Changes from various people to the german translation, as discussed

in PR install/27281.
XXX - Output is not correct since sysinst does not set the proper LC_CTYPE
yet (which happens to not affect umlauts, but sharp-s (0xdf))
This commit is contained in:
martin 2004-10-21 12:14:21 +00:00
parent ab7b7be2f8
commit f1ec8926e5
23 changed files with 419 additions and 334 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.4 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
}
message notnetbsd
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
Labels nicht möglich.
}
@ -81,5 +81,5 @@ message set_kernel_2
message arm32fspart
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
}
message notnetbsd
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
Labels nicht möglich.
}
@ -85,5 +85,5 @@ message set_kernel_4
message arm32fspart
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -50,20 +50,20 @@ message dobootblks
message infoahdilabel
{Sie müssen nun Ihre Rootdisk zur Installation von NetBSD vorbereiten.
Nachfolgend wird dieer Vorgang 'Labeling' einer Disk genant.
Nachfolgend wird dieser Vorgang 'Labeling' einer Festplatte genannt.
Zuvor besteht die Möglichkeit eine AHDI kompatiblen Partitionierung
auf der Festplatte zu bearbeiten oder neu zu erstellen, auf der NetBSD
Zuvor besteht die Möglichkeit eine AHDI-kompatible Partitionierung
auf der Festplatte zu bearbeiten oder neu zu erstellen, auf der dann NetBSD
installiert werden soll.
Beachten Sie, dass NetBSD nicht auf AHDI Partitionen angewiesen ist - Details
Beachten Sie, daß NetBSD nicht auf AHDI Partitionen angewiesen ist - Details
können Sie der NetBSD Installationsdokumentation entnehmen.
Wenn Sie eine AHDI kompatible Partitionierung nutzen wollen, müssen Sie
NetBSD einige Partitionen zuweisen, damit NetBSD fähig ist die Disk zu nutzen.
Stellen Sie die 'Id' aller jener Partitionen, die Sie nutzen wollen, auf
'NBD'. Setzen Sie zusätzlich die 'Id' der als Swap zu nutzenden Partition
auf 'SWP'.
Wenn Sie eine AHDI-kompatible Partitionierung nutzen wollen, müssen Sie
NetBSD einige Partitionen zuweisen, damit NetBSD fähig ist die Festplatte
zu nutzen. Stellen Sie die 'Id' all jener Partitionen, die Sie nutzen
wollen, auf 'NBD'. Setzen Sie zusätzlich die 'Id' der als Swap zu nutzenden
Partition auf 'SWP'.
Wünschen Sie eine AHDI kompatible Partitionierung? }
Wünschen Sie eine AHDI-kompatible Partitionierung? }
message set_kernel_1
{Kernel (TT030/Falcon)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
}
message diagcyl
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowhl die reale als auch
die Geometrie des BIOS Ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
manuell einzugeben.
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
nicht manuell einzugeben.
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -48,7 +48,7 @@ message dobootblks
}
message catsfspart
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
}
message set_kernel_1

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
}
message notnetbsd
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
Labels nicht möglich.
}
@ -75,7 +75,7 @@ message dobootblks
}
message arm32fspart
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in %s):
{Dies sind die NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in %s):
}
message set_kernel_1

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/03 22:21:05 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
}
message diagcyl
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
manuell einzugeben.
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
nicht manuell einzugeben.
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -42,7 +42,7 @@
message md_hello
{Wenn Ihre Maschine nur über 4MB oder weniger Arbeitsspeicher verfügt, wird
sysinst fehlschlagen, bitte installieren Sie in diesem Fall manuell.
sysinst fehlschlagen, bitte installieren Sie in diesem Fall das System manuell.
}
@ -51,11 +51,11 @@ message dobootblks
}
message newdisk
{Ihre Disk, %s, scheint nicht als X86K Disk markiert zu sein; sysinst
wird dies nun tun.
Falls Sie planen eine Partition der Disk %s mit Human68k zu nutzen,
sollten Sie hier unbeding abbrechen und die Disk mit dem Human68k
format.x Werkzeug zu formatieren.
{Ihre Festplatte, %s, scheint nicht als x68k Festplatte markiert zu sein;
sysinst wird dies nun tun.
Falls Sie planen eine Partition der Festplatte %s mit Human68k zu nutzen,
sollten Sie hier unbedingt abbrechen und die Festplatte mit dem Human68k
format.x Werkzeug formatieren.
}
message ordering

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -49,8 +49,7 @@ message dobad144
}
message getboottype
{Möchten Sie normale Bootblöcke oder Bootblöcke für serielle Konsolen
installieren?
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als die Konsole
(meistens der Montior und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
@ -62,7 +61,7 @@ message dobootblks
}
message onebiosmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -75,7 +74,7 @@ message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -88,15 +87,15 @@ message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wählen sie eine Disk: }
{Wählen Sie eine Festplatte: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb des vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von dieser
Partition zu booten. Sind Sie sicher, dass sie fortfahren möchten?
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser
Maschine adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von
dieser Partition zu booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten Sie mit 'nein' werden sie zum Menü der Partitioneneditierung
(Antworten Sie mit 'nein' werden Sie zum Menü der Partitioneneditierung
zurückbefördert.)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.7 2004/08/14 16:06:41 dsl Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.8 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -52,8 +52,7 @@ message dobad144
}
message getboottype
{Möchten Sie normalen Bootblöcke oder Bootblöcke für serielle Konsolen
installieren?
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als Konsole
(meistens der Monitor und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
@ -82,7 +81,7 @@ message dobootblks
}
message onebiosmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -99,10 +98,10 @@ message This_is_the_correct_geometry
message Set_the_geometry_by_hand
{die Geometrie von Hand setzen}
message Use_one_of_these_disks
{Benutzen sie eine dieser Disks}
{Benutzen Sie eine dieser Festplatten}
message biosmultmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -116,30 +115,30 @@ message biosmultmatch_row
message biosgeom_advise
{
Achtung: sysinst hat festgestellt, dass die von Ihnen ausgewählte Disk einer
anderen - dem BIOS bekannten - entspricht; damit sind obige Werte mit höchster
Wahrscheinlichkeit korrekt, sollten also nicht verändert werden (die Werte
für Zylinder, Köpfe und Sektoren sind wahrscheinlich 1023, 255 und 63 - dies
ist korrekt).
