Update sysinst(8) Polish translations
Submitted by Krzysztof Lasocki.
This commit is contained in:
parent
02ce76da63
commit
a38205d0e0
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.18 2019/06/12 06:20:18 martin Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.19 2019/07/14 16:04:03 kamil Exp $ */
|
||||
/* Based on english version: */
|
||||
/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
|
||||
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ message sysinst_message_language
|
|||
message sysinst_message_locale
|
||||
{pl_PL.ISO8859-2}
|
||||
|
||||
message out_of_memory {Out of memory!}
|
||||
message out_of_memory {Zabraklo pamieci!}
|
||||
message Yes {Tak}
|
||||
message No {Nie}
|
||||
message All {Wszystkie}
|
||||
|
@ -61,13 +61,13 @@ message Off {Wylaczone}
|
|||
message Delete {Usunac?}
|
||||
|
||||
message install
|
||||
{zainstalowac}
|
||||
{zainstaluj}
|
||||
|
||||
message reinstall
|
||||
{przeinstaluj pakiety dla}
|
||||
|
||||
message upgrade
|
||||
{zaktualizowac}
|
||||
{zaktualizuj}
|
||||
|
||||
message mount_failed
|
||||
{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
|
||||
|
@ -75,11 +75,11 @@ message mount_failed
|
|||
|
||||
message hello
|
||||
{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
|
||||
To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
|
||||
To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
|
||||
NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
|
||||
zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
|
||||
zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
|
||||
ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
|
||||
takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
|
||||
takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message thanks
|
||||
|
@ -170,8 +170,8 @@ message gigname
|
|||
* $5 = install with X min. 427M
|
||||
*/
|
||||
message layout_prologue_none
|
||||
{You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
|
||||
or apply the default partition sizes and contents.}
|
||||
{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
|
||||
lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = device name wd0
|
||||
|
@ -183,9 +183,9 @@ or apply the default partition sizes and contents.}
|
|||
*/
|
||||
|
||||
message layout_prologue_existing
|
||||
{If you do not want to use the existing partitions, you can
|
||||
use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
|
||||
or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
|
||||
{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
|
||||
prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
|
||||
istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = device name wd0
|
||||
|
@ -197,13 +197,12 @@ or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
|
|||
*/
|
||||
message layout_main
|
||||
{
|
||||
You will then be given the opportunity to change any of the partition
|
||||
details.
|
||||
Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
|
||||
|
||||
The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
|
||||
Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
|
||||
|
||||
A full installation requires at least $4 without X and
|
||||
at least $5 if the X sets are included.}
|
||||
Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
|
||||
jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
|
||||
|
||||
message Choose_your_size_specifier
|
||||
{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
|
||||
|
@ -227,11 +226,11 @@ Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.}
|
|||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
|
||||
*/
|
||||
message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
|
||||
message ptnsizes_mark_existing {'=' existing}
|
||||
message ptnsizes_mark_external {'@' external}
|
||||
message ptnsizes_markers {Inne znaczniki: partycja $0.}
|
||||
message ptnsizes_mark_existing {'=' istniejacy}
|
||||
message ptnsizes_mark_external {'@' zewnetrzny}
|
||||
|
||||
message ptnheaders_size {Size}
|
||||
message ptnheaders_size {Rozmiar}
|
||||
message ptnheaders_filesystem {System plikow}
|
||||
|
||||
message askfsmount
|
||||
|
@ -250,7 +249,7 @@ message Whole_disk_cant_change
|
|||
{Caly dysk}
|
||||
|
||||
message Boot_partition_cant_change
|
||||
{partycja uruchomic}
|
||||
{partycja rozruchowa}
|
||||
|
||||
message add_another_ptn
|
||||
{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
|
||||
|
@ -260,18 +259,17 @@ message add_another_ptn
|
|||
* $1 = size unit GB
|
||||
*/
|
||||
message fssizesok
|
||||
{Go on. Free space $0 $1.}
|
||||
{Dalej. Wolne miejsce: $0 $1.}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = missing space 1.4
|
||||
* $1 = size unit GB
|
||||
*/
|
||||
message fssizesbad
|
||||
{Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
|
||||
{Anulowano. Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
|
||||
|
||||
message startoutsidedisk
|
||||
{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
|
||||
}
|
||||
{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
|
||||
|
||||
message endoutsidedisk
|
||||
{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
|
||||
|
@ -279,15 +277,15 @@ twojej partycji zostal zmniejszony.}
|
|||
|
||||
message toobigdisklabel
|
||||
{
|
||||
This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
|
||||
hence only the start of the disk is usable.
