/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.69 2003/08/19 14:33:16 dsl Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * This product includes software developed for the NetBSD Project by * Piermont Information Systems Inc. * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MI Message catalog -- french, machine independent */ message usage {utilisation : sysinst [-r version] [-f fichier de definition] } message sysinst_message_language {Installation messages in French} /* XXX translate */ message Yes {Oui} message No {Non} message All {Tout} message Some {Some} /* XXX translate */ message None {Aucun} message none {aucun} message OK {OK} message ok {ok} message unchanged {unchanged} /* XXX translate */ message install {installer} message reinstall {réinstaller des composants de} message upgrade {mise à jour} message hello {Bienvenue dans sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@. Cet utilitaire a été conçu pour vous aider à installer ou mettre à jour NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail. Dans les menus suivants, vous pourrez changer de sélection soit en tapant la lettre en référence (a, b, c, d,...) ou en utilisant les touches flèches du clavier. La sélection courante est activée en appuyant sur entrée. } message thanks {Merci d'utiliser NetBSD ! } message installusure {Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde complète de celui ci avant de continuer la procédure d'installation. Cette procédure va réaliser les actions suivantes : a) Partitionner votre disque dur. b) Créer de nouveaux systèmes de fichier BSD. c) Installer les différents composants. (Après avoir indiqué les informations sur les partitions mais avant de modifier votre disque, vous aurez la possibilité de quitter cette procédure.) On continue ? } message upgradeusure {Mettons maintenant à jour NetBSD sur votre disque dur. Comme d'habitude, cela va changer les informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde complète de celui-ci avant de continuer la procédure de mise à jour. Voulez vous vraiment mettre à jour NetBSD ? (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procédure ne commence à modifier votre disque.) } message reinstallusure {Décompressons maintenant les composants de NetBSD sur un disque dur démarrable. Cette procédure se contente de rapatrier et décompater les composants sur un disque démarrable déjà partitionnné. Elle n'inscrit pas de label sur le disque, n'installe pas de nouveau secteurs d'ammorcage et ne sauve pas les fichiers de configuration existants (Quittez et choisissez `installer' ou `mettre à jour'). Vous devriez déjà avoir fait une installation ou une mise à jour avant de démarrer cette procédure ! Voulez-vous réellement réinstaller les composants NetBSD ? (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procédure commence à modifier vos disques.) } message nodisk {Je ne peux pas trouver de disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner au menu précédent. } message onedisk {Je n'ai trouvé qu'un disque : %s. Je suppose donc que vous voulez %s NetBSD dessus. } message ask_disk {Sur quel disque voulez vous installer NetBSD ?} message Available_disks /* XXX translate */ {Available disks} message pleasemountroot {Le système de fichiers racine n'est pas monté. Veuillez le monter. Votre disque de destination %s contient aussi le système de fichiers racine. J'ai besoin de savoir si je suis exécuté hors de la racine de destination (%sa), ou hors d'une racine alternative (disons %sb, votre partition de swap). Je ne peux pas le savoir tant que vous ne montez pas la racine de destination. J'abandonne et retourne au menu principal pour que vous lanciez un shell. } message cylinders {cylindres} message heads {têtes} message sectors {secteurs} message fs_isize /* XXX translate */ {average file size (octets)} message mountpoint {point de montage (ou 'none')} message cylname {cyl} message secname {sec} message megname {Mo} message layout {NetBSD utilise un disklabel BSD pour diviser la portion du disque réservée à NetBSD en de multiples partitions BSD. Vous devez paramétrer le disklabel BSD. Vous avez différents