Fixed lots of Deppenleer Zeichen in the German translation of sysinst,

as suggested in PR 34048.
This commit is contained in:
rillig 2007-02-15 12:00:15 +00:00
parent 99f9488df4
commit 88a0bfb9fa
2 changed files with 112 additions and 114 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.7 2005/09/11 16:43:11 martin Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mbr.de,v 1.8 2007/02/15 12:00:15 rillig Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -44,12 +44,12 @@ message fullpart
{NetBSD wird auf die Festplatte %s installiert.
NetBSD benötigt eine eigene Partition in der Partitionstabelle des Master
Boot Record (MBR). Diese Partition wird später durch das NetBSD Disklabel
Boot Record (MBR). Diese Partition wird später durch das NetBSD-Disklabel
weiter aufgeteilt. NetBSD kann auch auf Dateisysteme zugreifen, die in
anderen MBR-Partitionen definiert werden.
Wenn Sie 'Die ganze Festplatte nutzen' auswählen, werden alle MBR Partitionen
gelöscht und eine NetBSD Partition für die gesamte Festplatte erstellt.
Wenn Sie 'Die ganze Festplatte nutzen' auswählen, werden alle MBR-Partitionen
gelöscht und eine NetBSD-Partition für die gesamte Festplatte erstellt.
Wenn Sie mehr als ein Betriebssystem installieren möchten, bearbeiten Sie
die MBR-Partitionstabelle und erstellen eine kleinere NetBSD Partition.
@ -89,15 +89,15 @@ message setbiosgeom
{
Geben Sie die Geometrie der Festplatte ein.
Bitte geben Sie die Anzahl Sektoren je Spur (maximal 63)
und die Anzahl der Köpfe (maximal 256) an, die das BIOS dazu verwendet, auf die
Festplatte zuzugreifen. Die Zahl der Zylinder ergibt sich aus der
Festplattengröße kalkuliert.
und die Anzahl der Köpfe (maximal 256) an, die das BIOS dazu verwendet,
auf die Festplatte zuzugreifen. Die Zahl der Zylinder wird dann automatisch
aus der Festplattengröße berechnet.
}
message nobiosgeom
{Sysinst konnte die BIOS-Geometrie der Festplatte nicht ermitteln.
Die physische Geometrie beträgt %d Zylinder, %d Sektoren und %d Köpfe\n}
Die physische Geometrie beträgt %d Zylinder, %d Sektoren und %d Köpfe.\n}
message biosguess
{Den auf der Festplatte befindlichen Informationen zufolge beträgt die BIOS-
@ -198,4 +198,3 @@ message bootseltimeout
.endif
.endif

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.34 2006/12/25 18:33:08 wiz Exp $ */
/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.35 2007/02/15 12:00:15 rillig Exp $ */
/*
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@ -68,8 +68,8 @@ message upgrade
message hello
{Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
Dieses Programm wird Ihnen helfen NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von CTRL+N/CTRL+P
die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
@ -99,14 +99,14 @@ Wollen Sie fortfahren?
}
message upgradeusure
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD System aktualisieren.
{Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige
Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
(Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
}
message reinstallusure
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
{Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt
die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus.
Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende
@ -117,7 +117,7 @@ falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten!
Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
(Dies ist die letzte Warnung bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
(Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
überschrieben werden!)
}
@ -160,20 +160,19 @@ message megname
{MB}
message layout
{NetBSD benutzt ein BSD Disklabel, um den NetBSD Teil der Festplatte in
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD Disklabel
{NetBSD benutzt ein BSD-Disklabel, um den NetBSD-Teil der Festplatte in
mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD-Disklabel
erstellen.
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD
Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD-
Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe
und Inhalt belassen.
Ihnen wird gleich die Möglichkeit gegeben alle Felder des Disklabels zu
verändern.
Sie haben gleich die Möglichkeit, alle Felder des Disklabels zu verändern.
Der NetBSD Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß.
Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X Sets
(grafische Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X ebenfalls installieren.
Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß.
Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X11 (grafische
Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X11 ebenfalls installieren.