|
||||
Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
|
||||
wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
|
||||
message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
|
||||
message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
|
||||
message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
|
||||
message cvtscheme_abort {abort}
|
||||
message cvtscheme_hdr {Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
|
||||
message cvtscheme_keep {zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
|
||||
message cvtscheme_delete {skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
|
||||
message cvtscheme_convert {uzyj innego typu tablicy partycji}
|
||||
message cvtscheme_abort {anuluj}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = device name wd0
|
||||
|
@ -299,7 +297,7 @@ message cvtscheme_abort {abort}
|
|||
* $6 = free size 244MB
|
||||
*/
|
||||
message fspart
|
||||
{Mamy teraz twoje partycje jako:
|
||||
{Twoje partycje sa ustawione jako:
|
||||
|
||||
Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
|
||||
|
||||
|
@ -380,7 +378,7 @@ message label_offset_part_hint
|
|||
* $2 = size unit MB
|
||||
*/
|
||||
message label_offset_space_hint
|
||||
{ $1: start at the beginning of given free space}
|
||||
{ $1: zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = valid partition shortcuts a-e
|
||||
|
@ -390,7 +388,7 @@ message label_offset_space_hint
|
|||
message label_offset_tail {Poczatek ($2)}
|
||||
|
||||
message invalid_sector_number
|
||||
{Zle uformowany numer}
|
||||
{Nieprawidlowa liczba}
|
||||
|
||||
message Select_file_system_block_size
|
||||
{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
|
||||
|
@ -402,7 +400,7 @@ message packname
|
|||
{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
|
||||
|
||||
message lastchance
|
||||
{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
|
||||
{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
|
||||
nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
|
||||
procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
|
||||
|
||||
|
@ -410,13 +408,13 @@ Czy kontynuowac?
|
|||
}
|
||||
|
||||
message disksetupdone
|
||||
{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||||
{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||||
disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
|
||||
nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message disksetupdoneupdate
|
||||
{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||||
{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
|
||||
disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
|
||||
podales jako docelowe.
|
||||
}
|
||||
|
@ -444,18 +442,18 @@ message instcomplete
|
|||
uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
|
||||
INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
|
||||
|
||||
Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
|
||||
potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
|
||||
Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
|
||||
potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message upgrcomplete
|
||||
{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
|
||||
musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
|
||||
musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
|
||||
odpowiadajacy twoim potrzebom.
|
||||
|
||||
Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
|
||||
i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
|
||||
zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
|
||||
i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
|
||||
zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
|
||||
pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
|
||||
zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
|
||||
}
|
||||
|
@ -474,10 +472,10 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
|
|||
|
||||
message distmedium
|
||||
{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
|
||||
dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
|
||||
dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
|
||||
ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
|
||||
|
||||
Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
|
||||
%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -502,7 +500,7 @@ message dev
|
|||
|
||||
message nfssource
|
||||
{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
|
||||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz, oraz musi byc
|
||||
dostepny przez NFS.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
@ -522,24 +520,25 @@ Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
|||
}
|
||||
|
||||
message Available_cds
|
||||
{Dostepne CD}
|
||||
{Dostepne napedy CD}
|
||||
|
||||
message ask_cd
|
||||
{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
|
||||
{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
|
||||
nosnik instalacyjny.}
|
||||
|
||||
message cd_path_not_found
|
||||
{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
|
||||
CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
|
||||
|
||||
message localfssource
|
||||
{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
|
||||
{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
|
||||
znajduje sie dystrybucja.
|
||||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message localdir
|
||||
{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||||
{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
@ -560,7 +559,7 @@ message asknetdev
|
|||
{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
|
||||
|
||||
message netdevs
|
||||
{Dost?pne interfejsy}
|
||||
{Dostepne interfejsy}
|
||||
|
||||
message netinfo
|
||||
{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
|
||||
|
@ -577,7 +576,7 @@ message net_ip
|
|||
{Twoj adres IPv4}
|
||||
|
||||
message net_srv_ip
|
||||
{Server IPv4 address}
|
||||
{Adres IPv4 serwera}
|
||||
|
||||
message net_mask
|
||||
{Maska podsieci IPv4}
|
||||
|
@ -589,7 +588,7 @@ message net_defroute
|
|||
{bramka IPv4}
|
||||
|
||||
message net_media
|
||||
{Typ medium sieciowego}
|
||||
{Typ interfejsu sieciowego}
|
||||
|
||||
message netok
|
||||
{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
|
||||
|
@ -659,8 +658,8 @@ message endtar
|
|||
{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
|
||||
Twoja instalacja jest niekompletna.
