Changes from various people to the german translation, as discussed
in PR install/27281. XXX - Output is not correct since sysinst does not set the proper LC_CTYPE yet (which happens to not affect umlauts, but sharp-s (0xdf))
This commit is contained in:
parent
ab7b7be2f8
commit
f1ec8926e5
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.4 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
|
||||
}
|
||||
|
||||
message notnetbsd
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
|
||||
Labels nicht möglich.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -81,5 +81,5 @@ message set_kernel_2
|
||||
|
||||
|
||||
message arm32fspart
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
|
||||
}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
|
||||
}
|
||||
|
||||
message notnetbsd
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
|
||||
Labels nicht möglich.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -85,5 +85,5 @@ message set_kernel_4
|
||||
|
||||
|
||||
message arm32fspart
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
|
||||
}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -50,20 +50,20 @@ message dobootblks
|
||||
|
||||
message infoahdilabel
|
||||
{Sie müssen nun Ihre Rootdisk zur Installation von NetBSD vorbereiten.
|
||||
Nachfolgend wird dieer Vorgang 'Labeling' einer Disk genant.
|
||||
Nachfolgend wird dieser Vorgang 'Labeling' einer Festplatte genannt.
|
||||
|
||||
Zuvor besteht die Möglichkeit eine AHDI kompatiblen Partitionierung
|
||||
auf der Festplatte zu bearbeiten oder neu zu erstellen, auf der NetBSD
|
||||
Zuvor besteht die Möglichkeit eine AHDI-kompatible Partitionierung
|
||||
auf der Festplatte zu bearbeiten oder neu zu erstellen, auf der dann NetBSD
|
||||
installiert werden soll.
|
||||
Beachten Sie, dass NetBSD nicht auf AHDI Partitionen angewiesen ist - Details
|
||||
Beachten Sie, daß NetBSD nicht auf AHDI Partitionen angewiesen ist - Details
|
||||
können Sie der NetBSD Installationsdokumentation entnehmen.
|
||||
Wenn Sie eine AHDI kompatible Partitionierung nutzen wollen, müssen Sie
|
||||
NetBSD einige Partitionen zuweisen, damit NetBSD fähig ist die Disk zu nutzen.
|
||||
Stellen Sie die 'Id' aller jener Partitionen, die Sie nutzen wollen, auf
|
||||
'NBD'. Setzen Sie zusätzlich die 'Id' der als Swap zu nutzenden Partition
|
||||
auf 'SWP'.
|
||||
Wenn Sie eine AHDI-kompatible Partitionierung nutzen wollen, müssen Sie
|
||||
NetBSD einige Partitionen zuweisen, damit NetBSD fähig ist die Festplatte
|
||||
zu nutzen. Stellen Sie die 'Id' all jener Partitionen, die Sie nutzen
|
||||
wollen, auf 'NBD'. Setzen Sie zusätzlich die 'Id' der als Swap zu nutzenden
|
||||
Partition auf 'SWP'.
|
||||
|
||||
Wünschen Sie eine AHDI kompatible Partitionierung? }
|
||||
Wünschen Sie eine AHDI-kompatible Partitionierung? }
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
{Kernel (TT030/Falcon)}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message diagcyl
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
|
||||
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
|
||||
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
|
||||
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
|
||||
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
|
||||
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
|
||||
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
|
||||
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowhl die reale als auch
|
||||
die Geometrie des BIOS Ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
|
||||
manuell einzugeben.
|
||||
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
|
||||
nicht manuell einzugeben.
|
||||
|
||||
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message catsfspart
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
|
||||
}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
|
||||
}
|
||||
|
||||
message notnetbsd
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
|
||||
Labels nicht möglich.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message arm32fspart
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
|
||||
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
|
||||
}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message diagcyl
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
|
||||
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
|
||||
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
|
||||
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
|
||||
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
|
||||
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
|
||||
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
|
||||
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
|
||||
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
|
||||
manuell einzugeben.
|
||||
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
|
||||
nicht manuell einzugeben.
|
||||
|
||||
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
|
||||
message md_hello
|
||||
{Wenn Ihre Maschine nur über 4MB oder weniger Arbeitsspeicher verfügt, wird
|
||||
sysinst fehlschlagen, bitte installieren Sie in diesem Fall manuell.
|
||||
sysinst fehlschlagen, bitte installieren Sie in diesem Fall das System manuell.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -51,11 +51,11 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message newdisk
|
||||
{Ihre Disk, %s, scheint nicht als X86K Disk markiert zu sein; sysinst
|
||||
wird dies nun tun.
|
||||
Falls Sie planen eine Partition der Disk %s mit Human68k zu nutzen,
|
||||
sollten Sie hier unbeding abbrechen und die Disk mit dem Human68k
|
||||
format.x Werkzeug zu formatieren.
|
||||
{Ihre Festplatte, %s, scheint nicht als x68k Festplatte markiert zu sein;
|
||||
sysinst wird dies nun tun.
|
||||
Falls Sie planen eine Partition der Festplatte %s mit Human68k zu nutzen,
|
||||
sollten Sie hier unbedingt abbrechen und die Festplatte mit dem Human68k
|
||||
format.x Werkzeug formatieren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ordering
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -49,8 +49,7 @@ message dobad144
|
||||
}
|
||||
|
||||
message getboottype
|
||||
{Möchten Sie normale Bootblöcke oder Bootblöcke für serielle Konsolen
|
||||
installieren?
|
||||
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
|
||||
|
||||
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als die Konsole
|
||||
(meistens der Montior und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
|
||||
@ -62,7 +61,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message onebiosmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -75,7 +74,7 @@ message onebiosmatch_row
|
||||
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
|
||||
|
||||
message biosmultmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -88,15 +87,15 @@ message biosmultmatch_row
|
||||
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
|
||||
|
||||
message pickdisk
|
||||
{Wählen sie eine Disk: }
|
||||
{Wählen Sie eine Festplatte: }
|
||||
|
||||
|
||||
message partabovechs
|
||||
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb des vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von dieser
|
||||
Partition zu booten. Sind Sie sicher, dass sie fortfahren möchten?
|
||||
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser
|
||||
Maschine adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von
|
||||
dieser Partition zu booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
|
||||
|
||||
(Antworten Sie mit 'nein' werden sie zum Menü der Partitioneneditierung
|
||||
(Antworten Sie mit 'nein' werden Sie zum Menü der Partitioneneditierung
|
||||
zurückbefördert.)}
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.7 2004/08/14 16:06:41 dsl Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.8 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -52,8 +52,7 @@ message dobad144
|
||||
}
|
||||
|
||||
message getboottype
|
||||
{Möchten Sie normalen Bootblöcke oder Bootblöcke für serielle Konsolen
|
||||
installieren?
|
||||
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
|
||||
|
||||
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als Konsole
|
||||
(meistens der Monitor und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
|
||||
@ -82,7 +81,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message onebiosmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -99,10 +98,10 @@ message This_is_the_correct_geometry
|
||||
message Set_the_geometry_by_hand
|
||||
{die Geometrie von Hand setzen}
|
||||
message Use_one_of_these_disks
|
||||
{Benutzen sie eine dieser Disks}
|
||||
{Benutzen Sie eine dieser Festplatten}
|
||||
|
||||
message biosmultmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -116,30 +115,30 @@ message biosmultmatch_row
|
||||
|
||||
message biosgeom_advise
|
||||
{
|
||||
Achtung: sysinst hat festgestellt, dass die von Ihnen ausgewählte Disk einer
|
||||
anderen - dem BIOS bekannten - entspricht; damit sind obige Werte mit höchster
|
||||
Wahrscheinlichkeit korrekt, sollten also nicht verändert werden (die Werte
|
||||
für Zylinder, Köpfe und Sektoren sind wahrscheinlich 1023, 255 und 63 - dies
|
||||
ist korrekt).
