/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.32 2006/07/21 14:04:26 martin Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * This product includes software developed for the NetBSD Project by * Piermont Information Systems Inc. * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MI Message catalog -- German, machine independent */ message usage {Aufruf: sysinst [-r Release] [-f Definitionsdatei] } message sysinst_message_language {Installation auf Deutsch} message Yes {Ja} message No {Nein} message All {Alle(s)} message Some {Einige} message None {Kein(e)} message none {kein(e)} message OK {OK} message ok {ok} message On {An} message Off {Aus} message unchanged {unverändert} message Delete {Löschen?} message install {installieren} message reinstall {Sets erneut installieren für} message upgrade {Aktualisierung} message hello {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@. Dieses Programm wird Ihnen helfen NetBSD auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren. In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...) die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von CTRL+N/CTRL+P die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten (Page-up/Page-down) sollten ebenfalls funktionieren. Durch Betätigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwärtige Auswahl. } message thanks {Danke, daß Sie NetBSD benutzen! } message installusure {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren. Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollständige Datensicherung gemacht haben! Die Installation durchläuft die folgenden Schritte: a) Partitionieren Ihrer Festplatte b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem) d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben - aber noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit die Installation abzubrechen.) Wollen Sie fortfahren? } message upgradeusure {Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System aktualisieren. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren? (Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.) } message reinstallusure {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem) auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus. Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende Konfigurationen gesichert. Beenden Sie jetzt und wählen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung', falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten! Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren? (Dies ist die letzte Warnung bevor die Inhalte Ihres Dateisystems überschrieben werden!) } message nodisk {Ich kann keine für NetBSD nutzbaren Festplatten finden. Zurück zum Hauptmenü... } message onedisk {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, daß Sie NetBSD darauf %s möchten. } message ask_disk {Auf welcher Festplatte möchten Sie NetBSD installieren? } message Available_disks {Verfügbare Festplatten} message heads {Köpfe} message sectors {Sektoren} message fs_isize {Durchschnittliche Dateigröße (in Bytes)} message mountpoint {Mountpoint (oder 'kein(e)'))} message cylname {Zyl} message secname {Sek} message megname {MB} message layout {NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Festplatte in mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD Disklabel erstellen. Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe und Inhalt belassen. Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu verändern. Der NetBSD Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß. Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets (grafische Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X ebenfalls installieren. } message Choose_your_size_specifier {Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrößen festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen - ausgerichtet nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen. Wählen Sie Ihre Einheit.} message ptnsizes {Sie können jetzt die Größen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie wollen, können Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusätzliche Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home (Verzeichnis für die persönlichen Dateien der Anwender). Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition hinzugefügt. } message ptnheaders { MB Zylinder Sektoren Dateisystem } message askfsmount {Mount Verzeichnis?} message askfssize {Größe für %s in %s?} message askunits {Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)} message NetBSD_partition_cant_change {NetBSD Partition} message Whole_disk_cant_change {Ganze Festplatte} message Boot_partition_cant_change {Boot Partition} message add_another_ptn {Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition} message fssizesok {Akzeptieren. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie Partitionen.} message fssizesbad {Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%d Sektoren).} message startoutsidedisk {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Festplatte. } message endoutsidedisk {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Festplatte. Die Größe Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert. Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren. } message fspart {Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD Disklabel Partitionen: (Dies ist die letzte Chance diese zu ändern.) } message fspart_header { Start %3s Ende %3s Größe %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz. --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- ----------- } message fspart_row {%9d %9d %10d %-10s %-5s %-5s %s} message show_all_unused_partitions {Alle unbenutzten Partitionen anzeigen} message partition_sizes_ok {Partitionsgrößen OK} message edfspart {Die gegenwärtigen Werte für die Partition '%c' werden unten angezeigt. Wählen Sie das Feld, das Sie ändern möchten: MB Zylinder Sektoren ------- --------- --------- } message fstype_fmt {Dateisystemtyp: %9s} message start_fmt { Start: %9u %8u%c %9u} message size_fmt { Größe: %9u %8u%c %9u} message end_fmt { Ende: %9u %8u%c %9u} message bsize_fmt { Blockgröße: %9d bytes} message fsize_fmt {Fragmentgröße: %9d bytes} message isize_fmt { Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) } message isize_fmt_dflt { Durchschnittliche Dateigröße: 4 Fragmente} message newfs_fmt {Neues Dateisystem (newfs): %8s} message mount_fmt { Mount: %9s} message mount_options_fmt { Mountoptionen: } message mountpt_fmt { Mount Verz.: %9s} message toggle {Wählen Sie} message restore {Ursprüngliche Werte wiederherstellen} message Select_the_type {Wählen Sie den Dateisystemtyp aus} message other_types {Andere Dateisystemtypen} message label_size {%s Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können: -1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Festplatte gehen a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt Größe (%s)} message label_offset {%s Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können: -1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c) start (%s)} message invalid_sector_number {Ungültige Sektornummer } message Select_file_system_block_size {Wählen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus} message Select_file_system_fragment_size {Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus} message packname {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Festplatte einen Namen} message lastchance {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen. Möchten Sie fortfahren? } message disksetupdone {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und auf allen von Ihnen gewählten Partitionen ein Dateisystem initialisiert und geprüft. } message disksetupdoneupdate {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und und alle gewählten Dateisysteme auf Fehler überprüft. } message openfail {Konnte %s nicht öffnen, die Fehlermeldung lautet: %s. } message mountfail {Das Mounten des Gerätes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen. } message extractcomplete {Das Extrahieren der ausgewählten Sets für NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen. Das System ist somit fähig von der ausgewählten Partition zu starten. Um die Installation zu vervollständigen gibt Ihnen sysinst die Möglichkeit eine grundlegende Konfiguration vorzunehmen. } message instcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL Anleitung, um sich über die weitere Konfiguration zu informieren. Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten. Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedürfnissen konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie die Vorgaben für diese Datei finden. } message upgrcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System - entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann. Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann. Sie sollten wenigstens rc.conf ändern; dort gilt es rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User Modus (Einbenutzermodus) startet. } message unpackcomplete {Das Entpacken der zusätzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun beendet. Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8) Manpage kann ebenfalls nützlich sein. Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen. } message distmedium {Ihre Festplatte ist nun bereit für die Installation der Kernel- und Distributionspakete. Wie im INSTALL Dokument beschrieben, haben Sie nun mehrere Optionen. Für FTP oder NFS müssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und Zugriff auf die entsprechenden Server haben. Sets selected %d, processed %d. Next set %s. } /* XXX translate last line */ message distset {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete aufgeteilt. Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall benötigt werden, sowie optionale. Es bleibt Ihnen überlassen, ob Sie alle Pakete (volle Installation) installieren möchten oder bei den optionalen doch lieber einige auslassen wollen. } message ftpsource {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s Verbindung. Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort. } message email {E-Mail Adresse} message dev {Laufwerk} message nfssource {Geben Sie den NFS Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und NFS mountbar sein) } message floppysource /* XXX translate */ {Enter the floppy device to be used and transfer directory on the target filesystem. The set files must be in the root directory of the floppies. } message cdromsource {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten) } message localfssource {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gerät und dessen entsprechendes Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten) } message localdir {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Geräts an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten) } message filesys {Dateisystem} message nonet {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden. Zurück zum vorigen Menü. } message netup {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfügbar: %s Hat einer davon Zugriff auf die benötigten Server?} message asknetdev {NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s \nWelchen möchten Sie benutzen?} message badnet {Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgewählt. Bitte versuchen Sie es erneut. NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s \nWelchen möchten Sie benutzen?} message netinfo {Um das Netzwerk nutzen zu können, benötigen wir folgende Angaben: } message net_domain {DNS Domain} message net_host {Hostname} message net_ip {IPv4 Adresse} message net_srv_ip {IPv4 Adressse des Servers} message net_mask {IPv4 Netzmaske} message net_namesrv6 {IPv6 Nameserver} message net_namesrv {IPv4 Nameserver} message net_defroute {IPv4 Gateway} message net_media {Art der Netzwerkverbindung} message netok {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen. DNS Domain: %s Hostname: %s Netzwerkadapter: %s IP Adresse: %s Netzmaske: %s IPv4 Nameserver: %s IPv4 Gateway: %s Verbindungstyp: %s } message netok_slip {Sie haben die folgenden Daten gewählt. Sind diese Daten OK? DNS Domain: %s Hostname: %s Netzwerkadapter: %s IP Adresse: %s IP Adresse des Servers: %s Netzmaske: %s IPv4 Nameserver: %s IPv4 Gateway: %s Verbindungstyp: %s } message netokv6 { IPv6 Autokonfiguration: %s IPv6 Nameserver: %s } message netok_ok {Sind diese OK?} message slattach { Flags für slattach } message netagain {Bitte geben Sie die Informationen über Ihr Netzwerk erneut an. Diese werden auch als Vorgabe beibehalten. } message wait_network { Bitte warten Sie, während die Netzwerkgeräte initialisiert werden. } message resolv {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen. } message realdir {Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen. } message delete_xfer_file /* XXX translate */ {Delete after install} message verboseextract { Im nächsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel) geladen und auf die Festplatte kopiert. } message notarfile {Das Release Paket %s existiert nicht.} message endtarok {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.} message endtar {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten. Ihre Installation ist daher unvollständig. Sie haben %d Distributionssets ausgewählt. %d davon wurden nicht gefunden und %d wegen eines Fehlers übersprungen. Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d mit Fehler entpackt worden. Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen Ihrer Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.} message abort {Ihre Auswahl ermöglicht keine NetBSD Installation. Installation abgebrochen. } message abortinst {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren. Installation abgebrochen. } message abortupgr {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren. Aktualisierung abgebrochen. } message abortunpack {Das Entpacken der zusätzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie müssen entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle für die Release Pakete angeben und es erneut versuchen. } message createfstab {Unüberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt werden. Der Vorgang wird abgebrochen. } message noetcfstab {Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message badetcfstab {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message X_oldexists {Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert. Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie fortfahren. Eine Möglichkeit ist es im Extras-Menü eine Shell zu starten, wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f /usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten. Gehört die Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einer aktuellen, abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit mv /usr/X11R6/bin/X.old /usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und die unvollständige Aktualisierung fortsetzen. Aktualisierung wird abgebrochen.} message netnotup {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre Netzwerkkonfiguration überarbeiten? ("Nein" ermöglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.) } message netnotup_continueanyway {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch später um das Netzwerk kümmern. ("Nein" bricht die Installation ab.) } message makedev {Erstelle Gerätedateien in /dev ... } message badfs {Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein, die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen. Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.) } message rootmissing { Das Zielverzeichnis %s existiert nicht. } message badroot {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollständig zu sein. Sind Sie sicher, daß Sie alle benötigten Sets installiert haben? } message fd_type /* XXX translate */ {Floppy file system type} message fdnotfound /* XXX fix translation */ {Ich konnte die Datei nicht finden. } message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. } message fdmount /* XXX translate */ {Please load the floppy containing the file named "%s.%s". If the set's has no more disks, select "Set finished" to install the set. Select "Abort fetch" to return to the install media selection menu. } .if 0 message fdmount {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. } message fdnotfound {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende Diskette ein. Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig", um zum nächsten Paket überzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.} message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. Sie sollten: Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen. Keine weiteren Disketten für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem nächsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert. Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation abbrechen. } .endif message mntnetconfig {Möchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen für den allgemeinen Gebrauch in /etc speichern?} message cur_distsets {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet: } message cur_distsets_header { Distributionspaket Ausgewählt ------------------------ ---------- } message set_base {Basispaket} message set_system {Systemkonfiguration (/etc)} message set_compiler {Compiler} message set_games {Spiele} message set_man_pages {Manualseiten} message set_misc {Verschiedenes} message set_text_tools {Textbearbeitung} message set_X11 {X11 Sets} message set_X11_base {X11 Basis und Clients} message set_X11_etc {X11 Konfiguration} message set_X11_fonts {X11 Schriftarten} message set_X11_servers {X11 Server} message set_X11_prog {X11 Programmierung} message cur_distsets_row {%-27s %3s} message select_all {Alle oben angezeigten Pakete auswählen} message select_none {Kein Paket wählen} message install_selected_sets {Installieren der ausgewählten Sets} message tarerror {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, daß nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht vollständig sein wird. Möchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?} message must_be_one_root {Für eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.} message partitions_overlap {Die Partitionen %c und %c überlappen sich.} message edit_partitions_again { Sie können entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum Hauptmenü zurückkehren. Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?} message config_open_error {Konnte Konfigurationsdatei %s nicht öffnen.\n} message choose_timezone {Bitte wählen Sie die für Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwählen. Betätigen Sie danach die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Menü zu verlassen. Vorgabe: %s Ausgewählt: %s Lokale Zeit: %s %s } message tz_back { Zurück zum Zeitzonenmenü.} message choose_crypt {Bitte wählen Sie den gewünschten Ver-/Entschlüsselungsalgorythmus (Cipher) für Benutzerpassworte. NetBSD kann DES, MD5 oder Blowfish benutzen. Das traditionelle DES System ist mit den meisten anderen UNIX-ähnlichen Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines jeden Passworts berücksichtigt. Das MD5 und Blowfish System erlaubt längere Passwörter, was unter Umständen als sicherer interpretiert werden kann. Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so berücksichtigen Sie hier auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk. Wenn Sie aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht verändern möchten, so wählen Sie "Beibehalten". } message swapactive {Das Laufwerk, das Sie ausgewählt haben, verfügt über eine Swappartition, die gegenwärtig auch benutzt wird. Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und probieren es erneut.} message swapdelfailed {Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.} message rootpw {Das Rootpasswort für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt und ist somit leer. Möchten Sie jetzt ein Rootpasswort für das System setzen?} message rootsh {Sie können jetzt die Standardshell für Benutzer "root" auswählen. Die Vorgabe dafür ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere Shell.} message no_root_fs { Für kein Dateisystem ist / als Mountverzeichnis gewählt. Sie müssen ein Dateisystem als / konfigurieren. Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren. } message Pick_an_option {Wählen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.} message Scripting {Skripting} message Logging {Logging} message Status { Status: } message Command {Kommando: } message Running {Wird ausgeführt} message Finished {Beendet} message Command_failed {Kommando fehlgeschlagen} message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen} message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem} message Exit_Install_System {Installationssystem beenden} message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren} message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD Installation} message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren} message Reboot_the_computer {Computer neu starten} message Utility_menu {Extras} message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras} message Run_bin_sh {Ausführen von /bin/sh} message Set_timezone {Setzen der Zeitzone} message Configure_network {Netzwerkkonfiguration} message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks} message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)} message Halt_the_system {System herunterfahren} message yes_or_no {Ja oder Nein?} message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.} message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation} message Set_Sizes {Größen der NetBSD Partitionen setzen} message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten} message Megabytes {Megabytes} message Cylinders {Zylinder} message Sectors {Sektoren} message Select_medium {Medium auswählen} message ftp {FTP} message http {HTTP} message nfs {NFS} message cdrom {CD-ROM / DVD} message floppy {Diskette} message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem} message local_dir {Lokales Verzeichnis} message Select_your_distribution {Wählen Sie Ihre Pakete} message Full_installation {Volle Installation} message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation} message hidden {** versteckt **} message Host {Host} message Base_dir {Basispfad} message Set_dir {Verzeichnis} message Xfer_dir {Zwischenspeicher} message User {Benutzer} message Password {Passwort} message Proxy {Proxy} message Get_Distribution {Distribution herunterladen} message Continue {Weiter} message What_do_you_want_to_do {Was möchten Sie tun?} message Try_again {Versuchen Sie es erneut} message Set_finished {Paket fertig} message Skip_set {Paket skip} /* XXX */ message Skip_group {Paket skip group} /* XXX */ message Abandon {Abandon installation} /* XXX */ message Abort_fetch {Abort fetch} /* XXX */ message Password_cipher {Passwort Verschlüsselungsverfahren} message DES {DES} message MD5 {MD5} message Blowfish_2_7_round {Blowfish mit 2^7 Wiederholungen} message do_not_change {Beibehalten} message Device {Gerät} message File_system {Dateisystem} message Select_IPv6_DNS_server { Auswählen eines IPv6 DNS Servers} message other {andere } message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?} message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?} message Root_shell {Root Shell} message Select_set_extraction_verbosity {Bitte wählen Sie die Fortschrittsanzeige während des Extrahierens} message Progress_bar {Fortschrittsbalken (empfohlen)} message Silent {Keine (schnell)} message Verbose {Alle installierten Dateien anzeigen (langsam))} .if AOUT2ELF message aoutfail {Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, daß alle Dateisysteme gemountet sind.} message emulbackup {Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten Verzeichnis abgleichen. } .endif