|
||||
|
||||
Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
|
||||
i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d wyprobowanych,
|
||||
Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
|
||||
i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych,
|
||||
%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
|
||||
|
||||
Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
|
||||
|
@ -681,7 +680,7 @@ Aktualizacja zostala przerwana.
|
|||
|
||||
message abortunpack
|
||||
{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
|
||||
to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
|
||||
to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message createfstab
|
||||
|
@ -713,12 +712,12 @@ Przerywamy aktualizacje.}
|
|||
message netnotup
|
||||
{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
|
||||
albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
|
||||
siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
|
||||
siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netnotup_continueanyway
|
||||
{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
|
||||
(Nie przerywa procesu instalacji.)
|
||||
("Nie" przerywa proces instalacji.)
|
||||
}
|
||||
|
||||
message makedev
|
||||
|
@ -731,16 +730,16 @@ message makedev
|
|||
* $2 = error return code form fsck 8
|
||||
*/
|
||||
message badfs
|
||||
{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 ewentualnie
|
||||
fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
|
||||
{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub
|
||||
fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod
|
||||
bledu $2.)}
|
||||
|
||||
message rootmissing
|
||||
{ docelowy / jest zagubiony %s.
|
||||
{ Nie moge znalezc docelowego / %s.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message badroot
|
||||
{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
|
||||
{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
|
||||
Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -748,11 +747,11 @@ message fd_type
|
|||
{System plikow na dyskietce}
|
||||
|
||||
message fdnotfound
|
||||
{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
|
||||
{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fdremount
|
||||
{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
|
||||
{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fdmount
|
||||
|
@ -773,7 +772,7 @@ message cur_distsets
|
|||
}
|
||||
|
||||
message cur_distsets_header
|
||||
{Pakiet dystryb. Uzyc?
|
||||
{Pakiet dystrybucyjny Uzyc?
|
||||
--------------------------------- -----
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -802,7 +801,7 @@ message set_tests
|
|||
{Programy testujace}
|
||||
|
||||
message set_text_tools
|
||||
{Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
|
||||
{Narzedzia przetw. tekstu}
|
||||
|
||||
message set_X11
|
||||
{Pakiety X11}
|
||||
|
@ -823,34 +822,34 @@ message set_X11_prog
|
|||
{Programowanie X11}
|
||||
|
||||
message set_source
|
||||
{Source and debug sets}
|
||||
{Pakiety zrodel i debug.}
|
||||
|
||||
message set_syssrc
|
||||
{Kernel sources}
|
||||
{Zrodla kernela}
|
||||
|
||||
message set_src
|
||||
{Base sources}
|
||||
{Zrodla pak. Base}
|
||||
|
||||
message set_sharesrc
|
||||
{Share sources}
|
||||
{Zrodla Share}
|
||||
|
||||
message set_gnusrc
|
||||
{GNU sources}
|
||||
{Zrodla GNU}
|
||||
|
||||
message set_xsrc
|
||||
{X11 sources}
|
||||
{Zrodla X11}
|
||||
|
||||
message set_debug
|
||||
{Debug symbols}
|
||||
{Symbole debugowania}
|
||||
|
||||
message set_xdebug
|
||||
{X11 debug symbols}
|
||||
{Symbole debugowania X11}
|
||||
|
||||
message select_all
|
||||
{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
|
||||
|
||||
message select_none
|
||||
{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
|
||||
{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety}
|
||||
|
||||
message install_selected_sets
|
||||
{Zainstaluj wybrane pakiety}
|
||||
|
@ -867,26 +866,26 @@ Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
|
|||
* $1 = short version of $0 MBR
|
||||
*/
|
||||
message must_be_one_root
|
||||
{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
|
||||
{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
|
||||
* $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
|
||||
*/
|
||||
message partitions_overlap
|
||||
{partycje $0 i $1 pokrycia.}
|
||||
{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.}
|
||||
|
||||
message No_Bootcode
|
||||
{Brak kodu startowego dla glownej partycji}
|
||||
{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji}
|
||||
|
||||
message cannot_ufs2_root
|
||||
{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
|
||||
{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla
|
||||
tej platformy.}
|
||||
|
||||
message edit_partitions_again
|
||||
{
|
||||
|
||||
Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
|
||||
Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
|
||||
i powrocic do glownego menu.