|
||||
Sie sollten nur die Geometrie abändern falls sie wissen, dass das BIOS
|
||||
Achtung: sysinst hat festgestellt, daß die von Ihnen ausgewählte Festplatte
|
||||
einer anderen - dem BIOS bekannten - entspricht; damit sind obige Werte mit
|
||||
höchster Wahrscheinlichkeit korrekt, sollten also nicht verändert werden (die
|
||||
Werte für Zylinder, Köpfe und Sektoren sind wahrscheinlich 1023, 255 und 63 -
|
||||
dies ist korrekt).
|
||||
Sie sollten nur die Geometrie abändern falls Sie wissen, daß das BIOS
|
||||
falsche Werte liefert.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message pickdisk
|
||||
{Disk auswählen: }
|
||||
{Festplatte auswählen: }
|
||||
|
||||
message partabovechs
|
||||
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
|
||||
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb der vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereich. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
|
||||
|
||||
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
|
||||
|
||||
message missing_bootmenu_text
|
||||
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Disk; allerdings ist kein
|
||||
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Festplatte; allerdings ist kein
|
||||
'bootmenu' (Eintrag für den NetBSD Bootloader) für die aktive Partition und/oder
|
||||
der Partition vorhanden, auf die NetBSD installiert wird.
|
||||
der Partition vorhanden, auf die NetBSD installiert werden soll.
|
||||
|
||||
Wollen Sie die Partition zum Hinzufügen eines 'bootmenu' Eintrages
|
||||
editieren?}
|
||||
@ -149,7 +148,7 @@ message no_extended_bootmenu
|
||||
{Sie haben eine erweiterte Partition in das 'bootmenu' eingetragen.
|
||||
Doch scheint Ihr BIOS System den 'read' (Lese-) Befehl für diese
|
||||
Version des 'bootmenu' Codes nicht zu unterstützen.
|
||||
Sind Sie sicher, dass Sie dennoch fortfahren möchten?
|
||||
Sind Sie sicher, daß Sie dennoch fortfahren möchten?
|
||||
|
||||
(Antworten Sie 'nein' um zum Partitionierungsmenü zurück zu
|
||||
gelangen.)}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: menus.md.de,v 1.1 2004/03/04 14:28:49 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: menus.md.de,v 1.2 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -39,15 +39,15 @@
|
||||
/* Menu definitions for sysinst. mac68k version, machine dependent. */
|
||||
|
||||
menu fullpart, title "Bitte wählen Sie";
|
||||
option "Nur einen Teil der Disk nutzen", exit, action {usefull = 0;};
|
||||
option "Die ganze Disk für NetBSD verwenden", exit, action {usefull = 1;};
|
||||
option "Nur einen Teil der Festplatte nutzen", exit, action {usefull = 0;};
|
||||
option "Die ganze Festplatte für NetBSD verwenden", exit, action {usefull = 1;};
|
||||
|
||||
menu nodiskmap, title "Bitte wählen Sie", y=16;
|
||||
display action { msg_display (MSG_nodiskmap, diskdev); };
|
||||
option "Installation abbrechen", exit, action {
|
||||
endwin(); exit(1);
|
||||
};
|
||||
option "Initialisiere Disk Partition Map", exit, action {
|
||||
option "Initialisiere Festplatten Partition Übersicht", exit, action {
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
msg_clear();
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ menu okabort, title "Was m
|
||||
option "Fortfahren", exit, action { yesno = 1; };
|
||||
option "Installation abbrechen", exit, action { yesno = 0; };
|
||||
|
||||
menu chooseid, title "Partitions Typ?";
|
||||
menu chooseid, title "Partitionstyp?";
|
||||
option "NetBSD Root", exit, action {
|
||||
int i, j;
|
||||
EBZB *bzb;
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
|
||||
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
|
||||
bzb->magic = 0;
|
||||
bzb->mount_point[0] = '\0';
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (HFS)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (HFS)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_HFS"); };
|
||||
option "Scratch", exit, action {
|
||||
int j;
|
||||
@ -256,9 +256,9 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
|
||||
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
|
||||
bzb->magic = 0;
|
||||
bzb->mount_point[0] = '\0';
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (Scratch)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (Scratch)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_Scratch"); };
|
||||
option "Free", exit, action {
|
||||
option "Frei", exit, action {
|
||||
int j;
|
||||
EBZB *bzb;
|
||||
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
|
||||
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
|
||||
bzb->magic = 0;
|
||||
bzb->mount_point[0] = '\0';
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (Free)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (frei)");
|
||||
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_Free"); };
|
||||
|
||||
menu mount_point, title "Mount Point?";
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ menu mount_point, title "Mount Point?";
|
||||
j = map.mblk[map.selected];
|
||||
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
|
||||
bzb->mount_point[0] = '\0'; };
|
||||
option "sonstige", exit, action {
|
||||
option "Sonstige", exit, action {
|
||||
int j;
|
||||
char buf[60];
|
||||
EBZB *bzb;
|
||||
@ -327,7 +327,7 @@ menu sanity, title "Bitte w
|
||||
report_errors(); };
|
||||
option "Installation abbrechen", exit, action {yesno = -1; };
|
||||
option "Warnungen ignorieren und fortfahren", exit, action {yesno = 1;};
|
||||
option "Disk Partition Map erneut ändern", exit, action {yesno = 0; };
|
||||
option "Festplatten Partitions Übersicht erneut ändern", exit, action {yesno = 0; };
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* This menu shouldn't be used in the mac68k port, but it needs to be
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 14:49:22 wiz Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ message md_hello
|
||||
|
||||
message fullpart
|
||||
{NetBSD wird nun auf die Festplatte %s installiert. Sie
|
||||
können die gesamte Disk oder nur einen Teil davon für NetBSD
|
||||
können die gesamte Festplatte oder nur einen Teil davon für NetBSD
|
||||
verwenden.
|
||||
Ihre Wahl?
|
||||
}
|
||||
@ -52,32 +52,32 @@ Ihre Wahl?
|
||||
message nodiskmap
|
||||
{Die Festplatte %s ist anscheinend nicht für die Verwendung mit MacOS
|
||||
initialisiert worden. Dieses Programm benutzt das Disk-Layout aus
|
||||
der Disk Partition Map, die vom MacOS Formatierungsprogramm beim
|
||||
Initialisieren der Festplatte geschrieben wird.
|
||||
der Festplatten Partitions Übersicht, die vom MacOS Formatierungsprogramm
|
||||
beim Initialisieren der Festplatte geschrieben wird.
|
||||
Sie können nun:
|
||||
|
||||
* Die Installation abbrechen. Sie können die Disk mit einem beliebigen
|
||||
* Die Installation abbrechen. Sie können die Festplatte mit einem beliebigen
|
||||
Formatierungsprogramm initialisieren. Partitionen müssen nicht als
|
||||
A/UX definiert sein, das NetBSD Installationsprogramm bietet Ihnen
|
||||
später, wenn nötig, die Überarbeitung der Partitionstypen an.
|
||||
|
||||
* Sysinst erlauben, die Disk Partition Map auf die Disk zu schreiben.
|
||||
Diese Disk wird dann nicht für MacOS bootbar sein und kann eventuell
|
||||
gar nicht mit MacOS benutzt werden, solange die MacOS Treiber nicht mit
|
||||
einem MacOS-kompatiblem Formatierer installiert werden.
