/* $NetBSD: msg.mbr.fr,v 1.6 2003/06/27 22:20:15 dsl Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * This product includes software developed for the NetBSD Project by * Piermont Information Systems Inc. * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MD Message catalog -- french, i386 version */ message fullpart {Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque %s. Vous devez choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalité du disque ou seulement sur une partie de celui-ci. Une installation sur une partie du disque crée une partition, ou `slice', pour NetBSD dans le secteur de démarage (Master Boot Record, alias MBR) de votre disque. Une installation sur la totalité du disque est `dangereusement dédiée' : elle réinitialise complétement le MBR, ce qui efface tout système d'exploitation ou données existants sur le disque. Cela rend également impossible l'installation ultérieure d'un deuxième système d'exploitation, sauf si vous reinstallez complètement NetBSD en utilisant uniquement une partie du disque. Que désirez vous faire ? } message Select_your_choice {Faite votre choix} message Use_only_part_of_the_disk {Utilisation d'une partie du disque} message Use_the_entire_disk {Utilisation de tout le disque} /* the %s's will expand into three character strings */ message part_header { Total disksize %d %s. Début(%3s) Fin(%3s) Taille(%3s) Type ---------- ---------- ----------- ---- } message part_row_start_unused {%-1d: } message part_row_start_used {%-1d: %-10d %-10d %-11d} message part_row_end { %s\n} message setbiosgeom { On va vous demander la géométrie. SVP entrer les valeur que vous désirez. Rappelez vous que le nombre de cylindre doit être <= 1024 et que le nombre de secteur doit être <=63. Si votre BIOS est configuré avec plus de 1024 cylindre, tronquez ce nombre à 1024 ici, NetBSD saura utiliser les cylindres restant. } message nobiosgeom {Sysinst n'a pas pu déterminer automatiquement la géométrie utilisée par le BIOS pour votre disque. La géométrie physique est %d cylindres %d secteurs %d têtes\n} message biosguess {En utilisant les informations déja présentes sur le disque, je suppose que la géométrie utilisée par le BIOS est %d cylindres %d secteurs %d têtes\n} .if 0 message confirmbiosgeom {SVP vérifiez que la géometrie du BIOS ci-dessous est correcte. Le nombre de cylindre à pu etre tronquée à 1024. Ce n'est pas un problème du moment que les autres paramètres sont corrects. Seulement 1024 cuylindres peuvent etre specifiés dans le secteur de boot, le reste sera trouvé d'une manière différente par NetBSD. Si vous réentrez ces valeurs, vérifiez qu'elles sont correctes et correspondent à celles utilisées par d'autre systèmes sur ce disque. Des valeurs différentes peuvent conduire à des pertes de données. } message badgeom {Les valeurs actuelles de la géométrie de votre disque sont : } .endif message realgeom { géom réelle: %d cylindres, %d têtes, %d secteurs (pour information)\n} message biosgeom { géom fdisk: %d cylindres, %d têtes, %d secteurs \n} .if 0 message reentergeom {La géométrie que vous venez de spécifier n'est pas utilisable. SVP entrez de nouveau la géométrie. } .endif message ovrwrite {Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez vous vraiment l'écraser par une partition NetBSD ? } .if 0 message parttable {La table des partitions de votre disque est : } .endif message editpart {La partition %d ressemble à: } message Select_to_change {Changement} message Kind {du type de FS} message Start_and_size {du Début et de la taille} message Set_active {Rendre la partition active} message Partition_OK {Partition OK} message editparttable {Editez votre table de partition DOS. La partition en surbrillance est actuellement active. La table des partitions est : } message Choose_your_partition {Choisissez votre partition} message Edit_partition_0 {Edition de la partition 0} message Edit_partition_1 {Edition de la partition 1} message Edit_partition_2 {Edition de la partition 2} message Edit_partition_3 {Edition de la partition 3} message Reselect_size_specification {Changer d'untité} message Partition_Kind {Type de Partition?