Sie sollten nur die Geometrie abändern falls sie wissen, dass das BIOS
Achtung: sysinst hat festgestellt, daß die von Ihnen ausgewählte Festplatte
einer anderen - dem BIOS bekannten - entspricht; damit sind obige Werte mit
höchster Wahrscheinlichkeit korrekt, sollten also nicht verändert werden (die
Werte für Zylinder, Köpfe und Sektoren sind wahrscheinlich 1023, 255 und 63 -
dies ist korrekt).
Sie sollten nur die Geometrie abändern falls Sie wissen, daß das BIOS
falsche Werte liefert.
}
message pickdisk
{Disk auswählen: }
{Festplatte auswählen: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb der vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereich. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
message missing_bootmenu_text
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Disk; allerdings ist kein
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Festplatte; allerdings ist kein
'bootmenu' (Eintrag für den NetBSD Bootloader) für die aktive Partition und/oder
der Partition vorhanden, auf die NetBSD installiert wird.
der Partition vorhanden, auf die NetBSD installiert werden soll.
Wollen Sie die Partition zum Hinzufügen eines 'bootmenu' Eintrages
editieren?}
@ -149,7 +148,7 @@ message no_extended_bootmenu
{Sie haben eine erweiterte Partition in das 'bootmenu' eingetragen.
Doch scheint Ihr BIOS System den 'read' (Lese-) Befehl für diese
Version des 'bootmenu' Codes nicht zu unterstützen.
Sind Sie sicher, dass Sie dennoch fortfahren möchten?
Sind Sie sicher, daß Sie dennoch fortfahren möchten?
(Antworten Sie 'nein' um zum Partitionierungsmenü zurück zu
gelangen.)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: menus.md.de,v 1.1 2004/03/04 14:28:49 martin Exp $ */
/* $NetBSD: menus.md.de,v 1.2 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -39,15 +39,15 @@
/* Menu definitions for sysinst. mac68k version, machine dependent. */
menu fullpart, title "Bitte wählen Sie";
option "Nur einen Teil der Disk nutzen", exit, action {usefull = 0;};
option "Die ganze Disk für NetBSD verwenden", exit, action {usefull = 1;};
option "Nur einen Teil der Festplatte nutzen", exit, action {usefull = 0;};
option "Die ganze Festplatte für NetBSD verwenden", exit, action {usefull = 1;};
menu nodiskmap, title "Bitte wählen Sie", y=16;
display action { msg_display (MSG_nodiskmap, diskdev); };
option "Installation abbrechen", exit, action {
endwin(); exit(1);
};
option "Initialisiere Disk Partition Map", exit, action {
option "Initialisiere Festplatten Partition Übersicht", exit, action {
int i;
msg_clear();
@ -159,7 +159,7 @@ menu okabort, title "Was m
option "Fortfahren", exit, action { yesno = 1; };
option "Installation abbrechen", exit, action { yesno = 0; };
menu chooseid, title "Partitions Typ?";
menu chooseid, title "Partitionstyp?";
option "NetBSD Root", exit, action {
int i, j;
EBZB *bzb;
@ -245,7 +245,7 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
bzb->magic = 0;
bzb->mount_point[0] = '\0';
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (HFS)");
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (HFS)");
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_HFS"); };
option "Scratch", exit, action {
int j;
@ -256,9 +256,9 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
bzb->magic = 0;
bzb->mount_point[0] = '\0';
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (Scratch)");
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (Scratch)");
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_Scratch"); };
option "Free", exit, action {
option "Frei", exit, action {
int j;
EBZB *bzb;
@ -267,7 +267,7 @@ menu chooseid, title "Partitions Typ?";
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
bzb->magic = 0;
bzb->mount_point[0] = '\0';
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "untitled (Free)");
strcpy (map.blk[j].pmPartName, "unbetitelt (frei)");
strcpy (map.blk[j].pmPartType, "Apple_Free"); };
menu mount_point, title "Mount Point?";
@ -306,7 +306,7 @@ menu mount_point, title "Mount Point?";
j = map.mblk[map.selected];
bzb = (EBZB *)&map.blk[j].pmBootArgs[0];
bzb->mount_point[0] = '\0'; };
option "sonstige", exit, action {
option "Sonstige", exit, action {
int j;
char buf[60];
EBZB *bzb;
@ -327,7 +327,7 @@ menu sanity, title "Bitte w
report_errors(); };
option "Installation abbrechen", exit, action {yesno = -1; };
option "Warnungen ignorieren und fortfahren", exit, action {yesno = 1;};
option "Disk Partition Map erneut ändern", exit, action {yesno = 0; };
option "Festplatten Partitions Übersicht erneut ändern", exit, action {yesno = 0; };
/*
* This menu shouldn't be used in the mac68k port, but it needs to be

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 14:49:22 wiz Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -44,7 +44,7 @@ message md_hello
message fullpart
{NetBSD wird nun auf die Festplatte %s installiert. Sie
können die gesamte Disk oder nur einen Teil davon für NetBSD
können die gesamte Festplatte oder nur einen Teil davon für NetBSD
verwenden.
Ihre Wahl?
}
@ -52,32 +52,32 @@ Ihre Wahl?
message nodiskmap
{Die Festplatte %s ist anscheinend nicht für die Verwendung mit MacOS
initialisiert worden. Dieses Programm benutzt das Disk-Layout aus
der Disk Partition Map, die vom MacOS Formatierungsprogramm beim
Initialisieren der Festplatte geschrieben wird.
der Festplatten Partitions Übersicht, die vom MacOS Formatierungsprogramm
beim Initialisieren der Festplatte geschrieben wird.
Sie können nun:
* Die Installation abbrechen. Sie können die Disk mit einem beliebigen
* Die Installation abbrechen. Sie können die Festplatte mit einem beliebigen
Formatierungsprogramm initialisieren. Partitionen müssen nicht als
A/UX definiert sein, das NetBSD Installationsprogramm bietet Ihnen
später, wenn nötig, die Überarbeitung der Partitionstypen an.
* Sysinst erlauben, die Disk Partition Map auf die Disk zu schreiben.
Diese Disk wird dann nicht für MacOS bootbar sein und kann eventuell
gar nicht mit MacOS benutzt werden, solange die MacOS Treiber nicht mit
einem MacOS-kompatiblem Formatierer installiert werden.
* Sysinst erlauben, die Festplatten Partitions Übersicht auf die Festplatte
zu schreiben. Diese Festplatte wird dann nicht für MacOS bootbar sein und kann
eventuell gar nicht mit MacOS benutzt werden, solange die MacOS Treiber nicht
mit einem MacOS-kompatiblem Formatierer installiert werden.
}
message okwritediskmap
{Sysinst wird ihre Disk mit einer neue Disk Partition Map initialisieren,
deren Werte vom Disk-Treiber geliefert wurden. Diese Standard Map wird
eine minimale Block0-Definition enthalten, eine Partition Map für bis
zu 15 Partitionen, sowie vordefinierte Partitionen für den Mac, Disktreiber
sowie eine minimale MacOS HFS Partition. Der Rest der Festplatte bleibt
ungenutzt. Die Disktreiber Partition wird nicht initialisiert, sodaß das
Volume nicht mit MacOS bootbar sein wird. Wenn Sie fortfahren, werden
Sie aufgefordert diese Partition Map zu editieren, so wie Sie es für die
NetBSD Installation benötigen. Die Map wird nicht auf die Festplatte
{Sysinst wird Ihre Festplatte mit einer neuen Festplatten Partitions Übersicht
initialisieren, deren Werte vom Festplatten-Treiber geliefert wurden. Diese
Standard Übersicht wird eine minimale Block0-Definition enthalten, eine
Partitions Übersicht für bis zu 15 Partitionen, sowie vordefinierte Partitionesn
für den Mac, Festplattentreiber sowie eine minimale MacOS HFS Partition. Der Rest der
Festplatte bleibt ungenutzt. Die Festplattentreiber Partition wird nicht initialisiert,
sodass das Volume nicht mit MacOS bootbar sein wird. Wenn Sie fortfahren, werden
Sie aufgefordert diese Partitions Übersicht zu editieren, so wie Sie es für die
NetBSD Installation benötigen. Die Übersicht wird nicht auf die Festplatte
geschrieben, bis Sie die Partitionierung erfolgreich abgeschlossen haben.
Möchten Sie fortfahren?}
@ -90,21 +90,21 @@ message part_row
{%3s%c %10d %10d %6s %-9s %s\n}
message ovrwrite
{Ihr Disk enthält mindestens eine MacOS HFS Partition. Das überschreiben
der ganzen Festplatte wird die Disk für MacOS unbenutzbar machen. Sie
{Ihr Festplatte enthält mindestens eine MacOS HFS Partition. Das überschreiben
der ganzen Festplatte wird die Festplatte für MacOS unbenutzbar machen. Sie
sollten erwägen, eine kleine MacOS HFS Partition anzulegen, um
sicherzustellen, dass die Disk unter MacOS benutzt werden kann. Dies
wäre ein guter Ort, um eine Kopie der NetBSD/mac68k Booter Applikation
sicherzustellen, daß die Festplatte unter MacOS benutzt werden kann. Dies
wäre eine gute Stelle, um eine Kopie der NetBSD/mac68k Booter Applikation
zu speichern, mit der NetBSD von MacOS aus gestartet wird.
Sind Sie sicher, dass Sie die MacOS HFS Partition(en) überschreiben
Sind Sie sicher, daß Sie die MacOS HFS Partition(en) überschreiben
möchten?
}
message editparttable
{Disk Partition Map bearbeiten: Die Map auf der Disk wurde nach
Benutzerpartition durchsucht, aber nur die für NetBSD nutzbaren werden
hier angezeigt.
{Festplatten Partitions Übersicht bearbeiten: Die Übersicht auf der Festplatte
wurde nach Benutzerpartitionen durchsucht, aber nur die für NetBSD nutzbaren
werden hier angezeigt.
Die Partitionstabelle sieht jetzt so aus:
}
@ -128,16 +128,17 @@ message scratch_size
message diskfull
{Sie haben versucht, eine existierende Partition in zwei Teile aufzuteilen,
aber in der Disk Partition Map ist kein Platz für den zweiten Teil.
Wahrscheinlich hat Ihr Diskformatierer nicht genug zusätzlichen Platz
in der Original Disk Partition Map für zukünftige Erweiterungen
aber in der Festplatten Partitions Übersicht ist kein Platz für den zweiten
Teil.
Wahrscheinlich hat Ihr Festplattenformatierer nicht genug zusätzlichen Platz
in der Original Festplatten Partitions Übersicht für zukünftige Erweiterungen
reserviert. Sie können nun:
* Die Partition nicht aufteilen und mit der aktuellen Disk Partiton Map
weiterarbeiten, oder
* Die Partition nicht aufteilen und mit der aktuellen Festplatten Partitions
Übersicht weiterarbeiten, oder
* Sysinst gestatten, die neue Disk Map zu schreiben. Dadurch werden
alle auf der Disk existierenden Daten gelöscht. VORSICHT!
* Sysinst gestatten, die neue Partitions Übersicht zu schreiben. Dadurch werden
alle auf der Festplatte existierenden Daten gelöscht. VORSICHT!
Möchten Sie die Teilung dieser Partition abbrechen?}
@ -156,27 +157,27 @@ Installation eventuell fehlschlagen. Folgende Probleme wurden festgestellt:
}
message dodiskmap
{Erstelle die Disk Partition Map ...
{Erstelle die Festplatten Partitions Übersicht ...
}
message label_error
{Das neu auf der Disk gespeicherte disklabel stimmt nicht mit der aktuell
{Das neu auf der Festplatte gespeicherte Disklabel stimmt nicht mit der aktuell
geladenen Version überein. Jeder Versuch fortzufahren wird mit hoher
Wahrscheinlichkeit zum Verlust der Daten auf allen bereits existierenden
Partitionen führen. Da Ihre neue Disk Partition Map bereits auf Disk
geschrieben wurde, wird sie beim nächsten Start verfügbar sein. Bitte
starten Sie daher jetzt den Computer neu und führen Sie die Installation
Partitionen führen. Da Ihre neue Partitions Übersicht bereits auf die
Festplatte geschrieben wurde, wird Sie beim nächsten Start verfügbar sein.
Bitte starten Sie daher jetzt den Computer neu und führen Sie die Installation
erneut aus.
}
.if debug
message mapdebug
{Partition Map:
{Partitions Übersicht:
HFS count: %d
Root count: %d
Swap count: %d
Usr count: %d
Usable count: %d
Benutzbarer count: %d
}
message dldebug
@ -189,11 +190,11 @@ dlsize: %d
}
message newfsdebug
{Running newfs on partition: %s\n
{Ausführen von newfs auf Partition: %s\n
}
message geomdebug
{Calling: %s %s\n
{Ausführen von: %s %s\n
}
message geomdebug2
@ -204,35 +205,35 @@ message geomdebug2
message partdebug
{Partition %s%c:
Offset: %d
Size: %d
Größe: %d
}
message disksetup_no_root
{* No Disk Partition defined for Root!\n}
{* Keine Root Disk Partition definiert!\n}
message disksetup_multiple_roots
{* Multiple Disk Partitions defined for Root\n}
{* Mehrere Root Disk Partitionen definiert!\n}
message disksetup_no_swap
{* No Disk Partition defined for SWAP!\n}
{* Keine SWAP (Auslagerungsspeicher) Partition definiert!\n}
message disksetup_multiple_swaps
{* Multiple Disk Partitions defined for SWAP\n}
{* Mehrere SWAP (Auslagerungsspeicher) Partitionen definiert!\n}
message disksetup_part_beginning
{* Partition %s%c begins beyond end of disk\n}
{* Die Partition %s%c beginnt nach dem Ende der Festplatte\n}
message disksetup_part_size
{* Partition %s%c extends beyond end of disk\n}
{* Die Partition %s%c erstreckt sich über das Ende der Festplatte hinaus\n}
message disksetup_noerrors
{** No errors or anomalies found in disk setup.\n}
{** Es wurden keine Fehler oder Anomalien bei der Einrichtung der Festplatte gefunden.\n}
message parttable_fix_fixing
{Fixing partition %s%c\n}
{Korrektur der Partition %s%c\n}
message parttable_fix_fine
{Partition %s%c is just fine!\n}
{Partition %s%c ist bereits in Ordnung!\n}
message dump_line
{%s\n}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -53,7 +53,7 @@ oder nur einen Teil dieser Festplatte f
}
message dobootblks
{Installiere die Bootblocks auf %s ...
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
}
message set_kernel_1

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -51,7 +51,7 @@ message dobootblks
}
message newdisk
{Ihre Disk, %s, hat noch kein mvme68k Disklabel. Sysinst
{Ihre Festplatte, %s, hat noch kein mvme68k Disklabel. Sysinst
wird ein neues erstellen.
}
@ -70,7 +70,7 @@ message set_kernel_1
.if notyet
/* XXX: not yet implemented */
message existing
{Do you want to preserve existing BSD partition(s)?}
{Wollen Sie die vorhandene(n) BSD Partition(en) beibehalten?}
message nofreepart

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -45,7 +45,7 @@ enfernen.
}
message askboot
{Grösse der Bootimages Partition in Sektoren? }
{Größe der Bootimages Partition in Sektoren? }
message dobootblks

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -51,7 +51,7 @@ message dobootblks
}
message onebiosmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -64,7 +64,7 @@ message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Diese Disk entspricht der folgenden BIOS Disk:
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
@ -77,15 +77,15 @@ message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wählen sie eine Disk: }
{Wählen Sie eine Festplatte: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereichs. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.1 2004/03/05 05:36:11 jmc Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
}
message diagcyl
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht
sicher sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer
Festplatte ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
manuell einzugeben.
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
nicht manuell einzugeben.
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -36,7 +36,7 @@
*
*/
/* MD Message catalog -- english, prep version */
/* MD Message catalog -- german, prep version */
message md_hello
{
@ -51,14 +51,14 @@ message dobootblks
}
message pickdisk
{Disk auswählen: }
{Festplatte auswählen: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Disk liegt ausserhalb der vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereich. Eventuell könne Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser Maschine
adressierbaren Bereichs. Eventuell können Sie von dieser Partition nicht
booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
(Antworten Sie mit 'nein' um die Partitionen erneut zu editieren.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -45,15 +45,15 @@ entfernen.
}
message diagcyl
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogrammen nutzen den letzten
Zylinder der Disk für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen nicht
mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
sind ob es betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
{Einige der älteren BIOS Chips oder Diagnoseprogramme nutzen den letzten
Zylinder der Festplatte für Testzwecke. Dies sollte bei moderneren Systemen
nicht mehr der Fall sein. Wenn Sie ein altes System haben oder sich nicht sicher
sind ob Ihres betroffen ist, können Sie den letzten Zylinder Ihrer Festplatte
ausschliessen. Dieser wird dann nicht genutzt.
Wenn Sie den letzten Zylinder ausschliessen, wird sowohl die reale als auch
die Geometrie des BIOS ihrer Disk angepasst; Sie brauchen diese somit nicht
manuell einzugeben.
die Geometrie des BIOS Ihrer Festplatte angepasst; Sie brauchen diese somit
nicht maneull einzugeben.
Wollen Sie den letzten Zylinder ausschliessen?

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/03/04 15:26:02 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.4 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -66,7 +66,7 @@ eines Labels nicht m
}
message notnetbsd
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Disk?) - erstellen eines
{Keine NetBSD Partition gefunden (eine Nur-Filecore Platte?) - erstellen eines
Labels nicht möglich.
}
@ -75,7 +75,7 @@ message dobootblks
}
message arm32fspart
{Nachfolgend sehen Sie Ihre NetBSD Partitionen auf %s (Grösse und Offset in
{Nachfolgend sehen Sie Ihre NetBSD Partitionen auf %s (Größe und Offset in
%s):
}

View File

@ -0,0 +1,84 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
* All rights reserved.
*
* Based on code written by Philip A. Nelson for Piermont Information
* Systems Inc.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
* Piermont Information Systems Inc.
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
* or promote products derived from this software without specific prior
* written permission.
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
*
*/
/* x68k machine dependent messages, german */
message md_hello
{Wenn Die Diskette nicht gesperrt ist, können Sie sie jetzt entfernen.
}
message dobootblks
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
}
message newdisk
{Ihre Festplatte, %s, scheint nicht als x68k Festplatte markiert zu sein;
sysinst wird dies nun tun.
