Remove unused messages. (mostly pulled from i386?)

XXX1: I don't think it's worth to keep bad144 for modern flash devices.
XXX2: Should we still maintain non-English translations without a maintainer
      even after we removed www translations?
This commit is contained in:
tsutsui 2010-05-02 14:00:44 +00:00
parent d9f9bedcec
commit 8fc25fb037
10 changed files with 10 additions and 491 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.2 2010/05/02 13:52:00 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -48,59 +48,6 @@ message dobad144
{Installiere die Tabelle der defekten Blöcke ...
}
message getboottype
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als die Konsole
(meistens der Montior und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
ersten seriellen Anschluss als Konsole.
}
message dobootblks
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
}
message onebiosmatch
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # Zylinder Köpfe Sektoren
------ ---------- ------- --------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # Zylinder Köpfe Sektoren
------ ---------- ------- --------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wählen Sie eine Festplatte: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser
Maschine adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von
dieser Partition zu booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten Sie mit 'nein' werden Sie zum Menü der Partitioneneditierung
zurückbefördert.)}
message set_kernel_1
{Kernel (IPAQ)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.3 2010/05/02 13:52:00 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.4 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Installing the bad block table ...
}
message getboottype
{Would you like to install the normal set of bootblocks or serial bootblocks?
Normal bootblocks use the BIOS console device as the console
(usually the monitor and keyboard). Serial bootblocks use the first
serial port as the console.
}
message dobootblks
{Installing boot blocks on %s....
}
message onebiosmatch
{This disk matches the following BIOS disk:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylinders heads sectors
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{This disk matches the following BIOS disks:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylinders heads sectors
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Choose disk: }
message partabovechs
{The NetBSD part of the disk lies outside of the range that the BIOS on
your machine can address. Booting from it may not be possible. Are you
sure you that you want to do this?
(Answering 'no' will take you back to the partition edit menu.)}
message set_kernel_1
{Kernel (IPAQ)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.3 2010/05/02 13:52:00 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.4 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Instalando la tabla de bloques malos ...
}
message getboottype
{¿Le gustaría instalar el set normal de bootblocks o bootblocks por serie?
Bootblocks normal usa el dispositivo de consola de BIOS como consola
(normalmente el monitor y teclado). Bootblocks por serie usa el primer
puerto serie como consola.
}
message dobootblks
{Instalando bloques de arranque en %s....
}
message onebiosmatch
{Este disco coincide con el siguiente disco de BIOS:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cilindros cabezal sectors
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Este disco coincide con los siguientes discos de BIOS:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cilindros cabezal sectors
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Escoja disco: }
message partabovechs
{La parte NetBSD del disco se halla fuera del rango que la BIOS en su
maquina puede dirigirse. Puede que no sea posible iniciar desde el.
¿Esta seguro de que quiere hacer esto?
(Si contesta 'no' sera devuelto al menú de edicion de particiones.)}
message set_kernel_1
{Núcleo (IPAQ)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.fr,v 1.4 2010/05/02 13:52:00 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.fr,v 1.5 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Installation de la table des blocs défectueux ...
}
message getboottype
{Voulez-vous installer le programme de démarrage standard ou sur port série ?
Le programme de démarrage standard utilise les périphériques définis par le
BIOS (en général le moniteur et le clavier). Le programme de démarrage sur
port série utilise quant à lui le premier port série.
}
message dobootblks
{Installation des blocs de démarrage sur %s ...
}
message onebiosmatch
{Ce disque correspond au disque du BIOS suivant :
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylindres têtes secteurs
------ ---------- ------- --------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %-10d\n}
message biosmultmatch
{Ce disque correspond aux disques du BIOS suivants :
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylindres têtes secteurs
------ ---------- ------- --------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Choisissez un disque : }
message partabovechs
{La partition de votre disque réservée à NetBSD se trouve en-dehors de l'espace
que le BIOS de votre machine peut adresser. L'amorçage depuis cette partition
ne sera peut-être pas possible. Voulez-vous réellement faire ceci ?
('Non' vous ramènera au menu d'édition des partitions.)}
message set_kernel_1
{Kernel (IPAQ)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.2 2010/05/02 13:52:00 tsutsui Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.3 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,50 +47,6 @@ message dobad144
{Instalowanie tablicy zlych blokow ...
}
message getboottype
{Czy chcesz zainstalowac normalne bootbloki, czy te do uzycia z zewn. konsola?
}
message dobootblks
{Instalowanie bootblokow na %s....
}
message onebiosmatch
{Ten dysk odpowiada ponizszemu dyskowi BIOS:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylindry glowice sektory
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Ten dysk odpowiada ponizszym dyskom BIOS:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylindry glowice sektory
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wybierz dysk: }
message partabovechs
{Czesc NetBSD dysku lezy poza obszarem, ktory BIOS w twojej maszynie moze
zaadresowac. Nie mozliwe bedzie bootowanie z tego dysku. Jestes pewien, ze
chcesz to zrobic?
(Odpowiedz 'nie' zabierze cie spowrotem do menu edycji partycji.)}
message set_kernel_1
{Kernel (IPAQ)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.3 2004/10/21 12:14:22 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.de,v 1.4 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -48,58 +48,6 @@ message dobad144
{Installiere die Tabelle der defekten Blöcke ...
}
message getboottype
{Möchten Sie normale oder serielle Bootblöcke installieren?