|
||||
* Sysinst erlauben, die Festplatten Partitions Übersicht auf die Festplatte
|
||||
zu schreiben. Diese Festplatte wird dann nicht für MacOS bootbar sein und kann
|
||||
eventuell gar nicht mit MacOS benutzt werden, solange die MacOS Treiber nicht
|
||||
mit einem MacOS-kompatiblem Formatierer installiert werden.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message okwritediskmap
|
||||
{Sysinst wird ihre Disk mit einer neue Disk Partition Map initialisieren,
|
||||
deren Werte vom Disk-Treiber geliefert wurden. Diese Standard Map wird
|
||||
eine minimale Block0-Definition enthalten, eine Partition Map für bis
|
||||
zu 15 Partitionen, sowie vordefinierte Partitionen für den Mac, Disktreiber
|
||||
sowie eine minimale MacOS HFS Partition. Der Rest der Festplatte bleibt
|
||||
ungenutzt. Die Disktreiber Partition wird nicht initialisiert, sodaß das
|
||||
Volume nicht mit MacOS bootbar sein wird. Wenn Sie fortfahren, werden
|
||||
Sie aufgefordert diese Partition Map zu editieren, so wie Sie es für die
|
||||
NetBSD Installation benötigen. Die Map wird nicht auf die Festplatte
|
||||
{Sysinst wird Ihre Festplatte mit einer neuen Festplatten Partitions Übersicht
|
||||
initialisieren, deren Werte vom Festplatten-Treiber geliefert wurden. Diese
|
||||
Standard Übersicht wird eine minimale Block0-Definition enthalten, eine
|
||||
Partitions Übersicht für bis zu 15 Partitionen, sowie vordefinierte Partitionesn
|
||||
für den Mac, Festplattentreiber sowie eine minimale MacOS HFS Partition. Der Rest der
|
||||
Festplatte bleibt ungenutzt. Die Festplattentreiber Partition wird nicht initialisiert,
|
||||
sodass das Volume nicht mit MacOS bootbar sein wird. Wenn Sie fortfahren, werden
|
||||
Sie aufgefordert diese Partitions Übersicht zu editieren, so wie Sie es für die
|
||||
NetBSD Installation benötigen. Die Übersicht wird nicht auf die Festplatte
|
||||
geschrieben, bis Sie die Partitionierung erfolgreich abgeschlossen haben.
|
||||
|
||||
Möchten Sie fortfahren?}
|
||||
@ -90,21 +90,21 @@ message part_row
|
||||
{%3s%c %10d %10d %6s %-9s %s\n}
|
||||
|
||||
message ovrwrite
|
||||
{Ihr Disk enthält mindestens eine MacOS HFS Partition. Das überschreiben
|
||||
der ganzen Festplatte wird die Disk für MacOS unbenutzbar machen. Sie
|
||||
{Ihr Festplatte enthält mindestens eine MacOS HFS Partition. Das überschreiben
|
||||
der ganzen Festplatte wird die Festplatte für MacOS unbenutzbar machen. Sie
|
||||
sollten erwägen, eine kleine MacOS HFS Partition anzulegen, um
|
||||
sicherzustellen, dass die Disk unter MacOS benutzt werden kann. Dies
|
||||
wäre ein guter Ort, um eine Kopie der NetBSD/mac68k Booter Applikation
|
||||
sicherzustellen, daß die Festplatte unter MacOS benutzt werden kann. Dies
|
||||
wäre eine gute Stelle, um eine Kopie der NetBSD/mac68k Booter Applikation
|
||||
zu speichern, mit der NetBSD von MacOS aus gestartet wird.
|
||||
|
||||
Sind Sie sicher, dass Sie die MacOS HFS Partition(en) überschreiben
|
||||
Sind Sie sicher, daß Sie die MacOS HFS Partition(en) überschreiben
|
||||
möchten?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message editparttable
|
||||
{Disk Partition Map bearbeiten: Die Map auf der Disk wurde nach
|
||||
Benutzerpartition durchsucht, aber nur die für NetBSD nutzbaren werden
|
||||
hier angezeigt.
|
||||
{Festplatten Partitions Übersicht bearbeiten: Die Übersicht auf der Festplatte
|
||||
wurde nach Benutzerpartitionen durchsucht, aber nur die für NetBSD nutzbaren
|
||||
werden hier angezeigt.
|
||||
|
||||
Die Partitionstabelle sieht jetzt so aus:
|
||||
}
|
||||
@ -128,16 +128,17 @@ message scratch_size
|
||||
|
||||
message diskfull
|
||||
{Sie haben versucht, eine existierende Partition in zwei Teile aufzuteilen,
|
||||
aber in der Disk Partition Map ist kein Platz für den zweiten Teil.
|
||||
Wahrscheinlich hat Ihr Diskformatierer nicht genug zusätzlichen Platz
|
||||
in der Original Disk Partition Map für zukünftige Erweiterungen
|
||||
aber in der Festplatten Partitions Übersicht ist kein Platz für den zweiten
|
||||
Teil.
|
||||
Wahrscheinlich hat Ihr Festplattenformatierer nicht genug zusätzlichen Platz
|
||||
in der Original Festplatten Partitions Übersicht für zukünftige Erweiterungen
|
||||
reserviert. Sie können nun:
|
||||
|
||||
* Die Partition nicht aufteilen und mit der aktuellen Disk Partiton Map
|
||||
weiterarbeiten, oder
|
||||
* Die Partition nicht aufteilen und mit der aktuellen Festplatten Partitions
|
||||
Übersicht weiterarbeiten, oder
|
||||
|
||||
* Sysinst gestatten, die neue Disk Map zu schreiben. Dadurch werden
|
||||
alle auf der Disk existierenden Daten gelöscht. VORSICHT!
|
||||
* Sysinst gestatten, die neue Partitions Übersicht zu schreiben. Dadurch werden
|
||||
alle auf der Festplatte existierenden Daten gelöscht. VORSICHT!
|
||||
|
||||
Möchten Sie die Teilung dieser Partition abbrechen?}
|
||||
|
||||
@ -156,27 +157,27 @@ Installation eventuell fehlschlagen. Folgende Probleme wurden festgestellt:
|
||||
}
|
||||
|
||||
message dodiskmap
|
||||
{Erstelle die Disk Partition Map ...
|
||||
{Erstelle die Festplatten Partitions Übersicht ...
|
||||
}
|
||||
|
||||
message label_error
|
||||
{Das neu auf der Disk gespeicherte disklabel stimmt nicht mit der aktuell
|
||||
{Das neu auf der Festplatte gespeicherte Disklabel stimmt nicht mit der aktuell
|
||||
geladenen Version überein. Jeder Versuch fortzufahren wird mit hoher
|
||||
Wahrscheinlichkeit zum Verlust der Daten auf allen bereits existierenden
|
||||
Partitionen führen. Da Ihre neue Disk Partition Map bereits auf Disk
|
||||
geschrieben wurde, wird sie beim nächsten Start verfügbar sein. Bitte
|
||||
starten Sie daher jetzt den Computer neu und führen Sie die Installation
|
||||
Partitionen führen. Da Ihre neue Partitions Übersicht bereits auf die
|
||||
Festplatte geschrieben wurde, wird Sie beim nächsten Start verfügbar sein.
|
||||
Bitte starten Sie daher jetzt den Computer neu und führen Sie die Installation
|
||||
erneut aus.
|
||||
}
|
||||
|
||||
.if debug
|
||||
message mapdebug
|
||||
{Partition Map:
|
||||
{Partitions Übersicht:
|
||||
HFS count: %d
|
||||
Root count: %d
|
||||
Swap count: %d
|
||||
Usr count: %d
|
||||
Usable count: %d
|
||||
Benutzbarer count: %d
|
||||
}
|
||||
|
||||
message dldebug
|
||||
@ -189,11 +190,11 @@ dlsize: %d
|
||||
}
|
||||
|
||||
message newfsdebug
|
||||
{Running newfs on partition: %s\n
|
||||
{Ausführen von newfs auf Partition: %s\n
|
||||
}
|
||||
|
||||
message geomdebug
|
||||
{Calling: %s %s\n
|
||||
{Ausführen von: %s %s\n
|
||||
}
|
||||
|
||||
message geomdebug2
|
||||
@ -204,35 +205,35 @@ message geomdebug2
|
||||
message partdebug
|
||||
{Partition %s%c:
|
||||
Offset: %d
|
||||
Size: %d
|
||||
Größe: %d
|
||||
}
|
||||
|
||||
message disksetup_no_root
|
||||
{* No Disk Partition defined for Root!\n}
|
||||
{* Keine Root Disk Partition definiert!\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_multiple_roots
|
||||
{* Multiple Disk Partitions defined for Root\n}
|
||||
{* Mehrere Root Disk Partitionen definiert!\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_no_swap
|
||||
{* No Disk Partition defined for SWAP!\n}
|
||||
{* Keine SWAP (Auslagerungsspeicher) Partition definiert!\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_multiple_swaps
|
||||
{* Multiple Disk Partitions defined for SWAP\n}
|
||||
{* Mehrere SWAP (Auslagerungsspeicher) Partitionen definiert!\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_part_beginning
|
||||
{* Partition %s%c begins beyond end of disk\n}
|
||||
{* Die Partition %s%c beginnt nach dem Ende der Festplatte\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_part_size
|
||||
{* Partition %s%c extends beyond end of disk\n}
|
||||
{* Die Partition %s%c erstreckt sich über das Ende der Festplatte hinaus\n}
|
||||
|
||||
message disksetup_noerrors
|
||||
{** No errors or anomalies found in disk setup.\n}
|
||||
{** Es wurden keine Fehler oder Anomalien bei der Einrichtung der Festplatte gefunden.\n}
|
||||
|
||||
message parttable_fix_fixing
|
||||
{Fixing partition %s%c\n}
|
||||
{Korrektur der Partition %s%c\n}
|
||||
|
||||
message parttable_fix_fine
|
||||
{Partition %s%c is just fine!\n}
|
||||
{Partition %s%c ist bereits in Ordnung!\n}
|
||||
|
||||
message dump_line
|
||||
{%s\n}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ oder nur einen Teil dieser Festplatte f
|
||||
}
|
||||
|
||||
message dobootblks
|
||||
{Installiere die Bootblocks auf %s ...