|
||||
|
||||
Edytowac tablice partycji ponownie ?}
|
||||
|
@ -923,10 +922,10 @@ do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
|
|||
|
||||
message rootpw
|
||||
{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
|
||||
i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
|
||||
i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?}
|
||||
|
||||
message rootsh
|
||||
{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
|
||||
{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
|
||||
jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
|
||||
|
||||
message no_root_fs
|
||||
|
@ -943,7 +942,7 @@ message Logging {Logowanie}
|
|||
|
||||
message Status { Status: }
|
||||
message Command {Polecenie: }
|
||||
message Running {Uruchamianie}
|
||||
message Running {Pracuje}
|
||||
message Finished {Zakonczone}
|
||||
message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
|
||||
message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
|
||||
|
@ -974,7 +973,7 @@ message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
|
|||
* $1 = short version of $0 MBR
|
||||
*/
|
||||
message Keep_existing_partitions
|
||||
{Use existing $1 partitions}
|
||||
{Uzyj istniejacych partycji MBR}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
|
||||
|
@ -986,23 +985,23 @@ message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
|
|||
* $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
|
||||
* $1 = short version of $0 MBR
|
||||
*/
|
||||
message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
|
||||
message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji}
|
||||
|
||||
message Gigabytes {Gigabajty}
|
||||
message Megabytes {Megabajty}
|
||||
message Cylinders {Cylindry}
|
||||
message Sectors {Sektory}
|
||||
message Select_medium {Wybierz medium}
|
||||
message Select_medium {Wybierz nosnik}
|
||||
message ftp {FTP}
|
||||
message http {HTTP}
|
||||
message nfs {NFS}
|
||||
.if HAVE_INSTALL_IMAGE
|
||||
message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
|
||||
message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny}
|
||||
.else
|
||||
message cdrom {CD-ROM / DVD}
|
||||
.endif
|
||||
message floppy {Dyskietka}
|
||||
message local_fs {Niezamontowany SP}
|
||||
message local_fs {Niezamontowany system plikow}
|
||||
message local_dir {Lokalny katalog}
|
||||
message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
|
||||
message Full_installation {Pelna instalacja}
|
||||
|
@ -1012,10 +1011,10 @@ message Custom_installation {Inna instalacja}
|
|||
message hidden {** ukryte **}
|
||||
message Host {Host}
|
||||
message Base_dir {Katalog}
|
||||
message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
|
||||
message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych}
|
||||
message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
|
||||
message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
|
||||
message transfer_method {Sposob pobrania}
|
||||
message transfer_method {Sposob pobierania}
|
||||
message User {Uzytkownik}
|
||||
message Password {Haslo}
|
||||
message Proxy {Proxy}
|
||||
|
@ -1036,17 +1035,17 @@ message other {inny }
|
|||
message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
|
||||
message Root_shell {Powloka root'a}
|
||||
message Color_scheme {Kolorystyka}
|
||||
message White_on_black {Bia³y na czarnym}
|
||||
message Black_on_white {Czarno na bia³ym}
|
||||
message White_on_blue {Bia³y na niebieskim}
|
||||
message White_on_black {Bialy na czarnym}
|
||||
message Black_on_white {Czarny na białym}
|
||||
message White_on_blue {Bialy na niebieskim}
|
||||
message Green_on_black {Zielony na czarnym}
|
||||
message User_shell {Powloka user'a}
|
||||
message User_shell {Powloka uzytkownika}
|
||||
|
||||
.if AOUT2ELF
|
||||
message aoutfail
|
||||
{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
|
||||
przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
|
||||
aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
|
||||
{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony
|
||||
Sproboj jeszcze raz procedury
|
||||
aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
|
||||
|
||||
message emulbackup
|
||||
{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
|
||||
|
@ -1110,7 +1109,7 @@ message enable_raid {Wlacz raidframe}
|
|||
message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
|
||||
message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
|
||||
message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
|
||||
message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
|
||||
message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow}
|
||||
message binpkg_installed
|
||||
{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
|
||||
binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
|
||||
|
@ -1139,43 +1138,43 @@ pakietow binarnych.