Normale Bootblöcke benutzen die BIOS Konsolenschnittstelle als die Konsole
(meistens der Montior und die Tastatur). Serielle Bootblöcke benutzen den
ersten seriellen Anschluss als Konsole.
}
message dobootblks
{Installiere die Bootblöcke auf %s ...
}
message onebiosmatch
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # Zylinder Köpfe Sektoren
------ ---------- ------- --------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Diese Festplatte entspricht der folgenden BIOS Disk:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # Zylinder Köpfe Sektoren
------ ---------- ------- --------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wählen Sie eine Festplatte: }
message partabovechs
{Der NetBSD Teil der Festplatte liegt außerhalb des vom BIOS dieser
Maschine adressierbaren Bereichs. Eventuell ist es nicht möglich, von
dieser Partition zu booten. Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?
(Antworten Sie mit 'nein' werden Sie zum Menü der Partitioneneditierung
zurückbefördert.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.15 2008/02/02 05:34:00 itohy Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.en,v 1.16 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Installing the bad block table ...
}
message getboottype
{Would you like to install the normal set of bootblocks or serial bootblocks?
Normal bootblocks use the BIOS console device as the console
(usually the monitor and keyboard). Serial bootblocks use the first
serial port as the console.
}
message dobootblks
{Installing boot blocks on %s....
}
message onebiosmatch
{This disk matches the following BIOS disk:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylinders heads sectors
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{This disk matches the following BIOS disks:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylinders heads sectors
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Choose disk: }
message partabovechs
{The NetBSD part of the disk lies outside of the range that the BIOS on
your machine can address. Booting from it may not be possible. Are you
sure you that you want to do this?
(Answering 'no' will take you back to the partition edit menu.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.3 2008/02/02 05:34:00 itohy Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.es,v 1.4 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Instalando la tabla de bloques malos ...
}
message getboottype
{¿Le gustaría instalar el set normal de bootblocks o bootblocks por serie?
Bootblocks normal usa el dispositivo de consola de BIOS como consola
(normalmente el monitor y teclado). Bootblocks por serie usa el primer
puerto serie como consola.
}
message dobootblks
{Instalando bloques de arranque en %s....
}
message onebiosmatch
{Este disco coincide con el siguiente disco de BIOS:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cilindros cabezal sectors
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Este disco coincide con los siguientes discos de BIOS:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cilindros cabezal sectors
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Escoja disco: }
message partabovechs
{La parte NetBSD del disco se halla fuera del rango que la BIOS en su
maquina puede dirigirse. Puede que no sea posible iniciar desde el.
¿Esta seguro de que quiere hacer esto?
(Si contesta 'no' sera devuelto al menú de edicion de particiones.)}
message set_kernel_1
{Núcleo (GENERIC)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.fr,v 1.13 2009/10/24 14:41:57 stacktic Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.fr,v 1.14 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -47,54 +47,6 @@ message dobad144
{Installation de la table des blocs défectueux ...
}
message getboottype
{Voulez-vous installer le programme de démarrage standard ou sur port série ?
Le programme de démarrage standard utilise les périphériques définis par le
BIOS (en général le moniteur et le clavier). Le programme de démarrage sur
port série utilise quant à lui le premier port série.
}
message dobootblks
{Installation des blocs de démarrage sur %s ...
}
message onebiosmatch
{Ce disque correspond au disque du BIOS suivant :
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylindres heads sectors
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %-10d\n}
message biosmultmatch
{Ce disque correspond aux disques du BIOS suivants:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylinders têtes secteurs
------ ---------- ------- --------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Choisissez un disque : }
message partabovechs
{La partition de votre disque réservée à NetBSD se trouve en-dehors de l'espace
que le BIOS de votre machine peut adresser. L'amorçage depuis cette partition
ne sera peut-être pas possible. Voulez-vous réellement faire ceci ?
('Non' vous ramènera au menu d'édition des partitions.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}
message set_kernel_2

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.10 2003/07/07 12:30:24 dsl Exp $ */
/* $NetBSD: msg.md.pl,v 1.11 2010/05/02 14:00:44 tsutsui Exp $ */
/* Based on english version: */
/* NetBSD: msg.md.en,v 1.4 2002/03/23 03:24:34 shin Exp */
@ -49,50 +49,6 @@ message dobad144
{Instalowanie tablicy zlych blokow ...
}
message getboottype
{Czy chcesz zainstalowac normalne bootbloki, czy te do uzycia z zewn. konsola?
}
message dobootblks
{Instalowanie bootblokow na %s....
}
message onebiosmatch
{Ten dysk odpowiada ponizszemu dyskowi BIOS:
}
message onebiosmatch_header
{BIOS # cylindry glowice sektory
------ ---------- ------- -------
}
message onebiosmatch_row
{%-6x %-10d %-7d %d\n}
message biosmultmatch
{Ten dysk odpowiada ponizszym dyskom BIOS:
}
message biosmultmatch_header
{ BIOS # cylindry glowice sektory
------ ---------- ------- -------
}
message biosmultmatch_row
{%-1d: %-6x %-10d %-7d %d\n}
message pickdisk
{Wybierz dysk: }
message partabovechs
{Czesc NetBSD dysku lezy poza obszarem, ktory BIOS w twojej maszynie moze
zaadresowac. Nie mozliwe bedzie bootowanie z tego dysku. Jestes pewien, ze
chcesz to zrobic?
(Odpowiedz 'nie' zabierze cie spowrotem do menu edycji partycji.)}
message set_kernel_1
{Kernel (GENERIC)}
message set_kernel_2