|
||||
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
|
||||
}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message newdisk
|
||||
{Ihre Disk, %s, hat noch kein mvme68k Disklabel. Sysinst
|
||||
{Ihre Festplatte, %s, hat noch kein mvme68k Disklabel. Sysinst
|
||||
wird ein neues erstellen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ message set_kernel_1
|
||||
.if notyet
|
||||
/* XXX: not yet implemented */
|
||||
message existing
|
||||
{Do you want to preserve existing BSD partition(s)?}
|
||||
{Wollen Sie die vorhandene(n) BSD Partition(en) beibehalten?}
|
||||
|
||||
|
||||
message nofreepart
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ enfernen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message askboot
|
||||
{Grösse der Bootimages Partition in Sektoren? }
|
||||
{Größe der Bootimages Partition in Sektoren? }
|
||||
|
||||
|
||||
message dobootblks
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message onebiosmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ message onebiosmatch_row
|
||||
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
|
||||
|
||||
message biosmultmatch
|
||||
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -77,15 +77,15 @@ message biosmultmatch_row
|
||||
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
|
||||
|
||||
message pickdisk
|
||||
{Wählen sie eine Disk: }
|
||||
{Wählen Sie eine Festplatte: }
|
||||
|
||||
|
||||
message partabovechs
|
||||
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
|
||||
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereichs. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
|
||||
|
||||
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
{Kernel (GENERIC)}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.1 2004/03/05 05:36:11 jmc Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message diagcyl
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
|
||||
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
|
||||
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
|
||||
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
|
||||
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
|
||||
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
|
||||
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
|
||||
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
|
||||
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
|
||||
manuell einzugeben.
|
||||
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
|
||||
nicht manuell einzugeben.
|
||||
|
||||
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* MD Message catalog -- english, prep version */
|
||||
/* MD Message catalog -- german, prep version */
|
||||
|
||||
message md_hello
|
||||
{
|
||||
@ -51,14 +51,14 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message pickdisk
|
||||
{Disk auswählen: }
|
||||
{Festplatte auswählen: }
|
||||
|
||||
message partabovechs
|
||||
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
|
||||
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser Maschine
|
||||
adressierbaren Bereichs. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
|
||||
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
|
||||
|
||||
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
{Kernel (GENERIC)}
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message diagcyl
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
|
||||
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
|
||||
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
|
||||
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
|
||||
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
|
||||
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
|
||||
sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
|
||||
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
|
||||
|
||||
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
|
||||
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
|
||||
manuell einzugeben.
|
||||
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
|
||||
nicht maneull einzugeben.
|
||||
|
||||
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.4 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
|
||||
}
|
||||
|
||||
message notnetbsd
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
|
||||
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
|
||||
Labels nicht möglich.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ message dobootblks
|
||||
}
|
||||
|
||||
message arm32fspart
|
||||
{Nachfolgend sehen Sie Ihre NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in
|
||||
{Nachfolgend sehen Sie Ihre NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in
|
||||
%s):
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
84
distrib/utils/sysinst/arch/x68k/msg.md.de
Normal file
84
distrib/utils/sysinst/arch/x68k/msg.md.de
Normal file
@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
* All rights reserved.
|
||||
*
|
||||
* Based on code written by Philip A. Nelson for Piermont Information
|
||||
* Systems Inc.
|
||||
*
|
||||
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
* modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
* are met:
|
||||
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
* must display the following acknowledgement:
|
||||
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
|
||||
* Piermont Information Systems Inc.
|
||||
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
|
||||
* or promote products derived from this software without specific prior
|
||||
* written permission.
|
||||
*
|
||||
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
|
||||
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
|
||||
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
|
||||
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
|
||||
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
|
||||
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
|
||||
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
|
||||
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
|
||||
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* x68k machine dependent messages, german */
|
||||
|
||||
|
||||
message md_hello
|
||||
{Wenn Die Diskette nicht gesperrt ist, können Sie sie jetzt entfernen.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message dobootblks
|
||||
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
|
||||
}
|
||||
|
||||
message newdisk
|
||||
{Ihre Festplatte, %s, scheint nicht als x68k Festplatte markiert zu sein;
|
||||
sysinst wird dies nun tun.
|
||||
Falls Sie planen eine Partition der Festplatte %s mit Human68k zu nutzen,
|
||||
sollten Sie hier unbedingt abbrechen und die Festplatte mit dem Human68k
|
||||
format.x Werkzeug formatieren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ordering
|
||||
{Die Anordnung der Partition %c ist falsch. Erneut editieren?}
|
||||
|
||||
message emptypart
|
||||
{Nach der oder den leeren Partition(en) besteht eine gültige Partition %c.
|
||||
Bitte editieren Sie die Partitionstabelle noch einmal.}
|
||||
|
||||
message set_kernel_1
|
||||
{Kernel (GENERIC)}
|
||||
|
||||
.if notyet
|
||||
/* XXX: not yet implemented */
|
||||
message existing
|
||||
{Wollen Sie die bestehende(n) BSD Partition(en) beibehalten?}
|
||||
|
||||
message nofreepart
|
||||
{%s verfügt nicht über genügend freie Partitionen für NetBSD.
|
||||
Mindestens 2 freie Partitionen (für das Root Dateisystem und Swap) sind nötig.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message notfirst
|
||||
{NetBSD/x68k muss im ersten Abschnitt der Bootfestplatte installiert werden.
|
||||
Dieser Teil ist auf %s nicht frei.
|
||||
}
|
||||
.endif
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.4 2004/03/07 00:40:45 dsl Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.5 2004/10/21 12:14:21 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -43,36 +43,36 @@
|
||||
message fullpart
|
||||
{NetBSD wird auf die Festplatte %s installiert.
|
||||
|
||||
NetBSD benötigt eine eigene Partition in der MBR Partitionstabelle der Disk.
|
||||
Diese Partition wird später vom NetBSD Disklabel weiter aufgesplittet.
|
||||
Desweiteren kann NetBSD auch auf Dateisystemen in anderen MBR Partitionen
|
||||
NetBSD benötigt eine eigene Partition in der MBR Partitionstabelle der
|
||||
Festplatte. Diese Partition wird später vom NetBSD Disklabel weiter aufgeteilt.
|
||||
Des Weiteren kann NetBSD auch auf Dateisysteme in anderen MBR Partitionen
|
||||
zugreifen.
|
||||
|
||||
Wenn sie 'Die ganze Disk nutzen' auswählen wird der ursprüngliche Inhalt
|
||||
Wenn Sie 'Die ganze Festplatte nutzen' auswählen, wird der ursprüngliche Inhalt
|
||||
durch eine MBR Partition ersetzt, die die gesamte Festplatte umfasst.