}
message Choose_your_size_specifier
@ -182,7 +181,7 @@ festgesetzt, die nahe Ihrer Gr
nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die
genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen
ist es am effizientesten sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt
ist es am effizientesten, sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt
ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen.
Wählen Sie Ihre Einheit.}
@ -204,7 +203,7 @@ message ptnheaders
}
message askfsmount
{Mount Verzeichnis?}
{Mount-Verzeichnis?}
message askfssize
{Größe für %s in %s?}
@ -213,19 +212,19 @@ message askunits
{Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
message NetBSD_partition_cant_change
{NetBSD Partition}
{NetBSD-Partition}
message Whole_disk_cant_change
{Ganze Festplatte}
message Boot_partition_cant_change
{Boot Partition}
{Boot-Partition}
message add_another_ptn
{Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition}
message fssizesok
{Akzeptieren. Freier Speicherplatz %d %s, %d freie Partitionen.}
{Akzeptieren. Freier Speicherplatz: %d %s, %d freie Partitionen.}
message fssizesbad
{Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%d Sektoren).}
@ -244,8 +243,8 @@ Dr
}
message fspart
{Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD Disklabel Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance diese zu ändern.)
{Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD-Disklabel-Partitionen:
(Dies ist die letzte Chance, diese zu ändern.)
}
@ -290,7 +289,7 @@ message fsize_fmt
{Fragmentgröße: %9d bytes}
message isize_fmt
{ Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode Bestimmung) }
{ Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode-Bestimmung) }
message isize_fmt_dflt
{ Durchschnittliche Dateigröße: 4 Fragmente}
@ -304,7 +303,7 @@ message mount_options_fmt
{ Mountoptionen: }
message mountpt_fmt
{ Mount Verz.: %9s}
{ Mount-Verz.: %9s}
message toggle
{Wählen Sie}
@ -321,16 +320,16 @@ message other_types
message label_size
{%s
Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können:
-1: bis zum Ende des NetBSD Teils der Festplatte gehen
a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt
-1: bis zum Ende des NetBSD-Teils der Festplatte gehen
a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt
Größe (%s)}
message label_offset
{%s
Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können:
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
-1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
start (%s)}
@ -345,11 +344,11 @@ message Select_file_system_fragment_size
{Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus}
message packname
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD Festplatte einen Namen}
{Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
message lastchance
{NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance diesen Prozess abzubrechen.
geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
Möchten Sie fortfahren?
@ -379,14 +378,14 @@ message mountfail
message extractcomplete
{Das Extrahieren der ausgewählten Sets für NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
Das System ist somit fähig von der ausgewählten Partition zu starten. Um die
Installation zu vervollständigen gibt Ihnen sysinst die Möglichkeit eine
grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
Das System ist somit fähig, von der ausgewählten Partition zu starten. Um die
Installation zu vervollständigen, gibt Ihnen sysinst die Möglichkeit, eine
grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
}
message instcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL Anleitung,
sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
um sich über die weitere Konfiguration zu informieren.
Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste
mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten.
@ -398,7 +397,7 @@ die Vorgaben f
message upgrcomplete
{Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen
nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, damit Ihr System -
nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann.
@ -417,18 +416,18 @@ Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
Manpage kann ebenfalls nützlich sein.
Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten
Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht rc_configured=NO auf
Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
rc_configured=YES umzustellen.
}
message distmedium
{Ihre Festplatte ist nun bereit für die Installation der Kernel- und
Distributionspakete. Wie im INSTALL Dokument beschrieben, haben Sie nun
Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
mehrere Optionen.
Für FTP oder NFS müssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
Insgesamt %d Pakete ausgewählt, %d installiert. Nächstes set: %s.
Insgesamt %d Pakete ausgewählt, %d installiert. Nächstes Set: %s.
}
@ -436,55 +435,55 @@ message distset
{Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall benötigt werden,
sowie optionale.
Es bleibt Ihnen überlassen ein Basissystem (Minimale Installation) oder
Es bleibt Ihnen überlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
definierten Satz auswählen möchten.
definierten Satz auszuwählen.
}
message ftpsource
{Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s Verbindung.
{Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort.