|
|||
Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
|
||||
message failed {Nie powiodlo sie}
|
||||
|
||||
message notsupported {Operacja nie jest obs³ugiwana!}
|
||||
message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?}
|
||||
message notsupported {Operacja nie jest obslugiwana!}
|
||||
message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?}
|
||||
message partman {Partycje rozszerzone}
|
||||
message editbsdpart {Edytuj partycje NetBSD}
|
||||
message editpart {Edytuj partycje}
|
||||
message editmbr {Edytowaæ i zapisywaæ MBR}
|
||||
message switchgpt {Prze³±cz na GPT}
|
||||
message switchmbr {Prze³±cz na MBR}
|
||||
message renamedisk {Ustaw nazwê dysku}
|
||||
message fmtasraid {Format jak RAID}
|
||||
message fmtaslvm {Format jak LVM PV}
|
||||
message editmbr {Edytuj i zapisz MBR}
|
||||
message switchgpt {Przelacz na GPT}
|
||||
message switchmbr {Przelacz na MBR}
|
||||
message renamedisk {Ustaw nazwe dysku}
|
||||
message fmtasraid {Formatuj jako RAID}
|
||||
message fmtaslvm {Formatuj jak LVM PV}
|
||||
message encrypt {Szyfrowanie}
|
||||
message setbootable {Bootable flaga}
|
||||
message setbootable {Rozruchowy}
|
||||
message erase {Bezpieczne kasowanie}
|
||||
message undo {Cofanie zmian}
|
||||
message unconfig {Zdekonfigurowanie}
|
||||
message unconfig {Cofnij konfiguracje}
|
||||
message edit {Edytuj}
|
||||
message doumount {Si³a umount}
|
||||
message doumount {Wymus odmontowanie}
|
||||
|
||||
message fremove {USUÑ}
|
||||
message remove {Usun±æ}
|
||||
message add {Dodaæ}
|
||||
message fremove {USUN}
|
||||
message remove {Usun}
|
||||
message add {Dodaj}
|
||||
message auto {auto}
|
||||
|
||||
message removepartswarn {To usun±æ wszystkie partycje na dysku!}
|
||||
message saveprompt {Zapisz zmiany przed zakoñczeniem?}
|
||||
message cantsave {Zmiany nie mog± byæ zbawieni.}
|
||||
message noroot {Brak zdefiniowania partycji root. Nie mo¿na kontynuowac.\n}
|
||||
message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!}
|
||||
message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?}
|
||||
message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.}
|
||||
message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n}
|
||||
|
||||
message addusername {8 character username to add}
|
||||
message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
|
||||
message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)}
|
||||
message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?}
|
||||
message Delete_partition
|
||||
{Usun partycje}
|
||||
|
||||
message No_filesystem_newfs
|
||||
{The selected partition does not seem to have a valid file system.
|
||||
Do you want to newfs (format) it?}
|
||||
{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja
|
||||
sformatowac?}
|
||||
|
||||
message swap_display {swap}
|
||||
|
||||
|
@ -1184,63 +1183,61 @@ message swap_display {swap}
|
|||
* $1 = swap partition name my_swap
|
||||
*/
|
||||
message Auto_add_swap_part
|
||||
{A swap partition (named $1) seems to exist on $0.
|
||||
Do you want to use that?}
|
||||
{Partycja swap ($1) istnieje na $0.
|
||||
Chcesz jej uzyc?}
|
||||
|
||||
message parttype_disklabel {BSD disklabel}
|
||||
message parttype_disklabel {disklabel BSD}
|
||||
message parttype_disklabel_short {disklabel}
|
||||
|
||||
message select_part_scheme
|
||||
{The disk seems not to have been partitioned before. Please select
|
||||
a partitioning scheme from the available options below. }
|
||||
{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy
|
||||
partycji z ponizszych.}
|
||||
|
||||
message select_other_partscheme
|
||||
{Please select a different partitioning scheme from the available
|
||||
options below. }
|
||||
{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.}
|
||||
|
||||
message select_part_limit
|
||||
{Some schemes have size limits and can only be used for the start
|
||||
of huge disks. The limit is displayed below.}
|
||||
{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow.