Falls Sie planen eine Partition der Festplatte %s mit Human68k zu nutzen,
sollten Sie hier unbedingt abbrechen und die Festplatte mit dem Human68k
format.x Werkzeug formatieren.
}
message ordering
{Die Anordnung der Partition %c ist falsch. Erneut editieren?}
message emptypart
{Nach der oder den leeren Partition(en) besteht eine gültige Partition %c.
Bitte editieren Sie die Partitionstabelle noch einmal.}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}
.if notyet
/* XXX: not yet implemented */
message existing
{Wollen Sie die bestehende(n) BSD Partition(en) beibehalten?}
message nofreepart
{%s verfügt nicht über genügend freie Partitionen für NetBSD.
Mindestens 2 freie Partitionen (für das Root Dateisystem und Swap) sind nötig.
}
message notfirst
{NetBSD/x68k muss im ersten Abschnitt der Bootfestplatte installiert werden.
Dieser Teil ist auf %s nicht frei.
}
.endif

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.4 2004/03/07 00:40:45 dsl Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.5 2004/10/21 12:14:21 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -43,36 +43,36 @@
message fullpart
{NetBSD wird auf die Festplatte %s installiert.
NetBSD benötigt eine eigene Partition in der MBR Partitionstabelle der Disk.
Diese Partition wird später vom NetBSD Disklabel weiter aufgesplittet.
Desweiteren kann NetBSD auch auf Dateisystemen in anderen MBR Partitionen
NetBSD benötigt eine eigene Partition in der MBR Partitionstabelle der
Festplatte. Diese Partition wird später vom NetBSD Disklabel weiter aufgeteilt.
Des Weiteren kann NetBSD auch auf Dateisysteme in anderen MBR Partitionen
zugreifen.
Wenn sie 'Die ganze Disk nutzen' auswählen wird der ursprüngliche Inhalt
Wenn Sie 'Die ganze Festplatte nutzen' auswählen, wird der ursprüngliche Inhalt
durch eine MBR Partition ersetzt, die die gesamte Festplatte umfasst.
Wollen sie mehr als ein Betriebssystem installieren, so editieren sie die
MBR Partitionstabelle. Erstellen sie dort eine Partition für NetBSD.
Wollen Sie mehr als ein Betriebssystem installieren, so editieren Sie die
MBR Partitionstabelle. Erstellen Sie dort eine Partition für NetBSD.
Einige hundert MB reichen für eine Basisinstallation, allerdings sollten
sie auch Platz für zusätzliche Software und Anwenderdaten einkalkulieren.
Sie auch Platz für zusätzliche Software und Anwenderdaten einkalkulieren.
}
message Select_your_choice
{Wie möchten sie verfahren?}
{Wie möchten Sie verfahren?}
message Use_only_part_of_the_disk
{Editieren der MBR Partitionstabelle}
message Use_the_entire_disk
{Die ganze Disk nutzen}
{Die ganze Festplatte nutzen}
/* the %s's will expand into three character strings */
message part_header
{ Total disk size %d %s.
{ Gesamtgröße der Platte %d %s.
.if BOOTSEL
Start(%3s) Grösse(%3s) Flg Typ Bootmenü
Start(%3s) Größe(%3s) Flg Typ Bootmenü
---------- ----------- --- ---------------------- --------
.else
Start(%3s) Grösse(%3s) Flg Typ
Start(%3s) Größe(%3s) Flg Typ
---------- ----------- --- ----------------
.endif
}
@ -81,26 +81,26 @@ message part_row_used
{%10d %11d %c%c%c}
message noactivepart
{Sie haben keine Partition als aktive Startpatition markiert.
{Sie haben keine Partition als aktive Startpartition markiert.
Das System wird nicht von dieser Festplatte starten können.
Soll die NetBSD Partition der Disk als aktiv markiert werden?}
Soll die NetBSD Partition der Festplatte als aktiv markiert werden?}
message setbiosgeom
{
Geben Sie die Geometrie der Festplatte ein.
Bitte geben sie die Anzahl Sektoren je Spur (maximal 63)
Bitte geben Sie die Anzahl Sektoren je Spur (maximal 63)
und die Anzahl der Köpfe (maximal 256) an, die das BIOS dazu verwendet auf die
Disk zuzugreifen.
Die Zahl der Zylinder wird auf Grund der Diskgrösse kalkuliert.
Festplatte zuzugreifen.
Die Zahl der Zylinder wird auf Grund der Festplattengröße kalkuliert.
}
message nobiosgeom
{Sysinst konnte die BIOS Geometrie der Disk nicht ermitteln.
{Sysinst konnte die BIOS Geometrie der Festplatte nicht ermitteln.
Die physische Geometrie beträgt %d Zylinder %d Sektoren %d Köpfe\n}
message biosguess
{Den auf der Disk befindlichen Informationen zufolge beträgt die BIOS
{Den auf der Festplatte befindlichen Informationen zufolge beträgt die BIOS
Geometrie schätzungsweise %d Zylinder %d Sektoren %d Köpfe\n}
message realgeom
@ -110,8 +110,8 @@ message biosgeom
{BIOS Geometrie: %d Zyl, %d Köpfe, %d Sek\n}
message ovrwrite
{Ihre Disk verfügt gegenwärtig über eine nicht-NetBSD Partition.
Wollen sie diese Partition wirklich mit NetBSD überschreiben?
{Ihre Festplatte verfügt gegenwärtig über eine nicht-NetBSD Partition.
Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD überschreiben?
}
message Partition_OK
@ -122,7 +122,7 @@ message ptn_type
message ptn_start
{ Start: %d %s}
message ptn_size
{ Grösse: %d %s}
{ Größe: %d %s}
message ptn_end
{ Ende: %d %s}
message ptn_active
@ -136,11 +136,11 @@ message boot_dflt
{ Bootvorgabe: %s}
.endif
message get_ptn_size {%ssize (maximum %d %s)}
message get_ptn_size {%sGröße (Maximum %d %s)}
message Invalid_numeric {Ungültige Zahl: }
message Too_large {Zu gross: }
message Too_large {Zu groß: }
message Space_allocated {Zugeordneter Speicherplatz: }
message ptn_starts {Speicherplatz auf %d..%d %s (Grösse %d %s)\n}
message ptn_starts {Speicherplatz auf %d..%d %s (Größe %d %s)\n}
message get_ptn_start {%s%sStart (in %s)}
message get_ptn_id {Partitionstyp (0..255)}
message No_free_space {Kein freier Speicherplatz}
@ -153,7 +153,7 @@ Flgs: a => Aktive Startpartition,
d => 'Bootselect' (Bootauswahl) Vorgabe,
.endif
I => hier installieren.
Wählen sie die Partition, die sie verändern möchten:
Wählen Sie die Partition, die Sie verändern möchten:
}
@ -170,7 +170,7 @@ message Other_kind
message reeditpart
{
Wollen sie die MBR Tabelle erneut editieren (oder die Installation abbrechen)?
Wollen Sie die MBR Tabelle erneut editieren (oder die Installation abbrechen)?
}
message nobsdpart
@ -178,7 +178,7 @@ message nobsdpart
message multbsdpart
{Es befinden sich mehrere NetBSD Partitionen in der Partitionstabelle des MBR.
Sie sollten das 'Installation' Flag auf die Partition setzen, die sie nutzen
Sie sollten das 'Installation' Flag auf die Partition setzen, die Sie nutzen
wollen.}
message dofdisk

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.14 2004/08/20 21:23:08 hubertf Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.15 2004/10/21 12:14:21 martin Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -64,77 +64,76 @@ message reinstall
{Sets erneut installieren für}
message upgrade
{upgrade}
{Aktualisierung}
message hello
{Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD
auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende
Installation von NetBSD upzugraden.
Dieses Programm wird Ihnen helfen NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von CTRL+N/CTRL+P
die Markierung auf- oder ab bewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
(Page-up/Page-down) sollten ebenfalls funktionieren.
Durch Betätigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwärtige Auswahl.
}
message thanks
{Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
{Danke, daß Sie NetBSD benutzen!
}
message installusure
{Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Sie sollten
jetzt bereits eine vollständige Datensicherung gemacht haben!
Die Installation wird in den folgenden Schritte geschehen:
a) Partitionieren Ihrer Disk
Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollständige Datensicherung
gemacht haben! Die Installation durchläuft die folgenden Schritte:
a) Partitionieren Ihrer Festplatte
b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung ihrer Disk gemacht haben - aber
noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit
(Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
aber noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit
die Installation abzubrechen.)
Wollen Sie fortfahren?
}
message upgradeusure
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System upgraden.
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System aktualisieren.
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige
Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich upgraden?
Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
}
message reinstallusure
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Disk aus. Es werden
weder Disks gelabelt, Bootblöcke upgegraded noch bestehende
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus.
Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende
Konfigurationen gesichert.
Beenden Sie jetzt und wählen Sie 'Installation' oder 'Upgrade', falls Ihre
Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie ein bestehendes
System upgraden möchten!
Beenden Sie jetzt und wählen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten!
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor der Inhalte Ihres Dateisystems
überschrieben wird!)
(Dies ist die letzte Warnung bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
überschrieben werden!)
}
message nodisk
{Ich kann keine für NetBSD nutzbare Festplatten finden.
{Ich kann keine für NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
Zurück zum Hauptmenü...
}
message onedisk
{Ich habe nur eine Disk, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie
NetBSD darauf %s möchten.
{Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, daß
Sie NetBSD darauf %s möchten.
}
message ask_disk
{Auf welche Disk möchten Sie NetBSD installieren? }
{Auf welcher Festplatte möchten Sie NetBSD installieren? }
message Available_disks
{Verfügbare Festplatten}
@ -149,7 +148,7 @@ message sectors
{Sektoren}
message fs_isize
{Durchschnittliche Dateigrösse (in Bytes)}
{Durchschnittliche Dateigröße (in Bytes)}
message mountpoint
{Mountpoint (oder 'kein'))}
@ -164,45 +163,45 @@ message megname
{MB}
message layout
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Disk in
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Festplatte in
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD Disklabel
erstellen.
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Grösse der NetBSD
Partitionen zu definieren, oder aber die bestehenden Partitionen mit Grösse
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD
Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe
und Inhalt belassen.
Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben, alle Felder des Disklabels zu
Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu
verändern.
Der NetBSD Teil Ihrer Disk ist %d Megabytes gross.
Der NetBSD Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß.
Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
(grafische Oberfläche) - und %d Megabytes wenn Sie X ebenfalls installieren.
(grafische Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X ebenfalls installieren.
}
message Choose_your_size_specifier
{Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrössen
festgesetzt, die nahe Ihrer Grössenangabe liegen - ausgerichtet
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Disks variieren die
Zylindergrössen durchgehend, so dass kein grosser Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Disks dagegen ist
es am effizientesten sich Partitionsgrössen auszusuchen, die exakt
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergrösse ausmachen.
{Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrößen
festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen - ausgerichtet
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen
ist es am effizientesten sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen.
Wählen Sie ihre Einheit}
Wählen Sie Ihre Einheit.}
message defaultunit
{Solange Sie nicht 'M' (Megabytes), 'G' (Gigabytes), 'c' (Zylinder) oder
's' (Sektoren) ihrer Zahleneingabe anhängen, wird sowohl bei Grössen als auch
's' (Sektoren) Ihrer Zahleneingabe anhängen, wird sowohl bei Größen als auch
Offsets von %s ausgegangen.
}
message ptnsizes
{Sie können jetzt die Grössen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig
{Sie können jetzt die Größen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig
wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
wollen, können Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusätzliche
Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
(der Anwender persönliche Verzeichnisse).
(Verzeichnis für die persönlichen Dateien der Anwender).
Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
hinzugefügt.
@ -217,16 +216,16 @@ message askfsmount
{Mount Verzeichnis?}
message askfssize
{Grösse für %s in %s?}
{Größe für %s in %s?}
message askunits
{Verändern der Grösseneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
{Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
message NetBSD_partition_cant_change
{NetBSD Partition}
message Whole_disk_cant_change
{Ganze Disk}
{Ganze Festplatte}
message Boot_partition_cant_change
{Boot Partition}
@ -235,31 +234,33 @@ message add_another_ptn
{Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition}
message fssizesok
{Akzeptieren der Partitionsgrössen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
{Akzeptieren der Partitionsgrößen. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie
Partitionen.}
message fssizesbad
{Reduzieren der Partitionsgrössen um %d %s (%d Sektoren).}
{Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%d Sektoren).}
message startoutsidedisk
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Disk.
{Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
Festplatte.
}
message endoutsidedisk
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Disk.
Die Grösse ihrer Partition wurde auf %d %s veringert.
{Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
Festplatte.
Die Größe Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message fspart
{Nachfolgend sehen Sie ihre BSD Disklabel Partitionen:
{Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD Disklabel Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance diese zu ändern.)
}
message fspart_header
{ Start %3s Ende %3s Grösse %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
{ Start %3s Ende %3s Größe %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
--------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
}
@ -270,11 +271,11 @@ message show_all_unused_partitions
{Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
message partition_sizes_ok
{Partitionsgrössen OK}
{Partitionsgrößen OK}
message edfspart
{Die gegenwärtigen Werte für die Partition '%c' werden unten angezeigt.
Wählen Sie das Feld, dass Sie ändern möchten:
Wählen Sie das Feld, das Sie ändern möchten:
MB Zylinder Sektoren
------- --------- ---------
@ -287,21 +288,21 @@ message start_fmt
{ Start: %9u %8u%c %9u}
message size_fmt
{ Grösse: %9u %8u%c %9u}
{ Größe: %9u %8u%c %9u}
message end_fmt
{ Ende: %9u %8u%c %9u}
message bsize_fmt
{ Blockgrösse: %9d bytes}
{ Blockgröße: %9d bytes}
message fsize_fmt
{Fragmentgrösse: %9d bytes}
{Fragmentgröße: %9d bytes}
message isize_fmt
{ Durchschnittliche Dateigrösse: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
{ Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
message isize_fmt_dflt
{ Durchschnittliche Dateigrösse: 4 Fragmente}
{ Durchschnittliche Dateigröße: 4 Fragmente}
message newfs_fmt
{Neues Dateisystem (newfs): %8s}
@ -316,7 +317,7 @@ message mountpt_fmt
{ Mount Verz.: %9s}
message toggle
{Wählen sie}
{Wählen Sie}
message restore
{Ursprüngliche Werte wiederherstellen}
@ -329,16 +330,16 @@ message other_types
message label_size
{%s
Spezielle Werte, die für die Grössenangaben eingegeben werden können:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Disk gehen
a-%c: bis zum Anfang von Partition X gehen
Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Festplatte gehen
a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt
Grösse (%s)}
Größe (%s)}
message label_offset
{%s
Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können:
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Disk beginnt
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
start (%s)}
@ -348,16 +349,16 @@ message invalid_sector_number
}
message Select_file_system_block_size
{Wählen Sie die Blockgrösse des Dateisystems aus}
{Wählen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus}
message Select_file_system_fragment_size
{Wählen Sie die Fragmentgrösse des Dateisystems aus}
{Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus}
message packname
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Disk einen Namen}
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Festplatte einen Namen}
message lastchance
{NetBSD wird nun auf der Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
{NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen.
Möchten Sie fortfahren?
@ -369,18 +370,18 @@ message disksetupdone
Ziellaufwerk ein Disklabel geschrieben und alle von Ihnen definierten
Partitionen formatiert (newfs'ed) sowie auf Fehler überprüft (fsck'ed).
Im nächste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
Im nächsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
geladen und auf die Festplatte kopiert.
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
message disksetupdoneupdate
{Der erste Teil des Updates ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk einen Disklabel geschrieben, und alle von Ihnen definierten
{Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. Sysinst hat auf das
Ziellaufwerk ein Disklabel geschrieben und alle von Ihnen definierten
Partition auf Fehler überprüft (fsck'ed).
Im nächste Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
Im nächsten Schritt werden nun die Distributionssets (Basissystem + Kernel)
geladen und auf die Festplatte kopiert.
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
@ -404,16 +405,16 @@ message rename_fail
}
message deleting_files
{Folgende Dateien werden im Rahmen dieses Upgrades gelöscht:
{Folgende Dateien werden im Rahmen dieser Aktualisierung gelöscht:
}
message deleting_dirs
{Im Rahmen dieses Upgrades werden folgende Verzeichnisse gelöscht
{Im Rahmen dieser Aktualisierung werden folgende Verzeichnisse gelöscht
(ich werde Verzeichnisse die noch Dateien enthalten umbenennen):
}
message renamed_dir
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer war.
{Das Verzeichnis %s wurde zu %s umbenannt, weil es nicht leer ist.
}
message cleanup_warn
@ -424,7 +425,7 @@ Distribution ebenfalls fehlschlagen.
message nomount
{Bei der Partition %c handelt es sich nicht um ein 4.2BSD oder msdos
Dateisystem, so dass diese Partition kein Mountverzeichnis hat.
Dateisystem, so daß diese Partition kein Mountverzeichnis hat.
}
message mountfail
@ -442,7 +443,7 @@ message instcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL Anleitung,
um sich über die weitere Konfiguration zu informieren.
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; sie enthält eine Liste
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste
mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten.
Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedürfnissen
@ -454,8 +455,8 @@ message upgrcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit ihrem letzten
Upgrade (Aufrüstung) bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
Sie sollten wenigstens rc.conf ändern; dort gilt es rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
@ -470,8 +471,8 @@ Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
Manpage kann ebenfalls nützlich sein.
Zumindest müssen sie die Datei rc.conf editieren, so dass die gewünschten
Dienste gestartet werden. Vergessen sie nicht rc_configured=NO auf
Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten
Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen.
}
@ -483,7 +484,7 @@ F
die entsprechenden Server haben. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt noch nicht
bereit sind diese Installation zu vollenden, können Sie 'kein' auswählen,
wodurch Sie zum Hauptmenü zurückkehren. Sie können dann zu einem späteren
Zeitpunkt die Installation erneut starten und im Hauptmenü "Upgrade"
Zeitpunkt die Installation erneut starten und im Hauptmenü "Aktualisierung"
wählen.
}
@ -499,7 +500,7 @@ wollen.
message ftpsource
{
Dies sind die Daten zum Aufbau einer ftp Verbindung.
Falls der Benutzer "ftp" ist benötigen Sie kein Passwort.
Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort.
Server: %s
Basispfad: %s
@ -571,7 +572,7 @@ message badlocalsetdir
message badsetdir
{Die notwendigen Pakete etc.tgz und base.tgz sind in %s nicht vorhanden.
Sind Sie sicher, dass Sie das richtige Verzeichnis angegeben haben?}
Sind Sie sicher, daß Sie das richtige Verzeichnis angegeben haben?}
message nonet
{NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
@ -584,13 +585,13 @@ Hat einer davon Zugriff auf die ben
message asknetdev
{NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen möchten Sie benutze?}
\nWelchen möchten Sie benutzen?}
message badnet
{Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgewählt. Bitte versuchen
Sie es erneut.
NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
\nWelchen möchten Sie benutze?}
\nWelchen möchten Sie benutzen?}
message netinfo
{Um das Netzwerk nutzen zu können, benötigen wir folgende Angaben:
@ -631,7 +632,7 @@ IP Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindunstyp: %s
Verbindungstyp: %s
}
message netokv6
@ -663,7 +664,7 @@ message realdir
}
message ftperror
{Ftp konnte eine Datei nicht runterladen.
{"ftp" konnte eine Datei nicht herunterladen.
Wollen Sie es erneut versuchen?}
message distdir
@ -696,7 +697,7 @@ gefunden und %d wegen eines Fehlers
Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
mit Fehler entpackt worden.
Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen ihrer
Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
message abort
@ -710,7 +711,7 @@ Installation abgebrochen.
message abortupgr
{Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren.
Upgrade abgebrochen.
Aktualisierung abgebrochen.
}
message abortunpack
@ -726,29 +727,30 @@ werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
message noetcfstab
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Das
Upgrade wird abgebrochen.
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.
}
message badetcfstab
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Das Upgrade
wird abgebrochen.
{Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.
}
message X_oldexists
{Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie weiterfahren.
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie fortfahren.
Eine Möglichkeit ist es im Extras-Menü eine Shell zu starten,
wodurch sie /usr/X11R6/bin/X.old prüfen können. Gehört diese Datei zu
einem früheren Upgrade, so können Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach das Upgrade neu starten. Gehört die
Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einem aktuellen, abgebrochenen Upgrade,
so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit mv /usr/X11R6/bin/X.old
/usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und das unvollständige Upgrade fortsetzen.
wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu
einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten.
Gehört die Datei /usr/X11R6/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei /usr/X11R6/bin/X mit
mv /usr/X11R6/bin/X.old /usr/X11R6/bin/X wieder herstellen und die
unvollständige Aktualisierung fortsetzen.
Upgrade wird abgebrochen.}
Aktualisierung wird abgebrochen.}
message netnotup
{Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
@ -759,7 +761,7 @@ Netzwerkkonfiguration
}
message netnotup_continueanyway
{Wollen sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch
{Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch
später um das Netzwerk kümmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
}
@ -771,12 +773,12 @@ message badfs
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein,
die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
Das Upgrade wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
}
message badmount
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Das
Upgrade wird abgebrochen.}
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c konnte nicht erfolgreich gemountet werden. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.}
message rootmissing
{ Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
@ -784,7 +786,7 @@ message rootmissing
message badroot
{Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollständig zu sein.
Sind Sie sicher, dass Sie alle benötigten Sets installiert haben?
Sind Sie sicher, daß Sie alle benötigten Sets installiert haben?
}
message fddev
@ -796,8 +798,8 @@ message fdmount
message fdnotfound
{Ich konnte die Datei "%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
Diskette ein.
Wenn dies die letzte Disk des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig", um zum
nächsten Paket überzugehn - falls ein weiteres Paket folgt.}
Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig",
um zum nächsten Paket überzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
message fdremount
{Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
@ -806,8 +808,8 @@ Sie sollten:
Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s" einzulegen.
Keine weiteren Disks für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
nächsten Paket fortfahre - falls ein weiteres existiert.
Keine weiteren Disketten für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
nächsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
abbrechen.
@ -885,7 +887,7 @@ message install_selected_sets
{Installieren der ausgewählten Sets}
message tarerror
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, daß
nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
vollständig sein wird.
@ -953,7 +955,7 @@ Passw
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so berücksichtigen Sie
hier auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
Wenn Sie Upgraden und die bestehende Konfiguration nicht
Wenn Sie aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
verändern möchten, so wählen Sie "Beibehalten".
}
@ -962,16 +964,16 @@ message swapactive
gegenwärtig auch benutzt wird.
Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte ihr System neu und
können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
probieren es erneut.}
message swapdelfailed
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation
von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren ist ein Fehler
von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
message rootpw
{Das Rootpassword für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
{Das Rootpasswort für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
und ist somit leer. Möchten Sie jetzt ein Rootpasswort für das System setzen?}
message rootsh
@ -1007,7 +1009,7 @@ message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen}
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
message Exit_Install_System {Installationssystem beenden}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Upgrade einer bestehenden NetBSD Installation}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD Installation}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren}
message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
message Utility_menu {Extras}
@ -1020,9 +1022,9 @@ message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
message Halt_the_system {System herunterfahren}
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
message Choose_your_installation {Wählen Sie ihre Installation}
message Set_Sizes {Grössen der NetBSD Partitionen setzen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrössen beibehalten}
message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation}
message Set_Sizes {Größen der NetBSD Partitionen setzen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten}
message Megabytes {Megabytes}
message Cylinders {Zylinder}
message Sectors {Sektoren}
@ -1033,7 +1035,7 @@ message cdrom {CD-ROM / DVD}
message floppy {Diskette}
message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
message local_dir {Lokales Verzeichnis}
message Select_your_distribution {Wählen Sie ihre Pakete}
message Select_your_distribution {Wählen Sie Ihre Pakete}
message Full_installation {Volle Installation}
message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
message Change {Ändern}
@ -1045,7 +1047,7 @@ message Directory {Verzeichnis}
message User {Benutzer}
message Password {Passwort}
message Proxy {Proxy}
message Get_Distribution {Distribution downloaden}
message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
message Continue {Weiter}
message What_do_you_want_to_do {Was möchten Sie tun?}
message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
@ -1074,13 +1076,13 @@ message Verbose {Alle installierten Dateien (langsam))}
message aoutfail
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert
werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
das Upgrade erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, daß alle Dateisysteme
gemountet sind.}
message emulbackup
{Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer
Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald ihr upgegradetes
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
Verzeichnis abgleichen.
}