|
||||
Wollen sie mehr als ein Betriebssystem installieren, so editieren sie die
|
||||
MBR Partitionstabelle. Erstellen sie dort eine Partition für NetBSD.
|
||||
Wollen Sie mehr als ein Betriebssystem installieren, so editieren Sie die
|
||||
MBR Partitionstabelle. Erstellen Sie dort eine Partition für NetBSD.
|
||||
|
||||
Einige hundert MB reichen für eine Basisinstallation, allerdings sollten
|
||||
sie auch Platz für zusätzliche Software und Anwenderdaten einkalkulieren.
|
||||
Sie auch Platz für zusätzliche Software und Anwenderdaten einkalkulieren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Select_your_choice
|
||||
{Wie möchten sie verfahren?}
|
||||
{Wie möchten Sie verfahren?}
|
||||
message Use_only_part_of_the_disk
|
||||
{Editieren der MBR Partitionstabelle}
|
||||
message Use_the_entire_disk
|
||||
{Die ganze Disk nutzen}
|
||||
{Die ganze Festplatte nutzen}
|
||||
|
||||
/* the %s's will expand into three character strings */
|
||||
message part_header
|
||||
{ Total disk size %d %s.
|
||||
{ Gesamtgröße der Platte %d %s.
|
||||
|
||||
.if BOOTSEL
|
||||
Start(%3s) Grösse(%3s) Flg Typ Bootmenü
|
||||
Start(%3s) Größe(%3s) Flg Typ Bootmenü
|
||||
---------- ----------- --- ---------------------- --------
|
||||
.else
|
||||
Start(%3s) Grösse(%3s) Flg Typ
|
||||
Start(%3s) Größe(%3s) Flg Typ
|
||||
---------- ----------- --- ----------------
|
||||
.endif
|
||||
}
|
||||
@ -81,26 +81,26 @@ message part_row_used
|
||||
{%10d %11d %c%c%c}
|
||||
|
||||
message noactivepart
|
||||
{Sie haben keine Partition als aktive Startpatition markiert.
|
||||
{Sie haben keine Partition als aktive Startpartition markiert.
|
||||
Das System wird nicht von dieser Festplatte starten können.
|
||||
Soll die NetBSD Partition der Disk als aktiv markiert werden?}
|
||||
Soll die NetBSD Partition der Festplatte als aktiv markiert werden?}
|
||||
|
||||
message setbiosgeom
|
||||
{
|
||||
Geben Sie die Geometrie der Festplatte ein.
|
||||
Bitte geben sie die Anzahl Sektoren je Spur (maximal 63)
|
||||
Bitte geben Sie die Anzahl Sektoren je Spur (maximal 63)
|
||||
und die Anzahl der Köpfe (maximal 256) an, die das BIOS dazu verwendet auf die
|
||||
Disk zuzugreifen.
|
||||
Die Zahl der Zylinder wird auf Grund der Diskgrösse kalkuliert.
|
||||
Festplatte zuzugreifen.
|
||||
Die Zahl der Zylinder wird auf Grund der Festplattengröße kalkuliert.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message nobiosgeom
|
||||
{Sysinst konnte die BIOS Geometrie der Disk nicht ermitteln.
|
||||
{Sysinst konnte die BIOS Geometrie der Festplatte nicht ermitteln.
|
||||
Die physische Geometrie beträgt %d Zylinder %d Sektoren %d Köpfe\n}
|
||||
|
||||
message biosguess
|
||||
{Den auf der Disk befindlichen Informationen zufolge beträgt die BIOS
|
||||
{Den auf der Festplatte befindlichen Informationen zufolge beträgt die BIOS
|
||||
Geometrie schätzungsweise %d Zylinder %d Sektoren %d Köpfe\n}
|
||||
|
||||
message realgeom
|
||||
@ -110,8 +110,8 @@ message biosgeom
|
||||
{BIOS Geometrie: %d Zyl, %d Köpfe, %d Sek\n}
|
||||
|
||||
message ovrwrite
|
||||
{Ihre Disk verfügt gegenwärtig über eine nicht-NetBSD Partition.
|
||||
Wollen sie diese Partition wirklich mit NetBSD überschreiben?
|
||||
{Ihre Festplatte verfügt gegenwärtig über eine nicht-NetBSD Partition.
|
||||
Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD überschreiben?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Partition_OK
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ message ptn_type
|
||||
message ptn_start
|
||||
{ Start: %d %s}
|
||||
message ptn_size
|
||||
{ Grösse: %d %s}
|
||||
{ Größe: %d %s}
|
||||
message ptn_end
|
||||
{ Ende: %d %s}
|
||||
message ptn_active
|
||||
@ -136,11 +136,11 @@ message boot_dflt
|
||||
{ Bootvorgabe: %s}
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
message get_ptn_size {%ssize (maximum %d %s)}
|
||||
message get_ptn_size {%sGröße (Maximum %d %s)}
|
||||
message Invalid_numeric {Ungültige Zahl: }
|
||||
message Too_large {Zu gross: }
|
||||
message Too_large {Zu groß: }
|
||||
message Space_allocated {Zugeordneter Speicherplatz: }
|
||||
message ptn_starts {Speicherplatz auf %d..%d %s (Grösse %d %s)\n}
|
||||
message ptn_starts {Speicherplatz auf %d..%d %s (Größe %d %s)\n}
|
||||
message get_ptn_start {%s%sStart (in %s)}
|
||||
message get_ptn_id {Partitionstyp (0..255)}
|
||||
message No_free_space {Kein freier Speicherplatz}
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ Flgs: a => Aktive Startpartition,
|
||||
d => 'Bootselect' (Bootauswahl) Vorgabe,
|
||||
.endif
|
||||
I => hier installieren.
|
||||
Wählen sie die Partition, die sie verändern möchten:
|
||||
Wählen Sie die Partition, die Sie verändern möchten:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ message Other_kind
|
||||
message reeditpart
|
||||
{
|
||||
|
||||
Wollen sie die MBR Tabelle erneut editieren (oder die Installation abbrechen)?
|
||||
Wollen Sie die MBR Tabelle erneut editieren (oder die Installation abbrechen)?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message nobsdpart
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ message nobsdpart
|
||||
|
||||
message multbsdpart
|
||||
{Es befinden sich mehrere NetBSD Partitionen in der Partitionstabelle des MBR.
|
||||
Sie sollten das 'Installation' Flag auf die Partition setzen, die sie nutzen
|
||||
Sie sollten das 'Installation' Flag auf die Partition setzen, die Sie nutzen
|
||||
wollen.}
|
||||
|
||||
message dofdisk
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.14 2004/08/20 21:23:08 hubertf Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.15 2004/10/21 12:14:21 martin Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -64,77 +64,76 @@ message reinstall
|
||||
{Sets erneut installieren für}
|
||||
|
||||
message upgrade
|
||||
{upgrade}
|
||||
{Aktualisierung}
|
||||
|
||||
message hello
|
||||
{Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
|
||||
Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD
|
||||
auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende
|
||||
Installation von NetBSD upzugraden.
|
||||
Dieses Programm wird Ihnen helfen NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
|
||||
oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
|
||||
In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
|
||||
die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von CTRL+N/CTRL+P
|
||||
die Markierung auf- oder ab bewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
|
||||
die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
|
||||
(Page-up/Page-down) sollten ebenfalls funktionieren.
|
||||
Durch Betätigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwärtige Auswahl.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message thanks
|
||||
{Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
|
||||
{Danke, daß Sie NetBSD benutzen!
|
||||
}
|
||||
|
||||
message installusure
|
||||
{Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
|
||||
Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Sie sollten
|
||||
jetzt bereits eine vollständige Datensicherung gemacht haben!
|
||||
Die Installation wird in den folgenden Schritte geschehen:
|
||||
a) Partitionieren Ihrer Disk
|
||||
Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
|
||||
Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollständige Datensicherung
|
||||
gemacht haben! Die Installation durchläuft die folgenden Schritte:
|
||||
a) Partitionieren Ihrer Festplatte
|
||||
b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
|
||||
c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
|
||||
d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
|
||||
|
||||
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung ihrer Disk gemacht haben - aber
|
||||
noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit
|
||||
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
|
||||
aber noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit
|
||||
die Installation abzubrechen.)
|
||||
|
||||
Wollen Sie fortfahren?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message upgradeusure
|
||||
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System upgraden.
|
||||
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System aktualisieren.
|
||||
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige
|
||||
Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich upgraden?
|
||||
Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
|
||||
(Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
|
||||
}
|
||||
|
||||
message reinstallusure
|
||||
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
|
||||
auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt
|
||||
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Disk aus. Es werden
|
||||
weder Disks gelabelt, Bootblöcke upgegraded noch bestehende
|
||||
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus.
|
||||
Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende
|
||||
Konfigurationen gesichert.
|
||||
|
||||
Beenden Sie jetzt und wählen Sie 'Installation' oder 'Upgrade', falls Ihre
|
||||
Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie ein bestehendes
|
||||
System upgraden möchten!
|
||||
Beenden Sie jetzt und wählen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
|
||||
falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
|
||||
neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten!
|
||||
|
||||
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
|
||||
(Dies ist die letzte Warnung bevor der Inhalte Ihres Dateisystems
|
||||
überschrieben wird!)
|
||||
(Dies ist die letzte Warnung bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
|
||||
überschrieben werden!)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
message nodisk
|
||||
{Ich kann keine für NetBSD nutzbare Festplatten finden.
|
||||
{Ich kann keine für NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
|
||||
Zurück zum Hauptmenü...
|
||||
}
|
||||
|
||||
message onedisk
|
||||
{Ich habe nur eine Disk, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie
|
||||
NetBSD darauf %s möchten.
|
||||
{Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, daß
|
||||
Sie NetBSD darauf %s möchten.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ask_disk
|
||||
{Auf welche Disk möchten Sie NetBSD installieren? }
|
||||
{Auf welcher Festplatte möchten Sie NetBSD installieren? }
|
||||
|
||||
message Available_disks
|
||||
{Verfügbare Festplatten}
|
||||
@ -149,7 +148,7 @@ message sectors
|
||||
{Sektoren}
|
||||
|
||||
message fs_isize
|
||||
{Durchschnittliche Dateigrösse (in Bytes)}
|
||||
{Durchschnittliche Dateigröße (in Bytes)}
|
||||
|
||||
message mountpoint
|
||||
{Mountpoint (oder 'kein'))}
|
||||
@ -164,45 +163,45 @@ message megname
|
||||
{MB}
|
||||
|
||||
message layout
|
||||
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Disk in
|
||||
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Festplatte in
|
||||
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD Disklabel
|
||||
erstellen.
|
||||
|
||||
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Grösse der NetBSD
|
||||
Partitionen zu definieren, oder aber die bestehenden Partitionen mit Grösse
|
||||
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD
|
||||
Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe
|
||||
und Inhalt belassen.
|
||||
|
||||
Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben, alle Felder des Disklabels zu
|
||||
Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu
|
||||
verändern.
|
||||
|
||||
Der NetBSD Teil Ihrer Disk ist %d Megabytes gross.
|
||||
Der NetBSD Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß.
|
||||
Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
|
||||
(grafische Oberfläche) - und %d Megabytes wenn Sie X ebenfalls installieren.
|
||||
(grafische Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X ebenfalls installieren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Choose_your_size_specifier
|
||||
{Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrössen
|
||||
festgesetzt, die nahe Ihrer Grössenangabe liegen - ausgerichtet
|
||||
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Disks variieren die
|
||||
Zylindergrössen durchgehend, so dass kein grosser Verlass auf die
|
||||
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Disks dagegen ist
|
||||
es am effizientesten sich Partitionsgrössen auszusuchen, die exakt
|
||||
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergrösse ausmachen.
|
||||
{Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrößen
|
||||
festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen - ausgerichtet
|
||||
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
|
||||
Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die
|
||||
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen
|
||||
ist es am effizientesten sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt
|
||||
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen.
|
||||
|
||||
Wählen Sie ihre Einheit}
|
||||
Wählen Sie Ihre Einheit.}
|
||||
|
||||
message defaultunit
|
||||
{Solange Sie nicht 'M' (Megabytes), 'G' (Gigabytes), 'c' (Zylinder) oder
|
||||
's' (Sektoren) ihrer Zahleneingabe anhängen, wird sowohl bei Grössen als auch
|
||||
's' (Sektoren) Ihrer Zahleneingabe anhängen, wird sowohl bei Größen als auch
|
||||
Offsets von %s ausgegangen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ptnsizes
|
||||
{Sie können jetzt die Grössen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig
|
||||
{Sie können jetzt die Größen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig
|
||||
wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
|
||||
wollen, können Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusätzliche
|
||||
Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
|
||||
(der Anwender persönliche Verzeichnisse).
|
||||
(Verzeichnis für die persönlichen Dateien der Anwender).
|
||||
|
||||
Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
|
||||
hinzugefügt.
|
||||
@ -217,16 +216,16 @@ message askfsmount
|
||||
{Mount Verzeichnis?}
|
||||
|
||||
message askfssize
|
||||
{Grösse für %s in %s?}
|
||||
{Größe für %s in %s?}
|
||||
|
||||
message askunits
|
||||
{Verändern der Grösseneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
|
||||
{Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
|
||||
|
||||
message NetBSD_partition_cant_change
|
||||
{NetBSD Partition}
|
||||
|
||||
message Whole_disk_cant_change
|
||||
{Ganze Disk}
|
||||
{Ganze Festplatte}
|
||||
|
||||
message Boot_partition_cant_change
|
||||
{Boot Partition}
|
||||
@ -235,31 +234,33 @@ message add_another_ptn
|
||||
{Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition}
|
||||
|
||||
message fssizesok
|
||||
{Akzeptieren der Partitionsgrössen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
|
||||
{Akzeptieren der Partitionsgrößen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
|
||||
Partitionen.}
|
||||
|
||||
message fssizesbad
|
||||
{Reduzieren der Partitionsgrössen um %d %s (%d Sektoren).}
|
||||
{Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%d Sektoren).}
|
||||
|
||||
message startoutsidedisk
|
||||
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Disk.
|
||||
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
|
||||
Festplatte.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message endoutsidedisk
|
||||
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Disk.
|
||||
Die Grösse ihrer Partition wurde auf %d %s veringert.
|
||||
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
|
||||
Festplatte.
|
||||
Die Größe Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
|
||||
|
||||
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fspart
|
||||
{Nachfolgend sehen Sie ihre BSD Disklabel Partitionen:
|
||||
{Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD Disklabel Partitionen:
|
||||
(Dies ist die letzte Chance diese zu ändern.)