|
||||
Ponizej przedstawione sa limity.}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = device name ld0
|
||||
* $1 = size 3 TB
|
||||
*/
|
||||
message part_limit_disksize
|
||||
{This device ($0) is $1 big.}
|
||||
{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.}
|
||||
|
||||
message size_limit {Max:}
|
||||
message size_limit {Maks.:}
|
||||
|
||||
message addpart {Add a partition}
|
||||
message nopart { (no partition defined)}
|
||||
message custom_type {Unknown}
|
||||
message addpart {Dodaj partycje}
|
||||
message nopart { (brak zdefiniowanej)}
|
||||
message custom_type {Nieznane}
|
||||
|
||||
message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)}
|
||||
message dl_type_invalid {Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)}
|
||||
|
||||
message cancel {Cancel}
|
||||
message cancel {Anuluj}
|
||||
|
||||
message out_of_range {Invalid value}
|
||||
message out_of_range {Nieprawidlowa wartosc}
|
||||
|
||||
message reedit_partitions {Re-edit}
|
||||
message abort_installation {Abort installation}
|
||||
message reedit_partitions {Edytuj ponownie}
|
||||
message abort_installation {Anuluj instalacje}
|
||||
|
||||
message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
|
||||
message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)}
|
||||
|
||||
message err_too_many_partitions {Too many partitions}
|
||||
message err_too_many_partitions {Zbyt duzo partycji}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = mount point /home
|
||||
*/
|
||||
message mp_already_exists {$0 already defined!}
|
||||
message mp_already_exists {$0 juz istnieje!}
|
||||
|
||||
message ptnsize_replace_existing
|
||||
{This is an already existing partition.
|
||||
To change it's size, the partition will need to be deleted and later
|
||||
recreated. All data in this partition will be lost.
|
||||
{Ta partycja juz istnieje.
|
||||
Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie.
|
||||
Wszystkie dane zostana utracone
|
||||
Chcesz ja skasowac i kontynuowac?}
|
||||
|
||||
Would you like to delete this partition and continue?}
|
||||
|
||||
message part_not_deletable {Non-deletable system partition}
|
||||
message part_not_deletable {Nieusuwalna partycja systemowa}
|
||||
|
||||
message ptn_type {rodzaj}
|
||||
message ptn_start {poczatek}
|
||||
|
@ -1261,15 +1258,15 @@ message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n}
|
|||
|
||||
message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
|
||||
message fs_type_ffs {FFS}
|
||||
message other_fs_type {Anderer Typ}
|
||||
message other_fs_type {Inny typ}
|
||||
|
||||
message editpack {Edit name of the disk}
|
||||
message editpack {Edytuj nazwe dysku}
|
||||
message edit_disk_pack_hdr
|
||||
{The name of the disk is arbitrary.
|
||||
It is usefull to tell various disks apart.
|
||||
It may alse be used when auto-crating dk(4) "wedges" for this disk.
|
||||
{Nazwa dysku jest dowolna.
|
||||
Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie.
|
||||
Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku
|
||||
|
||||
Enter disk name}
|
||||
Wprowadz nazwe dysku}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
|
||||
|
@ -1344,7 +1341,7 @@ message nobsdpart
|
|||
*/
|
||||
message multbsdpart
|
||||
{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
|
||||
Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
|
||||
Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message ovrwrite
|
||||
|
@ -1362,7 +1359,7 @@ message Partition_OK
|
|||
* $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
|
||||
*/
|
||||
message editparttable
|
||||
{Wyedytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
|
||||
{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -1370,7 +1367,7 @@ message install_flag {I}
|
|||
message newfs_flag {N}
|
||||
|
||||
message ptn_install {do instalacji}
|
||||
message ptn_instflag_desc {(I)nstallcji, }
|
||||
message ptn_instflag_desc {(I)nstalacja, }
|
||||
|
||||
|
||||
message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
|
||||
|
@ -1388,10 +1385,10 @@ message ptn_boot {Boot}
|
|||
message use_partitions_anyway
|
||||
{Use this partitions anyway}
|
||||
|
||||
message gpt_flags {B}
|
||||
message gpt_flag_desc {, (B)ootable}
|
||||
message gpt_flags {R}
|
||||
message gpt_flag_desc {, (R)ozruchowa}
|
||||
|
||||
/* Called with: Example
|
||||
* $0 = file system type FFSv2
|
||||
*/
|
||||
message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)}
|
||||
message size_ptn_not_mounted {(Inna: $0)}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue