourne au menu principal pour que vous lanciez un sous shell.
}
message scsigeom1
{Il me semble que votre disque a d<>j<EFBFBD> un label BSD et ce label montre que
la g<>om<6F>trie utilis<69>e est diff<66>rente de la g<>om<6F>trie r<>elle. Mais surtout, la
g<EFBFBD>om<EFBFBD>trie trouv<75>e n'utilise pas l'ensemble des secteurs de votre disque. Votre
disque a %d secteurs.
Disklabel : %d cylindres, %d t<>tes, %d secteurs = %d secteurs au total.
G<EFBFBD>om<EFBFBD>trie : %d cylindres, %d t<>tes, %d secteurs = %d secteurs au total.
Il doit <20>tre possible d'utiliser un label BSD avec une g<>om<6F>trie fictive qui
utilise la majorit<69> des secteurs de votre disque.
}
message scsigeom2
{La g<>om<6F>trie trouv<75>e sur votre disque %s n'utilise pas l'ensemble des secteurs
Votre disque a %d secteurs.
G<EFBFBD>om<EFBFBD>trie : %d cylindres, %d t<>tes, %d secteurs = %d secteurs au total.
Il doit <20>tre possible d'utiliser un label BSD avec une g<>om<6F>trie fictive qui
utilise la majorit<69> des secteurs de votre disque.
}
message scsi_fake
{Votre disque SCSI a %d secteurs au total. Vous trouverez ci dessous des choix
possibles de g<>om<6F>tries fictives. Le dernier choix repr<70>sente la g<>om<6F>trie
trouv<EFBFBD>e sur votre disque.
1: %6d cylindres * %6d t<>tes * %6d secteurs = %8d secteurs au total.
2: %6d cylindres * %6d t<>tes * %6d secteurs = %8d secteurs au total.
3: %6d cylindres * %6d t<>tes * %6d secteurs = %8d secteurs au total.
4: %6d cylindres * %6d t<>tes * %6d secteurs = %8d secteurs au total.
5: %6d cylindres * %6d t<>tes * %6d secteurs = %8d secteurs au total.
}
message cylinders
{cylindres}
message heads
{t<>tes}
message sectors
{secteurs}
message size
{taille}
message start
{d<>but}
message offset
{offset}
message bsize
{taille de block}
message fsize
{taille de fragment}
message mountpoint
{point de montage}
message cylname
{cyl}
message secname
{sec}
message megname
{mo}
message layout
{Vous devez choisir le partitionnement de votre disque pour les
diff<EFBFBD>rents composants de NetBSD. Vous avez plusieurs choix qui sont r<>sum<75>s
ci-dessous :
-- Standard : les partitions sont calcul<75>es par ce programme.
-- Standard avec X : le double de swap plus la taille des binaires X.
-- Personnalis<69>e : vous choisissez la taille et le point de montage de toutes
les partitions.
La taille allou<6F>e pour NetBSD sur votre disque est de %.2f Megaoctets.
L'installation standard requi<75>re au moins %.2f Megaoctets.
L'installation standard avec X requi<75>re au moins %.2f Megaoctets.
}
message sizechoice
{Vous avez choisi de d<>finir vous m<>me vos partitions. Vous devez sp<73>cifier
l'unit<69> que vous voulez utiliser. Si vous choisissez le megaoctets, la taille
sera proche de votre choix tout en conservant un nombre entier de cylindres.
Si vous choisissez le secteur, vous pourrez plus pr<70>cis<69>ment choisir la taille
mais rappelez vous que pour plus d'efficacit<69> la taille de votre partition doit
<EFBFBD>tre un multiple exact de votre taille de cylindre qui est :
%d secteurs/cylindre.
}
message fspart
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes (taille et offset en %s) :
}
message fspart_head
{
id: Size Offset End FStype Bsize Fsize Mount point
--- ---- ------ --- ------ ----- ----- -----------
}
message edfspart
{Vous devez d'abord pr<70>ciser le type de syst<73>me de fichier (FS), et ensuite les
autres valeurs.
Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :
}
message not42bsd
{La partition %c n'est pas du type 4.2BSD et ne doit pas avoir de taille de
block et de fragment sp<73>cifi<66>e.
}
message packname
{SVP donnez un nom <20> votre disque NetBSD.}
message lastchance
{Bon, nous sommes pr<70>t <20> installer NetBSD sur votre disque. Rien n'a <20>t<EFBFBD> <20>crit
pour l'instant. C'est votre derni<6E>re chance de quitter cette proc<6F>dure en laissant votre disque intact. On continue ?
}
message disksetupdone
{Bien, la premi<6D>re partie de la proc<6F>dure est termin<69>e. Sysinst a <20>crit, sur
votre disque de destination, un disklabel, cr<63><72> (newfs) et test<73> (fsck) vos
nouvelles partitions.
Si vous voyez si dessus des messages d'erreurs sur votre disque de destination
et plus particuli<6C>rement sur les partitions / et /usr abandonnez maintenant.
Si les syst<73>mes de fichiers cibles semblent bons, l'<27>tape suivant consiste a
recopier les diff<66>rentes distributions. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message nomount
{La partition %c n'est ni 4.2BSD, ni msdos c'est pour cela qu'elle n'a pas de
point de montage.
}
message dodisklabel
{Ecriture du disklabel NetBSD ...\n}
message donewfs
{Cr<43>ation des nouveaux syst<73>mes de fichiers sur toutes les partitions 4.2BSD.\n}
message dotar
{Installation des programmes d'ammorcage et fichiers de configuration ...\n}
message instcomplete
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e. L'ordinateur devrait
red<EFBFBD>marrer depuis le disque dur. Suivez les instructions du document
d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de configurer votre ordinateur.
}
message upgrcomplete
{La mise <20> jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e. Suivez les instructions du
document d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de reconfigurer votre
ordinateur. Votre ancien /etc a <20>t<EFBFBD> sauvegard<72> sous /etc.old .
}
message distmedium
{Votre disque est maintenant pr<70>t pour installer un noyau et les diff<66>rentes
distributions. Comme indiqu<71> dans la documentation d'installation, vous avez
plusieurs possibilit<69>s. Pour une installation via nfs ou ftp, vous devez <20>tre
connect<EFBFBD> au r<>seau et avoir acc<63>s au bon serveur. Si vous n'<27>tes pas pr<70>t pour
terminer l'installation maintenant, choisissez aucun et vous retournerez au
menu principal. Plus tard, quand vous serez pr<70>t, choisissez l'option
"mise <20> jours" pour terminer l'installation.
}
message distset
{La distribution de NetBSD est d<>coup<75>e en plusieurs composant. Certains sont
imp<EFBFBD>ratifs, d'autres non. Vous pouvez choisir de les installer tous
(Installation compl<70>te) ou vous pouvez choisir d'installer s<>par<61>ment les
composants optionnels.
}
message ftpsource
{Vous trouverez ci dessous le site ftp, le r<>pertoire le code utilisateur et le
mot de passe pr<70>t <20> l'emplois actuellement. Si l'utilisateur est ftp, alors le
mot de passe n'est pas n<>cessaire.
serveur: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
utilisateur: %s
mot de passe: }
message host
{serveur}
message dir
{r<>pertoire}
message user
{utilisateur}
message passwd
{mot de passe}
message email
{ adresse e-mail }
message dev
{device}
message nfssource
{Donnez le nom du serveur nfs et du r<>pertoire o<> ce trouvent les distributions.
Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les fichiers tar.gz et qu'il doit
<EFBFBD>tre "montable" par nfs.
serveur: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message nfsbadmount
{Le r<>pertoire %s n'est pas "montable" par nfs.}
message cdromsource
{Donnez le nom de device du CDROM a utiliser ainsi que le r<>pertoire du CDROM
contenant les distributions. Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les
fichiers tar.gz .
device: %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message localfssource
{Donnez le nom du device local a utiliser ainsi que le r<>pertoire contenant les
distributions. Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les fichiers
tar.gz .
device: %s
syst<EFBFBD>me de fichiers : %s
r<EFBFBD>pertoire: %s
}
message filesys
{syst<73>me de fichiers}
message cdrombadmount
{Le CDROM ne peut pas <20>tre "mont<6E>" depuis le device %s.}
message localfsbadmount
{%s ne peut pas <20>tre "mont<6E>" depuis le device %s.}
message nonet
{Je ne peux trouver aucune interface r<>seau utilisable par NetBSD. Vous allez
retourner au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
}
message asknetdev
{J'ai trouv<75> les interfaces r<>seau suivantes : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}
message badnet
{Vous n'avez pas choisi une interface r<>seau dans la liste. SVP r<>essayez.
Les interface r<>seau suivantes sont disponibles : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}
message netinfo
{Afin de pouvoir utiliser le r<>seau, vous devez r<>pondre aux questions
suivantes :
}
message net_domain
{Votre domaine (DNS) }
message net_host
{Votre nom de machine }
message net_ip
{Votre num<75>ro IP }
message net_mask
{Votre masque de r<>seau (netmask) }
message net_namesrv
{L'adresse IP de votre serveur de nom }
message net_defroute
{L'adresee IP de votre passerelle ("gateway")}
message netok
{Vous avez sp<73>cifi<66> les valeurs suivantes. Sont elles exactes?
Domaine (DNS): %s
Nom de machine: %s
Adresse IP: %s
Masque de r<>seau (Netmask): %s
Adresse du serveur de noms: %s
Adresse de la paserelle: %s
}
message netagain
{SVP redonnez les informations sur votre r<>seau. Vos derni<6E>res r<>ponses seront
celles par d<>faut.
}
message resolv
{Impossible de cr<63>er le fichier /etc/resol.conf. L'installation a <20>chou<6F>e.
}
message realdir
{Impossible de se d<>placer sur le r<>pertoire %s. L'installation a <20>chou<6F>e.
}
message ftperror_cont
{Ftp a d<>tect<63> une erreur. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
message ftperror
{Impossible de t<>l<EFBFBD>charger un fichier par ftp. Voulez vous r<>essayer ?}
message distdir
{Quel r<>pertoire dois je utiliser pour %s ?}
message verboseextract
{Pendant la proc<6F>dure d'extraction des fichiers, voulez vous voir leur nom
appara<EFBFBD>tre au fur et <20> mesure qu'ils seront extraits ?
