Remove trailing whitespaces in messages where line break is not expected.

This commit is contained in:
tsutsui 2012-03-03 02:34:13 +00:00
parent fa87856d54
commit e2ddea308d
16 changed files with 38 additions and 38 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.13 2012/03/01 16:22:14 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.14 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -70,7 +70,7 @@ It needs to be at least 1MB in size, however a size of at least 2MB is
recommended.}
message nobootpartdisklabel
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the boot partition you set up in the MBR partition table.}
message copybootloader

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.6 2012/03/01 16:22:14 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.7 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -69,7 +69,7 @@ It needs to be at least 1MB in size, however a size of at least 5MB is
recommended.}
message nobootpartdisklabel
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the boot partition you set up in the MBR partition table.}
message copybootloader

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.21 2012/03/01 16:22:15 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.22 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -133,7 +133,7 @@ booten. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren m
message missing_bootmenu_text
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Festplatte; allerdings ist kein
{Sie haben mehr als ein Betriebssystem auf dieser Festplatte; allerdings ist kein
'bootmenu' (Eintrag für den NetBSD Bootloader) für die aktive Partition und/oder
der Partition vorhanden, auf die NetBSD installiert werden soll.
@ -151,7 +151,7 @@ Sind Sie sicher, dass Sie dennoch fortfahren m
gelangen.)}
message installbootsel
{Ihre Konfiguration benötigt den NetBSD Bootselect (Bootauswahl) Code, um
{Ihre Konfiguration benötigt den NetBSD Bootselect (Bootauswahl) Code, um
das zu startende Betriebssystem beim Start des Computers zu wählen.
Dieser ist gegenwärtig noch nicht installiert; wollen Sie dies jetzt tun?}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.35 2012/03/01 16:22:15 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.36 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.md.en,v 1.24 2001/01/27 07:34:39 jmc Exp */
@ -126,7 +126,7 @@ chcesz to zrobic?
(Odpowiedz 'nie' zabierze cie spowrotem do menu edycji partycji.)}
message missing_bootmenu_text
{Masz wiecej niz jeden system operacyjny na tym dysku, ale nie
{Masz wiecej niz jeden system operacyjny na tym dysku, ale nie
zostalo wskazane menu ani dla aktywnej partycji ani dla partycji
NetBSD, ktora bedzie zainstalowana.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.8 2012/03/01 18:08:56 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.9 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -92,7 +92,7 @@ message part_row
message ovrwrite
{Ihr Festplatte enthält mindestens eine MacOS HFS Partition. Das überschreiben
der ganzen Festplatte wird die Festplatte für MacOS unbenutzbar machen. Sie
sollten erwägen, eine kleine MacOS HFS Partition anzulegen, um
sollten erwägen, eine kleine MacOS HFS Partition anzulegen, um
sicherzustellen, dass die Festplatte unter MacOS benutzt werden kann. Dies
wäre eine gute Stelle, um eine Kopie der NetBSD/mac68k Booter Applikation
zu speichern, mit der NetBSD von MacOS aus gestartet wird.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.14 2012/03/01 16:22:15 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.15 2012/03/03 02:41:25 tsutsui Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.md.en,v 1.10 2001/07/26 22:47:34 wiz Exp */
@ -45,7 +45,7 @@ message md_may_remove_boot_medium
}
message fullpart
{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku %s. Mozesz wybrac, czy chcesz
{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku %s. Mozesz wybrac, czy chcesz
zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
Ktora instalacje chcesz zrobic?
@ -141,7 +141,7 @@ Czy chcesz zrezygnowac z podzialu tej partycji?}
message custom_mount_point
{Podaj Punkt Montazu dla aktualnie wybranej partycji. Powinna byc to
unikalna nazwa, zaczynajaca sie od "/", ktora nie jest juz uzywana
unikalna nazwa, zaczynajaca sie od "/", ktora nie jest juz uzywana
przez inna partycje.
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.7 2012/03/01 16:22:15 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.8 2012/03/03 02:41:26 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -71,7 +71,7 @@ message boottoosmall
however a size of at least 10MB is recommended.}
message nobootpartdisklabel
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the boot partition you set up in the MBR partition table.}
message preptoosmall

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.7 2012/03/01 16:22:15 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.8 2012/03/03 02:41:26 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -72,7 +72,7 @@ message boottoosmall
however a size of at least 100MB is recommended.}
message nobootpartdisklabel
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the boot partition you set up in the MBR partition table.}
message preptoosmall

View File

@ -71,7 +71,7 @@ message boottoosmall
however a size of at least 100MB is recommended.}
message nobootpartdisklabel
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the boot partition you set up in the MBR partition table.}
message preptoosmall

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.13 2012/03/01 16:22:16 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.14 2012/03/03 02:41:26 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -71,5 +71,5 @@ message preptoosmall
however a size of at least 5MB is recommended.}
message prepnobootpart
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the PReP boot partition you set up in the MBR partition table.}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.7 2012/03/01 16:22:16 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.8 2012/03/03 02:41:26 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -72,5 +72,5 @@ message preptoosmall
however a size of at least 5MB is recommended.}
message prepnobootpart
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the PReP boot partition you set up in the MBR partition table.}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.13 2012/03/01 16:22:16 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.14 2012/03/03 02:41:26 tsutsui Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.md.en,v 1.1 2001/01/16 16:54:01 nonaka Exp */
@ -73,5 +73,5 @@ message preptoosmall
however a size of at least 5MB is recommended.}
message prepnobootpart
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
{There is no boot partition in the disklabel. The boot partition should
match the PReP boot partition you set up in the MBR partition table.}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.63 2012/03/01 17:27:29 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.64 2012/03/03 02:34:13 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -683,7 +683,7 @@ Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
Eine Möglichkeit ist es, im Extras-Menü eine Shell zu starten,
wodurch Sie %s/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu
einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f
einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f
%s/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten.
Gehört die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei %s/bin/X mit

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.es,v 1.40 2012/03/01 16:22:13 mbalmer Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.es,v 1.41 2012/03/03 02:34:13 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -869,7 +869,7 @@ message tz_back
message swapactive
{El disco que ha seleccionado tiene una partición de intercambio (swap) que
puede que esté en uso actualmente si su sistema tiene poca memoria. Como
puede que esté en uso actualmente si su sistema tiene poca memoria. Como
se dispone a reparticionar este disco, esta partición swap será desactivada
ahora. Se advierte de que esto puede conducir a problemas de swap.
Si obtuviera algun error, reinicie el sistema e inténtelo de nuevo.}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.122 2012/03/03 02:26:45 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.123 2012/03/03 02:34:13 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -1068,6 +1068,6 @@ choisissez "Non", vous devez mettre
}
message license
{Afin d'utiliser l'interface réseau : %s, vous devez accepter la licence
{Afin d'utiliser l'interface réseau : %s, vous devez accepter la licence
contenue dans le fichier %s.
Pour afficher ce fichier, tapez ^Z, lisez le puis tapez "fg" pour reprendre.}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.80 2012/03/01 17:40:31 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.81 2012/03/03 02:34:13 tsutsui Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
@ -113,7 +113,7 @@ message reinstallusure
Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
@ -160,7 +160,7 @@ message megname
{MB}
message layout
{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
partycji BSD. Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
@ -185,7 +185,7 @@ Wybierz specyfikator rozmiaru}
message ptnsizes
{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.
@ -345,7 +345,7 @@ message packname
{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
message lastchance
{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
@ -389,7 +389,7 @@ potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
message upgrcomplete
{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
odpowiadajacy twoim potrzebom.
Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
@ -845,7 +845,7 @@ message swapactive
{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
message swapdelfailed