choix: -- Standard : les partitions sont automatiquement calculées. -- Use existing: les partitions déjà existantes seront utilisées. Vous devez toutefois assigner les points de montage. La taille allouée pour NetBSD sur votre disque est de %d Mo. L'installation standard requière au moins %d Mo. L'installation standard avec X requière au moins %d Mo. } message sizechoice {Vous avez choisi de définir vous même vos partitions (pour le disklabel BSD ou, pour certains portages, le MBR). Vous devez spécifier l'unité que vous voulez utiliser. Si vous choisissez par "Mega-octets", la taille sera proche de votre choix tout en conservant un nombre entier de cylindres. Si vous choisissez par "Secteurs", vous pourrez choisir précisément les tailles. Sur les disques modernes, la taille réelle des cylindres est variable et il y a peu d'intéret à aligner les partitions sur les cylindres. Pour les disques plus ancien, il est plus efficace de choisir des tailles de partitions multiples de la taille d'un cylindre. } message defaultunit {Tailles et décalages ("offsets") sont en %s, sauf si vous spécifiez une unitée ('M' pour Mega-octets, 'c' pour cylindres, 's' pour secteurs) à la fin de votre nombre. } message ptnsizes {Vous pouvez désormais changer la taille des partitions système. Par défaut, tout l'espace sera alloué à la partition racine principale, mais vous pouvez sub-diviser cette partition en plusieurs systèmes de fichiers: /usr (fichiers système additionnels), /var (fichiers des journaux, etc.) et /home (regroupant les répertoires des utilisateurs). L'espace libre sera ajouté à la partition marquée par un '+'. } message ptnheaders { Mo Cylindres Secteurs Système de fichier } message askfsmount {Point de montage?} message askfssize {Taille pour %s en %s?} message askunits {Changer d'unité (secteurs/cylindres/Mo)} message NetBSD_partition_cant_change {Partition de NetBSD - pas de changement} message Whole_disk_cant_change {Totalité du disque - pas de changement} message Boot_partition_cant_change {Partition de démarrer - pas de changement} message add_another_ptn {Ajouter une nouvelle partition manuellement} message fssizesok {Taille de la partition acceptée. Libre: espace %d %s, %d partition} message fssizesbad {Réduire la taille de la partition par %d %s (%d secteurs).} message startoutsidedisk {La valeur que vous avez spécifiée est en dehors du disque } message endoutsidedisk {Avec cette valeur, la fin de la partition est en dehors du disque. La taille de la partition a été tronquée à %d %s. } message fspart {Vos partitions NetBSD sont les suivantes (taille et décalages en %s) : } message fspart_header { Debut Fin Taille Type Newfs Mount Point de montage --------- --------- --------- ------ ----- ----- ---------------- } message fspart_row {%9d %9d %9d %-6s %-5s %-5s %s} message show_all_unused_partitions /* XXX translate */ {Show all unused partitions} message partition_sizes_ok /* XXX translate */ {Partition sizes ok} message edfspart {Vous devez d'abord préciser le type de système de fichier (FS), et ensuite les autres valeurs. Les valeurs actuelles pour la partition %c sont : Mo cylindres secteurs ------- --------- --------- } message fstype_fmt /* XXX translate */ { FStype: %9s} message start_fmt { debut: %9d %9d %9d} message size_fmt { taille: %9d %9d %9d} message end_fmt { fin: %9d %9d %9d} message bsize_fmt /* XXX translate */ { block size: %9d bytes} message fsize_fmt /* XXX translate */ { fragment size: %9d bytes} message isize_fmt /* XXX translate */ { Avg file size: %9d bytes} message isize_fmt_dflt /* XXX translate */ { Avg file size: 4 fragments} message newfs_fmt /* XXX translate */ { newfs: %9s} message mount_fmt /* XXX translate */ { mount: %9s} message mount_options_fmt /* XXX translate */ { mount options: } message mountpt_fmt { Pt de montage: %9s} message toggle /* XXX translate */ {Toggle} message restore /* XXX translate */ {Restore original values} message Select_the_type {Selection du type de système de fichier} message other_types /* XXX translate */ {other types} message label_size { Valeurs spéciales pouvant être rentrées pour définir la taille de la partition: -1: Utiliser jusqu'à la fin de la partie NetBSD du disque a-%c: Terminer cette partition ou la partition X débute taille (%s)} message label_offset { Valeurs spéciales pouvant être rentrées pour définir la valeur de l'offset: -1: Commencer au début de la partie NetBSD du disque a-%c: Commencer a la suite de la partition précédente (a, b, ..., %c) debut (%s)} message invalid_sector_number /* XXX translate */ {Badly formed sector number } message Select_file_system_block_size /* XXX translate */ {Select file system block size} message Select_file_system_fragment_size /* XXX translate */ {Select file system fragment size} message packname {veuillez donnez un nom à votre disque.} message lastchance {Nous sommes prêt à installer NetBSD sur votre disque (%s). Rien n'a été écrit pour l'instant. C'est votre dernière chance de quitter cette procédure en laissant votre disque intact. On continue ? } message disksetupdone {La première partie de la procédure est terminée. Sysinst a écrit, sur votre disque de destination, un disklabel, créé (via newfs) et testé (via fsck) vos nouvelles partitions. L'étape suivant consiste a recopier les différents composants. Appuyer sur pour continuer. } message disksetupdoneupdate {La première partie de la procédure est terminée. Sysinst a écrit, sur votre disque de destination, un disklabel et testé (via fsck) vos nouvelles partitions. L'étape suivant consiste a recopier les différents composants. Appuyer sur pour continuer. } message openfail {Je n'ai pas pu ouvrir %s, le message d'erreur était: %s. } message statfail {Je n'ai pas pu avoir les propriétées de %s, le message d'erreur etait: %s. } message unlink_fail {Je n'ai pas pu effacer %s, le message d'erreur était: %s. } message rename_fail {je n'ai pas pu renomer %s en %s, le message d'erreur était: %s. } message deleting_files {Pour la procédure de mise à jour, les fichiers suivants doivent être supprimés: } message deleting_dirs {Pour la procédude de mise à jour, les répertoires suivants doivent être supprimés (les fichiers déjà existants seront renommés): } message renamed_dir {Le répertoire %s a été renomé %s. } message cleanup_warn {Les ajustements nécessaire à la mise à niveau de l'installation existante ont échouées. Cela peut empêcher l'extraction du composant suivant. } message nomount {La partition %c n'est ni 4.2BSD, ni msdos et ne dispose donc d'aucun point de montage. } message mountfail {Le montage de %s sur %s a échoué. } message extractcomplete {L'extraction des composants sélectionnés de NetBSD-@@VERSION@@ est complète. Le système peut désormais démarrer directement depuis le disque. Pour compléter l'installation, sysinst va maintenant vous permettre de configurer quelques réglages essentiels. } message instcomplete {L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est terminée. L'ordinateur devrait redémarrer depuis le disque dur. Suivez les instructions du document d'installation (INSTALL) pour finir de configurer votre ordinateur. Vous devez au moins entrer un mot de passe pour root et parametrer /etc/rc.conf pour vos besoins. } message unpackcomplete {La mise à jour de NetBSD-@@VERSION@@ est terminée. Suivez les instructions du document d'installation (INSTALL) pour finir de reconfigurer votre ordinateur. Votre ancien /etc a été sauvegardé sous /etc.old . Vous devez éditer /etc/rc.conf et ajouter la variable "RC_CONFIGURED=yes" pour redémarrer en mode multi-utilisateur. } message upgrcomplete { L'installation de composants de NetBSD-@@VERSION@@ supplémentaires est terminée. L'installation a modifié le /etc de destination. un /etc.old sauvé par une mise à jour précédente n'a pas été touché. Suivez les instructions du document d'installation (INSTALL) afin de reconfigurer votre ordinateur. Vous devez éditer /etc/rc.conf et ajouter la variable "RC_CONFIGURED=yes" pour redémarrer en mode multi-utilisateur. } message distmedium {Votre disque est maintenant prêt pour installer un noyau et les différents composants. Comme indiqué dans le document d'installation, vous avez plusieurs possibilités. Pour une installation via nfs ou ftp, vous devez être connecté au réseau et avoir accès au bon serveur. Si