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fspart_header
|
||||
{ Start %3s Ende %3s Grösse %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
|
||||
{ Start %3s Ende %3s Größe %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
|
||||
--------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -270,11 +271,11 @@ message show_all_unused_partitions
|
||||
{Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
|
||||
|
||||
message partition_sizes_ok
|
||||
{Partitionsgrössen OK}
|
||||
{Partitionsgrößen OK}
|
||||
|
||||
message edfspart
|
||||
{Die gegenwärtigen Werte für die Partition '%c' werden unten angezeigt.
|
||||
Wählen Sie das Feld, dass Sie ändern möchten:
|
||||
Wählen Sie das Feld, das Sie ändern möchten:
|
||||
|
||||
MB Zylinder Sektoren
|
||||
------- --------- ---------
|
||||
@ -287,21 +288,21 @@ message start_fmt
|
||||
{ Start: %9u %8u%c %9u}
|
||||
|
||||
message size_fmt
|
||||
{ Grösse: %9u %8u%c %9u}
|
||||
{ Größe: %9u %8u%c %9u}
|
||||
|
||||
message end_fmt
|
||||
{ Ende: %9u %8u%c %9u}
|
||||
|
||||
message bsize_fmt
|
||||
{ Blockgrösse: %9d bytes}
|
||||
{ Blockgröße: %9d bytes}
|
||||
|
||||
message fsize_fmt
|
||||
{Fragmentgrösse: %9d bytes}
|
||||
{Fragmentgröße: %9d bytes}
|
||||
|
||||
message isize_fmt
|
||||
{ Durchschnittliche Dateigrösse: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
|
||||
{ Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
|
||||
message isize_fmt_dflt
|
||||
{ Durchschnittliche Dateigrösse: 4 Fragmente}
|
||||
{ Durchschnittliche Dateigröße: 4 Fragmente}
|
||||
|
||||
message newfs_fmt
|
||||
{Neues Dateisystem (newfs): %8s}
|
||||
@ -316,7 +317,7 @@ message mountpt_fmt
|
||||
{ Mount Verz.: %9s}
|
||||
|
||||
message toggle
|
||||
{Wählen sie}
|
||||
{Wählen Sie}
|
||||
|
||||
message restore
|
||||
{Ursprüngliche Werte wiederherstellen}
|
||||
@ -329,16 +330,16 @@ message other_types
|
||||
|
||||
message label_size
|
||||
{%s
|
||||
Spezielle Werte, die für die Grössenangaben eingegeben werden können:
|
||||
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Disk gehen
|
||||
a-%c: bis zum Anfang von Partition X gehen
|
||||
Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können:
|
||||
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Festplatte gehen
|
||||
a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt
|
||||
|
||||
Grösse (%s)}
|
||||
Größe (%s)}
|
||||
|
||||
message label_offset
|
||||
{%s
|
||||
Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können:
|
||||
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Disk beginnt
|
||||
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
|
||||
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
|
||||
|
||||
start (%s)}
|
||||
@ -348,16 +349,16 @@ message invalid_sector_number
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Select_file_system_block_size
|
||||
{Wählen Sie die Blockgrösse des Dateisystems aus}
|
||||
{Wählen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus}
|
||||
|
||||
message Select_file_system_fragment_size
|
||||
{Wählen Sie die Fragmentgrösse des Dateisystems aus}
|
||||
{Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus}
|
||||
|
||||
message packname
|
||||
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Disk einen Namen}
|
||||
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Festplatte einen Namen}
|
||||
|
||||
message lastchance
|
||||
{NetBSD wird nun auf der Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
|
||||
{NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
|
||||
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen.
|
||||
|
||||
Möchten Sie fortfahren?
|
||||
@ -369,18 +370,18 @@ message disksetupdone
|
||||
Ziellaufwerk ein Disklabel geschrieben und alle von Ihnen definierten
|
||||
Partitionen formatiert (newfs'ed) sowie auf Fehler überprüft (fsck'ed).
|
||||
|
||||
Im nächste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
|
||||
Im nächsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
|
||||
geladen und auf die Festplatte kopiert.
|
||||
|
||||
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message disksetupdoneupdate
|
||||
{Der erste Teil des Updates ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
|
||||
Ziellaufwerk einen Disklabel geschrieben, und alle von Ihnen definierten
|
||||
{Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
|
||||
Ziellaufwerk ein Disklabel geschrieben und alle von Ihnen definierten
|
||||
Partition auf Fehler überprüft (fsck'ed).
|
||||
|
||||
Im nächste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
|
||||
Im nächsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
|
||||
geladen und auf die Festplatte kopiert.
|
||||
|
||||
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
|
||||
@ -404,16 +405,16 @@ message rename_fail
|
||||
}
|
||||
|
||||
message deleting_files
|
||||
{Folgende Dateien werden im Rahmen dieses Upgrades gelöscht:
|
||||
{Folgende Dateien werden im Rahmen dieser Aktualisierung gelöscht:
|
||||
}
|
||||
|
||||
message deleting_dirs
|
||||
{Im Rahmen dieses Upgrades werden folgende Verzeichnisse gelöscht
|
||||
{Im Rahmen dieser Aktualisierung werden folgende Verzeichnisse gelöscht
|
||||
(ich werde Verzeichnisse die noch Dateien enthalten umbenennen):
|
||||
}
|
||||
|
||||
message renamed_dir
|
||||
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer war.
|
||||
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer ist.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message cleanup_warn
|
||||
@ -424,7 +425,7 @@ Distribution ebenfalls fehlschlagen.
|
||||
|
||||
message nomount
|
||||
{Bei der Partition %c handelt es sich nicht um ein 4.2BSD oder msdos
|
||||
Dateisystem, so dass diese Partition kein Mountverzeichnis hat.
|
||||
Dateisystem, so daß diese Partition kein Mountverzeichnis hat.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message mountfail
|
||||
@ -442,7 +443,7 @@ message instcomplete
|
||||
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
|
||||
sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL Anleitung,
|
||||
um sich über die weitere Konfiguration zu informieren.
|
||||
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; sie enthält eine Liste
|
||||
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste
|
||||
mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten.
|
||||
|
||||
Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedürfnissen
|
||||
@ -454,8 +455,8 @@ message upgrcomplete
|
||||
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen
|
||||
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
|
||||
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
|
||||
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit ihrem letzten
|
||||
Upgrade (Aufrüstung) bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
|
||||
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
|
||||
Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
|
||||
|
||||
Sie sollten wenigstens rc.conf ändern; dort gilt es rc_configured=NO auf
|
||||
rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
|
||||
@ -470,8 +471,8 @@ Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
|
||||
Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
|
||||
Manpage kann ebenfalls nützlich sein.
|
||||
|
||||
Zumindest müssen sie die Datei rc.conf editieren, so dass die gewünschten
|
||||
Dienste gestartet werden. Vergessen sie nicht rc_configured=NO auf
|
||||
Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten
|
||||
Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht rc_configured=NO auf
|
||||
rc_configured=YES umzustellen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -483,7 +484,7 @@ F
|
||||
die entsprechenden Server haben. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt noch nicht
|
||||
bereit sind diese Installation zu vollenden, können Sie 'kein' auswählen,
|
||||
wodurch Sie zum Hauptmenü zurückkehren. Sie können dann zu einem späteren
|
||||
Zeitpunkt die Installation erneut starten und im Hauptmenü "Upgrade"
|
||||
Zeitpunkt die Installation erneut starten und im Hauptmenü "Aktualisierung"
|
||||
wählen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -499,7 +500,7 @@ wollen.
|
||||
message ftpsource
|
||||
{
|
||||
Dies sind die Daten zum Aufbau einer ftp Verbindung.
|
||||
Falls der Benutzer "ftp" ist benötigen Sie kein Passwort.
|
||||
Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort.
|
||||
|
||||
Server: %s
|
||||
Basispfad: %s
|
||||
@ -571,7 +572,7 @@ message badlocalsetdir
|
||||
|
||||
message badsetdir
|
||||
{Die notwendigen Pakete etc.tgz und base.tgz sind in %s nicht vorhanden.
|
||||
Sind Sie sicher, dass Sie das richtige Verzeichnis angegeben haben?}
|
||||
Sind Sie sicher, daß Sie das richtige Verzeichnis angegeben haben?}
|
||||
|
||||
message nonet
|
||||
{NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
|
||||
@ -584,13 +585,13 @@ Hat einer davon Zugriff auf die ben
|
||||
|
||||
message asknetdev
|
||||
{NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
|
||||
\nWelchen möchten Sie benutze?}
|
||||
\nWelchen möchten Sie benutzen?}
|
||||
|
||||
message badnet
|
||||
{Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgewählt. Bitte versuchen
|
||||
Sie es erneut.
|
||||
NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
|
||||
\nWelchen möchten Sie benutze?}
|
||||
\nWelchen möchten Sie benutzen?}
|
||||
|
||||
message netinfo
|
||||
{Um das Netzwerk nutzen zu können, benötigen wir folgende Angaben:
|
||||
@ -631,7 +632,7 @@ IP Adresse: %s
|
||||
Netzmaske: %s
|
||||
IPv4 Nameserver: %s
|
||||
IPv4 Gateway: %s
|
||||
Verbindunstyp: %s
|
||||
Verbindungstyp: %s
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netokv6
|
||||
@ -663,7 +664,7 @@ message realdir
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ftperror
|
||||
{Ftp konnte eine Datei nicht runterladen.