}
message badls
{Impossible d'ex<65>cuter /bin/ls. Cette erreur n'aurait pas du arriver.
L'installation a <20>chou<6F>e.
}
message endtar
{Tous les fichiers ont <20>t<EFBFBD>s extraits. SVP appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
message abort
{Vos choix rendent l'installation de NetBSD impossible. L'installation a
<EFBFBD>chou<EFBFBD>e.
}
message abortinst
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e. Vous allez devoir terminer <20>
la main. L'installation a <20>chou<6F>e.
}
message abortupgr
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e. Vous allez devoir la
terminer <20> la main. La mise <20> jours a <20>chou<6F>e.
}
message openmsgbuf
{Impossible d'ouvrir /kern/msgbuf.
}
message anonprog
{sysinst: ex<65>cution de "%s"
}
message anonprogfailed
{Le programme "%s" c'est interrompu avec un code retouy %s.
Ceci est probablement du <20> un mauvais choix d'option d'installation - tel que
tenter une mise <20> jour sur un disque vide, ou r<>aliser une installation <20>
partir d'un syst<73>me en cours de fonctionnement. Ou encore d'une mauvaise
disquette d'installation. Quelle que soit la cause, sysinst ne s'attend pas <20>
ce qu'une erreur ce produise <20> ce stade de l'installation et celle ci s'est
sans doute mal termin<69>e.
V<EFBFBD>rifier les messages d'erreurs ci dessus et proc<6F>der avec une extr<74>me
attention. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message progdie
{sysinst : Ex<45>cution de "%s" s'est interrompu avec le code d'erreur %s .
R<EFBFBD>tablissement impossible, abandon.
}
message createfstab
{Il y'a un gros probl<62>me! Impossible de cr<63>er /mnt/etc/fstab. On quitte!
}
message noetcfstab
{A l'aide! Il n'y a pas de /etc/fstab sur le disque cible %s.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
}
message badetcfstab
{A l'aide! Impossible de d<>coder /etc/fstab sur le disque cible %s.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
}
message etc_oldexists
{Impossible de sauvegarder /etc en /etc.old. Le disque cible a d<>j<EFBFBD> un /etc.old.
Ceci provient sans doute d'une mise <20> jours pr<70>c<EFBFBD>dente ? Veuillez le corriger
avant de continuer. Arr<72>t de la mise <20> jour.
}
message netnotup
{Il y'a eu un probl<62>me lors de la configuration de votre r<>seau. Ou votre
serveur de noms, ou bien votre gateway ne peuvent <20>tre atteint par un ping
Voulez vous configurer de nouveau votre r<>seau ? (Non arr<72>tera l'installation)
}
message extracting
{Extraction du fichier %s ...
}
message makedev
{Cr<43>ation des fichiers de device ...
}
message badfs
{%s%s n'est pas un syst<73>mes de fichier BSD ou alors le fsck s'est mal pass<73>.
La mise <20> jour a <20>t<EFBFBD> interrompue avec un code erreur %d.
}
message badmount
{Le syst<73>me de fichiers %s%s n'a pas <20>t<EFBFBD> "mont<6E>" correctement.
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour
}
message upgrinode
{Votre syst<73>me de fichiers %s utilise un vieux format d'inodes. Si vous
l'utiliser uniquement avec NetBSD, il est recommand<6E> de le mettre <20> niveau.
Voulez vous mettre <20> niveau ce syst<73>me de fichiers ?
}
message rootmissing
{ La racine du syst<73>me cible %s manque.
}
message badroot
{Un test de contr<74>le du nouveau syst<73>me de fichier racine s'est mal pass<73>.
Etes vous sure d'avoir bien install<6C> tous les composants requis?
}
message fddev
{Quel lecteur de disquette voulez vous utiliser? }
message fdmount
{SVP ins<6E>rer la disquette contenant le fichier "%s". }
message fdnotfound
{Impossible de trouver le fichier "%s" sur la disquette. SVP ins<6E>rer la
disquette contenant ce fichier.
}
message fdremount
{La disquette n'a pas <20>t<EFBFBD> "mont<6E>e" correctement. Vous devez :
R<>essayer en inserrant la disquette contenant le fichier %s.
Ne plus charger d'autre fichiers depuis la disquette et interrompre le
processus
}
message mntnetconfig
{Est ce que les informations r<>seau correspondent bien <20> cette machine en
utilisation normale et d<>sirez vous l'enregistrer sous /etc ?}
message cur_distsets
{Vous trouverez ci dessous la liste des distributions qui seront install<6C>es.
}
message tarerror
{Il y a eu des erreurs lors de l'extraction du fichier %s. Ceci signifie que
certains fichiers n'ont pas <20>t<EFBFBD>s extraits correctement et que votre syst<73>me
n'est pas complet. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
}
message etc_hosts
{
#
#Added by NetBSD sysinst
#
%s %s.%s %s
127.0.0.1 localhost
}