vous n'êtes pas prêt pour terminer l'installation maintenant, choisissez "aucun" puis retournerez au menu principal. Vous pourrez choisir l'option "mise à jour" pour terminer l'installation. } message distset {La distribution de NetBSD est découpée en plusieurs composants. Certains sont impératifs, d'autres non. Vous pouvez choisir de les installer tous (Installation complète) ou bien d'installer séparément les composants optionnels. } message ftpsource {Vous trouverez ci dessous le site ftp, le répertoire, le code utilisateur et le mot de passe prêt à l'emplois actuellement. Si l'utilisateur est ftp, alors le mot de passe n'est pas nécessaire. serveur: %s répertoire: %s utilisateur: %s mot de passe: %s proxy: %s } message host {serveur} message dir {répertoire} message user {utilisateur} message passwd {mot de passe} message proxy {proxy} message email {adresse e-mail} message dev {device} message nfssource {Donnez le nom du serveur nfs et du répertoire sur ce serveur où se trouvent les composants. Rappelez vous que le répertoire doit contenir les fichiers .tgz et qu'il doit être accessible par nfs. serveur: %s répertoire: %s } message nfsbadmount {Le répertoire %s n'est pas montable par nfs.} message cdromsource {Donnez le nom de périphérique du CD-Rom à utiliser ainsi que le répertoire qui contient les composants. Rappelez-vous que le répertoire doit contenir les fichiers .tgz . device: %s répertoire: %s } message localfssource {Donnez le nom du périphérique local (non-monté) à utiliser ainsi que le répertoire contenant les composants. Rappelez vous que le répertoire doit contenir les fichiers .tgz . device: %s système de fichiers: %s répertoire: %s } message localdir {Entrez le répertoire local (déjà monté) ou se trouve la distribution. Rapellez vous que ce répertoire doit contenir les fichiers .tgz. Répertoire: %s } message filesys {système de fichiers} message cdrombadmount {Le CDROM ne peut pas être monté depuis le device %s.} message localfsbadmount {%s ne peut pas être monté depuis le device %s.} message badlocalsetdir {%s n'est pas un répertoire} message badsetdir {%s ne contient pas les composants indispensables etc.tgz et base.tgz. Etes-vous sur que c'est le bon répertoire ?} message nonet {Je ne trouve aucune interface réseau utilisable. Vous allez retourner au menu précédent. } message netup /* XXX translate */ {The following network interfaces are active: %s Does one of them connect to the required server?} message asknetdev {J'ai trouvé les interfaces réseau suivantes : %s \nLa quelle dois je utiliser ?} message badnet {Vous n'avez pas choisi une interface réseau dans la liste. Veuillez essayer à nouveau. Les interface réseau suivantes sont disponibles : %s \nLa quelle dois je utiliser ?} message netinfo {Afin de pouvoir utiliser le réseau, vous devez répondre aux questions suivantes : } message net_domain {Votre domaine (DNS)} message net_host {Votre nom de machine} message net_ip {Votre adresse IPv4} message net_mask {Votre masque de réseau (IPv4)} message net_namesrv6 {L'adresse IPv6 de votre serveur de nom} message net_namesrv {L'adresse IPv4 de votre serveur de nom} message net_defroute {L'adresee IPv4 de votre passerelle} message net_media {Type de réseau (media)} message netok {Vous avez spécifié les valeurs suivantes. Veuillez confirmer. Domaine (DNS): %s Nom de machine: %s Adresse IP: %s Masque de réseau (Netmask): %s Adresse du serveur de noms: %s Adresse de la paserelle: %s Type de réseau (media): %s } message netokv6 {Autoconfiguration IPv6: %s Adresse du serveur de noms IPv6: %s } message netagain {Veuillez indiquer à nouveau les informations sur votre réseau. } message wait_network /* XXX translate */ { Waiting while network interface comes up. } message resolv {Impossible de créer le fichier /etc/resolv.conf. L'installation a échoué. } message realdir {Impossible de se déplacer sur le répertoire %s. L'installation a échoué. } message ftperror_cont {Ftp a détecté une erreur. Appuyer sur pour continuer.} message ftperror {Impossible de télécharger un fichier par ftp. Voulez vous réessayer ?} message distdir {Quel répertoire dois je utiliser pour %s ?