|
||||
{"ftp" konnte eine Datei nicht herunterladen.
|
||||
Wollen Sie es erneut versuchen?}
|
||||
|
||||
message distdir
|
||||
@ -696,7 +697,7 @@ gefunden und %d wegen eines Fehlers
|
||||
Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
|
||||
mit Fehler entpackt worden.
|
||||
|
||||
Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen ihrer
|
||||
Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
|
||||
Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
|
||||
|
||||
message abort
|
||||
@ -710,7 +711,7 @@ Installation abgebrochen.
|
||||
|
||||
message abortupgr
|
||||
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren.
|
||||
Upgrade abgebrochen.
|
||||
Aktualisierung abgebrochen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message abortunpack
|
||||
@ -726,29 +727,30 @@ werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
|
||||
|
||||
|
||||
message noetcfstab
|
||||
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Das
|
||||
Upgrade wird abgebrochen.
|
||||
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die
|
||||
Aktualisierung wird abgebrochen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message badetcfstab
|
||||
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Das Upgrade
|
||||
wird abgebrochen.
|
||||
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
|
||||
Aktualisierung wird abgebrochen.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message X_oldexists
|
||||
{Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
|
||||
gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
|
||||
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie weiterfahren.
|
||||
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie fortfahren.
|
||||
|
||||
Eine Möglichkeit ist es im Extras-Menü eine Shell zu starten,
|
||||
wodurch sie /usr/X11R6/bin/X.old prüfen können. Gehört diese Datei zu
|
||||
einem früheren Upgrade, so können Sie diese mit rm -f
|
||||
/usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach das Upgrade neu starten. Gehört die
|
||||
Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einem aktuellen, abgebrochenen Upgrade,
|
||||
so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit mv /usr/X11R6/bin/X.old
|
||||
/usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und das unvollständige Upgrade fortsetzen.
|
||||
wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu
|
||||
einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f
|
||||
/usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten.
|
||||
Gehört die Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
|
||||
abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit
|
||||
mv /usr/X11R6/bin/X.old /usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und die
|
||||
unvollständige Aktualisierung fortsetzen.
|
||||
|
||||
Upgrade wird abgebrochen.}
|
||||
Aktualisierung wird abgebrochen.}
|
||||
|
||||
message netnotup
|
||||
{Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
|
||||
@ -759,7 +761,7 @@ Netzwerkkonfiguration
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netnotup_continueanyway
|
||||
{Wollen sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch
|
||||
{Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch
|
||||
später um das Netzwerk kümmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -771,12 +773,12 @@ message badfs
|
||||
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein,
|
||||
die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
|
||||
|
||||
Das Upgrade wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
|
||||
Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
|
||||
}
|
||||
|
||||
message badmount
|
||||
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Das
|
||||
Upgrade wird abgebrochen.}
|
||||
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Die
|
||||
Aktualisierung wird abgebrochen.}
|
||||
|
||||
message rootmissing
|
||||
{ Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
|
||||
@ -784,7 +786,7 @@ message rootmissing
|
||||
|
||||
message badroot
|
||||
{Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollständig zu sein.
|
||||
Sind Sie sicher, dass Sie alle benötigten Sets installiert haben?
|
||||
Sind Sie sicher, daß Sie alle benötigten Sets installiert haben?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fddev
|
||||
@ -796,8 +798,8 @@ message fdmount
|
||||
message fdnotfound
|
||||
{Ich konnte die Datei "%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
|
||||
Diskette ein.
|
||||
Wenn dies die letzte Disk des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig", um zum
|
||||
nächsten Paket überzugehn - falls ein weiteres Paket folgt.}
|
||||
Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig",
|
||||
um zum nächsten Paket überzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
|
||||
|
||||
message fdremount
|
||||
{Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
|
||||
@ -806,8 +808,8 @@ Sie sollten:
|
||||
|
||||
Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s" einzulegen.
|
||||
|
||||
Keine weiteren Disks für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
|
||||
nächsten Paket fortfahre - falls ein weiteres existiert.
|
||||
Keine weiteren Disketten für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
|
||||
nächsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
|
||||
|
||||
Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
|
||||
abbrechen.
|
||||
@ -885,7 +887,7 @@ message install_selected_sets
|
||||
{Installieren der ausgewählten Sets}
|
||||
|
||||
message tarerror
|
||||
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
|
||||
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, daß
|
||||
nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
|
||||
vollständig sein wird.
|
||||
|
||||
@ -953,7 +955,7 @@ Passw
|
||||
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so berücksichtigen Sie
|
||||
hier auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
|
||||
|
||||
Wenn Sie Upgraden und die bestehende Konfiguration nicht
|
||||
Wenn Sie aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
|
||||
verändern möchten, so wählen Sie "Beibehalten".
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -962,16 +964,16 @@ message swapactive
|
||||
gegenwärtig auch benutzt wird.
|
||||
Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
|
||||
Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
|
||||
können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte ihr System neu und
|
||||
können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
|
||||
probieren es erneut.}
|
||||
|
||||
message swapdelfailed
|
||||
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation
|
||||
von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren ist ein Fehler
|
||||
von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
|
||||
aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
|
||||
|
||||
message rootpw
|
||||
{Das Rootpassword für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
|
||||
{Das Rootpasswort für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
|
||||
und ist somit leer. Möchten Sie jetzt ein Rootpasswort für das System setzen?}
|
||||
|
||||
message rootsh
|
||||
@ -1007,7 +1009,7 @@ message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen}
|
||||
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
|
||||
message Exit_Install_System {Installationssystem beenden}
|
||||
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
|
||||
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Upgrade einer bestehenden NetBSD Installation}
|
||||
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD Installation}
|
||||
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren}
|
||||
message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
|
||||
message Utility_menu {Extras}
|
||||
@ -1020,9 +1022,9 @@ message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
|
||||
message Halt_the_system {System herunterfahren}
|
||||
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
|
||||
message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
|
||||
message Choose_your_installation {Wählen Sie ihre Installation}
|
||||
message Set_Sizes {Grössen der NetBSD Partitionen setzen}
|
||||
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrössen beibehalten}
|
||||
message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation}
|
||||
message Set_Sizes {Größen der NetBSD Partitionen setzen}
|
||||
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten}
|
||||
message Megabytes {Megabytes}
|
||||
message Cylinders {Zylinder}
|
||||
message Sectors {Sektoren}
|
||||
@ -1033,7 +1035,7 @@ message cdrom {CD-ROM / DVD}
|
||||
message floppy {Diskette}
|
||||
message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
|
||||
message local_dir {Lokales Verzeichnis}
|
||||
message Select_your_distribution {Wählen Sie ihre Pakete}
|
||||
message Select_your_distribution {Wählen Sie Ihre Pakete}
|
||||
message Full_installation {Volle Installation}
|
||||
message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
|
||||
message Change {Ändern}
|
||||
@ -1045,7 +1047,7 @@ message Directory {Verzeichnis}
|
||||
message User {Benutzer}
|
||||
message Password {Passwort}
|
||||
message Proxy {Proxy}
|
||||
message Get_Distribution {Distribution downloaden}
|
||||
message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
|
||||
message Continue {Weiter}
|
||||
message What_do_you_want_to_do {Was möchten Sie tun?}
|
||||
message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
|
||||
@ -1074,13 +1076,13 @@ message Verbose {Alle installierten Dateien (langsam))}
|
||||
message aoutfail
|
||||
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert
|
||||
werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
|
||||
das Upgrade erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
|
||||
die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, daß alle Dateisysteme
|
||||
gemountet sind.}
|
||||
|
||||
message emulbackup
|
||||
{Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer
|
||||
Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
|
||||
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald ihr upgegradetes
|
||||
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
|
||||
System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
|
||||
Verzeichnis abgleichen.
|
||||
}
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user