} message NetBSD {NetBSD} message DOS_LT_32_Meg {DOS < 32 Meg} message DOS_GT_32_Meg {DOS > 32 Meg} message unused {inutilis'e} message dont_change {ne pas modifier} message mbrpart_start_special { Valeurs spéciales qui peuvent être entrées pour la valeur Début: -N: commence à la fin de la partition N 0: commence au début du disque } message mbrpart_size_special { Valeurs spéciales qui peuvent être entrées pour la valeur Taille: -N: dimentionne la partition de façon à finir au début de la partition N 0: finit à la fin du disque } message reeditpart {Il y a des partitions BIOS qui se recouvrent ou bien vous n'avez pas exactement une partition NetBSD. Vous devez éditer de nouveau la table des partitions. Voulez vous la rééditer ? } message nobsdpart {Il n'y a pas de partition NetBSD dans la table des partitions du secteur de boot.} message multbsdpart {Il y a plusieurs partition NetBSD dans la table des partitions du secteur de boot. La partition %d sera utilisée.} message dofdisk {Configuration de la table des partition DOS ... } message wmbrfail {L'écriture du MBR a échouée. Je ne peux pas continuer.} .if BOOTSEL message installbootsel {Il me semble que vous avez plusieur système d'exploitation sur ce disque. Voulez-vous installer un selecteur de boot qui vous permettra de choisir quel système chargé lorsque votre ordinateur est (re)démarré?} message installlbambr {Le début de la partition de votre disque réservée à NetBSD se trouve en-dehors de l'espace que le BIOS peut adresser. Le programme d'amorcage du secteur de demmarage doit utiliser l'interface étendue du BIOS pour ammorcer depuis cette partition. Voulez-vous installer le programme d'amorcage de NetBSD pour etre sur de pouvoir démarer depuis cette partition ? Notez que cela va écraser le programme d'amorcage existant, comme un selecteur de boot.} message installnormalmbr /* XXX translate */ {You have chosen not to install a bootselector. If this was because you already have a bootselector installed, no further action is needed. However, if no bootselector is installed, the normal bootcode must be used, or your system will not boot properly. Do you want to use the normal NetBSD bootcode?} message installmbr /* XXX translate */ {Voulez-vous installer le programme d'amorcage de NetBSD?} message configbootsel {Configurez les differents choix du selecteur de boot. Vous pouvez changer le menu proposé pour chaque partition lorsque le système demarre. Vous pouvez également préciser le choix par defaut et le temps d'attente.\n } message Change_a_bootmenu_item {Changer une entree du menu} message Edit_menu_entry_0 {Changer l'entrée 0 du menu} message Edit_menu_entry_1 {Changer l'entrée 1 du menu} message Edit_menu_entry_2 {Changer l'entrée 2 du menu} message Edit_menu_entry_3 {Changer l'entrée 3 du menu} message Set_timeout_value {Changer le temps d'attente} message Set_default_option {Changer le choix par defaut} message Pick_a_default_partition_or_disk_to_boot {Choisissez un disque ou partition} message First_active_partition {Première partition active} message Partition_0 {Partition 0} message Partition_1 {Partition 1} message Partition_2 {Partition 2} message Partition_3 {Partition 3} message Harddisk_0 {Disque dur 0} message Harddisk_1 {Disque dur 1} message Harddisk_2 {Disque dur 2} message Harddisk_3 {Disque dur 3} message Harddisk_4 {Disque dur 4} message Harddisk_5 {Disque dur 5} message bootseltimeout {Temps d'attente: %d\n} message defbootselopt {Action par defaut: } message defbootseloptactive {Démarrer la première partition active.\n} message defbootseloptpart {Démarrer depuis la partition %d.\n} message defbootseloptdisk {Demarrer depuis le disque %d.\n} message bootselitemname {Entrez un nom pour ce choix} message bootseltimeoutval {Temps d'attente en secondes (0-3600)} message bootsel_header {Numéro Type Nom ------ -------------------------------- --- } message bootsel_row {%-6d %-32s %s\n} .endif