} message delete_dist_files /* XXX translate */ {Do you want to delete the NetBSD sets from %s? (You can keep them to install/upgrade a second system.)} message verboseextract {Pendant la procédure d'extraction des fichiers, voulez-vous voir les noms de fichiers au fur et à mesure ? voir pendant qu'ils seront extraits ? } message notarfile {Le composant %s n'existe pas. Voulez-vous continuer à extraire les composants ?} message endtarok {Tous les fichiers sont extraits. Veuillez appuyer sur pour continuer.} message endtar {Il y a eu des problèmes au décompactage des composants. Votre installation est terminée. Vous aviez selectionné %d composants. %d n'ont pas été trouvés et %d ont été ignorés à cause d'erreurs survenues. Sur les %d qui ont été traités, %d ont été extrait et %d ont provoqué un erreur. La procédure d'installation a échoué. Vérifiez vos composants et envisagez une réinstallation des composants depuis le menu principal.} message abort {Vos choix rendent l'installation de NetBSD impossible. L'installation a échoué. } message abortinst {La distribution n'a pas été correctement chargée. Vous allez devoir terminer à la main. L'installation a échoué. } message abortupgr {La distribution n'a pas été correctement chargée. Vous allez devoir la terminer à la main. La mise à jour a échoué. } message abortunpack {Les composants supplémentaires n'ont pu etre décompactées. Vous allez devoir procéder à la main, ou choisir une source differente pour les composants et essayer à nouveau. } message createfstab {Erreur fatale ! Impossible de créer /mnt/etc/fstab. Nous devons quitter immédiatement ! } message noetcfstab {Erreur fatale ! Il n'y a pas de fichier /etc/fstab sur le disque cible %s. Arrêt de la mise à jour. } message badetcfstab {Erreur fatale ! Impossible de décoder /etc/fstab sur le disque cible %s. Arrêt de la mise à jour. } message etc_oldexists {Impossible de sauvegarder /etc en /etc.old. Le disque cible a déjà un /etc.old. Veuillez corriger avant de continuer. Une solution est de démarrer un shell depuis le menu `Utilitaires' et d'examiner les répertoires /etc et /etc.old sur le disque destination. Si /etc.old provient d'une mise à jour précédente, vous pouvez l'effacer. Si /etc.old provient d'une mise à jour récente et incomplete, vous pouvez effacer /etc et renommer /etc.old en /etc. Arrêt de la mise à jour. } message X_oldexists {Je n'ai pas pu sauvegarder /usr/X11R6/bin/X sous /usr/X11R6/bin/X.old car le disque de destination contient déjà un /usr/X11R6/bin/X.old. Veuillez corriger avant de poursuivre. Vous pouvez démarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" pour examiner le disque de destination. Si le /usr/X11R6/bin/X.old existant provient d'une ancienne mise à jour vous pouvez le supprimer et recommencer. Si ce dernier provient d'une mise à jour incomplète, vous pouvez effacer /usr/X11R6/bin/X et renommer /usr/X11R6/bin/X.old en /usr/X11R6/bin/X. Arrêt de la mise à jour} message netnotup {Il y'a eu un problème lors de la configuration de votre réseau. Votre serveur de noms, ou bien votre passerelle ne peuvent être atteints par un ping Voulez vous configurer de nouveau votre réseau ? (Non arrêtera l'installation) } message netnotup_continueanyway {Voulez-vous poursuivre malgré tout le processus d'installation et suppposer que le réseau fonctionne correctement ? ("Non" arrêtera l'installation) } message makedev {Création des fichiers des périphériques ... } message badfs {%s%s n'est pas un système de fichiers BSD ou bien sa vérification par fsck a rencontré un problème. La mise à jour a été interrompue avec un code erreur %d. } message badmount {Le système de fichiers %s%s n'a pas été monté correctement. Arrêt de la mise à jour } message rootmissing { La racine du système cible %s est introuvable. } message badroot {La vérification du nouveau système de fichier a rencontré un problème. Avez-vous bien installé tous les composants indispensables ? } message fddev {Quel lecteur de disquette voulez vous utiliser? } message fdmount {Veuillez insérer la disquette contenant le fichier "%s". } message fdnotfound {Impossible de trouver le fichier "%s" sur la disquette. } message fdremount {La disquette n'a pas été montée correctement. Vous devez : Insérer une disquette contenant le fichier %s. Ne plus charger d'autre fichiers depuis la disquette et interrompre le processus } message mntnetconfig {Les informations réseau correspondent-elles à la configuration dont vous souhaitez disposer au redémarrage ?} message cur_distsets {Vous trouverez ci dessous la liste des composants qui seront installées. } message cur_distsets_header { Composant Installe? ------------------------------------ --------- } message set_base {Base} message set_system {System (/etc)} message set_compiler {Outils de développement} message set_games {Jeux} message set_man_pages {Pages de manuel} message set_misc {Divers} message set_text_tools {Outils de manipulation de textes} message set_X11 {X11 tout} message set_X11_base {X11 base et clients} message set_X11_fonts {X11 polices} message set_X11_servers {X11 serveurs} message set_X_contrib {X11 clients contribués} message set_X11_prog {X11 développement} message set_X11_misc {X11 Misc.} message cur_distsets_row {%-33s %3s\n} message select_all /* XXX translate */ {Select all the above sets} message select_none /* XXX translate */ {Deselect all the above sets} message install_selected_sets /* XXX translate */ {Install selected sets} message tarerror {Il y a eu des erreurs lors de l'extraction du fichier %s. Ceci signifie que certains fichiers n'ont pas étés extraits correctement et que votre système n'est pas complet. Voulez-vous continuer à extraire les composants ?} message must_be_one_root /* XXX translate */ {There must be a single partition marked to be mounted on '/'.} message partitions_overlap {Les partitions %c et %c se recouvrent.} message edit_partitions_again { Vous pouvez éditer la table des partitions à la main, ou abandonner et retourner au menu principal Voulez-vous éditer la table des partitions à nouveau ? } message not_regular_file {Le fichier de configuration %s n'est pas un fichier régulier.\n} message out_of_memory {Votre macihne ne dispose pas d'assez de mémoire : échec du malloc()\n} message config_open_error {Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n} message config_read_error {Impossible de lire le fichier de configuration %s.n} message cmdfail {La commande %s ne s'est pas executée correctement. Impossible de continuer.} message upgradeparttype {La seule partition disponible pour installer NetBSD est de l'ancien type NetBSD/386BSD/FreeBSD. Voulez-vous le changer pour le nouveau ? } message choose_timezone {Sélectionnez votre zone horaire dans la liste suivante. Appuyez sur ENTREE pour confirmer votre choix. Appuyez sur 'x' puis ENTREE pour quitter la selection de la zone horaire. Défaut: %s Séléctionée: %s Heure Locale: %s %s } message tz_back /* XXX translate */ { Back to main timezone list} message choose_crypt {Sélectionez le type de hachage des mots de passe. NetBSD peut être configuré pour utiliser DES, MD5 ou Blowfish. Le DES est compatible avec la plupart des Systèmes d'exploitation de type Unix, mais le mot de passe ne peut dépasser 8 caractères. MD5 et Blowfish vous offrent une meilleure sécurité avec une taille de mot de passe bien supérieure. Si vous un réseau et l'intention d'utiliser NIS, vérifier la capacitée des autres machines de votre réseau. Si vous mettez a jour et voulez conserver la même configuration déjà existante, choisissez "ne rien changer". } message swapactive {Le disque que vous avez sélectionné a une partition de swap qui peut être en cours d'utilisation si votre système dispose de peut de mémoire. Sur le point de repartitionner ce disque, la partition de swap va être désactivée. Prenez garde, cette opération peut entrainer des erreurs de swap. Si vous avez ces erreurs, vous devrez redémarrer et tenter à nouveau.} message swapdelfailed {Sysinst n'a pas réussit a désactiver la partition de swap du disque sélectionné pour l'installation. Redémarrez et essayez une nouvelle fois.} message rootpw {Le mot de passe root du système installé n'a pas encore été initialisé et est par consequent vide. Souhaitez vous définir un mot de passe root pour le système maintenant ?} message rootsh {Vous pouvez maintenant choisir quel shell utiliser pour l'utilisateur root. Par default il s'agit de /bin/csh} message postuseexisting { N'oubliez pas d'indiquer pour chaque partition un point de montage. Appuyez sur pour continuer. } message no_root_fs {Il n'y a pas de partition racine définie. Vous devez définir au moins un point de montage "/". Appuyer sur pour continuer. } message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation} message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation} message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur} message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise à jour de NetBSD sur disque dur} message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Réinstaller ou installer de nouveaux composants} message Reboot_the_computer {Redémarrer l'ordinateur} message Utility_menu {Menu utilitaire} message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@} message Run_bin_sh {Exécuter /bin/sh} message Set_timezone {Set timezone} /* XXX translate */ message Configure_network {Configuration du réseau} message Partition_a_disk {Partitioner un disque} message Logging_functions {Traces} message Halt_the_system {Arrêter le système} message yes_or_no {oui ou non?} message Hit_enter_to_continue {Presser entrée pour continuer} message Choose_your_installation {Choisissez votre type d'installation} message Set_Sizes {Set sizes of NetBSD partitions} /* XXX translate */ message Use_Existing {Use existing partition sizes} /* XXX translate */ message Choose_your_size_specifier {Choisissez votre unité d'espace disque} message Megabytes {Megaoctets} message Cylinders {Cylindres} message Sectors {Secteurs} message Select_medium {Sélection du media d'installation} message ftp {ftp} message nfs {nfs} message cdrom {cdrom} message floppy {disquette} message unmounted_fs {systeme de fichier non-monté} message local_dir {répertoire local} message Select_your_distribution {Sélection de la distribution} message Full_installation {Installation complète} message Custom_installation {Installation personnalisée} message Change {Changer} message hidden {** caché **} message Host {Serveur ftp} message Directory {Répertoire} message User {Utilisateur} message Password {Mot de passe} message Proxy {Proxy} message Get_Distribution {Récupérer la Distribution} message Continue {Continuer} message What_do_you_want_to_do {Que voulez vous faire?} message Try_again {Réessayer} message Give_up {Abandonner} message Ignore_continue_anyway {Ignorer les erreurs, continuer quand même} message Set_finished {Set finished} /* XXX translate */ message Abort_install {Annuler l'installation} message Password_cipher {Password cipher} message DES {DES} message MD5 {MD5} message Blowfish_2_7_round {Blowfish 2^7 round} message do_not_change {do not change} /* XXX translate */ message Device {Device} message File_system {Système de fichier} message Change_directory_path {Changer le chemin d'accès} message Select_IPv6_DNS_server { Choisissez un serveur de noms IPv6 :} message other {other } /* XXX translate */ message Perform_IPv6_autoconfiguration {Faire la configuration automatique IPv6 ?} message Perform_DHCP_autoconfiguration {Exécutez la configuration automatique de DHCP?} message Root_shell {Root shell} /* XXX translate */ message Select_set_extraction_verbosity {Methode d'indication de l'extraction d'ensemble ?} message Progress_bar_recommended {Thermometre (recommendeé)} message Silent {Silencieux} message Verbose_file_name_listing_slow {Liste verbeuse des fichiers (lent)} .if AOUT2ELF message aoutfail {Le répertoire où se situent les anciennes librairies a.out devrait être déplacé. Veuillez suivre la procédure de mise a jour et vérifier que vous avez bien monté tous les systèmes de fichiers} message emulbackup {Ou /emul/aout ou répertoire d' /emul sur votre système était un lien symbolique se dirigeant à un file system non-monté. Il a été donné une extension d' 'old'. Une fois que vous apportez votre copie de sauvegarde améliorée de système, vous pouvez devoir prendre soin de fusionner nouvellement créé / répertoire d' /emul/aout avec le vieil. } .endif