}
message email
{E-Mail Adresse}
{E-Mail-Adresse}
message dev
{Laufwerk}
message nfssource
{Geben Sie den NFS Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und NFS mountbar sein)
{Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und über NFS mountbar sein.)
}
message floppysource
{Geben Sie das Floppylaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
Zielfilesystem an. Das Installationspaket muß direkt im obersten
Verzeichnis der Floppy liegen.
{Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
Zieldateisystem an. Das Installationspaket muß direkt im obersten
Verzeichnis der Diskette liegen.
}
message cdromsource
{Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis
an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
{Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
}
message localfssource
{Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gerät und dessen entsprechendes
Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
}
message localdir
{Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Geräts an, in dem
die Distribution zu finden ist.
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten)
(Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
}
@ -516,28 +515,28 @@ message netinfo
}
message net_domain
{DNS Domain}
{DNS-Domain}
message net_host
{Hostname}
message net_ip
{IPv4 Adresse}
{IPv4-Adresse}
message net_srv_ip
{IPv4 Adressse des Servers}
{IPv4-Adressse des Servers}
message net_mask
{IPv4 Netzmaske}
{IPv4-Netzmaske}
message net_namesrv6
{IPv6 Nameserver}
{IPv6-Nameserver}
message net_namesrv
{IPv4 Nameserver}
{IPv4-Nameserver}
message net_defroute
{IPv4 Gateway}
{IPv4-Gateway}
message net_media
{Art der Netzwerkverbindung}
@ -545,34 +544,34 @@ message net_media
message netok
{Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
DNS Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
DNS-Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP-Adresse: %s
Netzmaske: %s
IPv4-Nameserver: %s
IPv4-Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
}
message netok_slip
{Sie haben die folgenden Daten gewählt. Sind diese Daten OK?
DNS Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP Adresse: %s
IP Adresse des Servers: %s
Netzmaske: %s
IPv4 Nameserver: %s
IPv4 Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
DNS-Domain: %s
Hostname: %s
Netzwerkadapter: %s
IP-Adresse: %s
IP-Adresse des Servers: %s
Netzmaske: %s
IPv4-Nameserver: %s
IPv4-Gateway: %s
Verbindungstyp: %s
}
message netokv6
{
IPv6 Autokonfiguration: %s
IPv6 Nameserver: %s
IPv6-Autokonfiguration: %s
IPv6-Nameserver: %s
}
message netok_ok
@ -611,7 +610,7 @@ geladen und auf die Festplatte kopiert.
}
message notarfile
{Das Release Paket %s existiert nicht.}
{Das Release-Paket %s existiert nicht.}
message endtarok
{Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
@ -629,7 +628,7 @@ Die Installation wird abgebrochen. Bitte pr
Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
message abort
{Ihre Auswahl ermöglicht keine NetBSD Installation. Installation abgebrochen.
{Ihre Auswahl ermöglicht keine NetBSD-Installation. Installation abgebrochen.
}
message abortinst
@ -644,7 +643,7 @@ Aktualisierung abgebrochen.
message abortunpack
{Das Entpacken der zusätzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie müssen
entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle für die Release
entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle für die Release-
Pakete angeben und es erneut versuchen.
}
@ -655,8 +654,8 @@ werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
message noetcfstab
{Hilfe! Die /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die
Aktualisierung wird abgebrochen.
{Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
}
message badetcfstab
@ -667,9 +666,9 @@ Aktualisierung wird abgebrochen.
message X_oldexists
{Der alte X Server /usr/X11R6/bin/X kann nicht als /usr/X11R6/bin/X.old
gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
Bitte korrigieren Sie dies bevor Sie fortfahren.
Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
Eine Möglichkeit ist es im Extras-Menü eine Shell zu starten,
Eine Möglichkeit ist es, im Extras-Menü eine Shell zu starten,
wodurch Sie /usr/X11R6/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu
einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f
/usr/X11R6/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten.
@ -698,14 +697,14 @@ message makedev
}
message badfs
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD Dateisystem zu sein,
{Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD-Dateisystem zu sein,
die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen.
Die Aktualisierung wird abgebrochen. (Fehlernummer %d.)
}
message rootmissing
{ Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
{Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
}
message badroot
@ -727,7 +726,7 @@ message fdremount
message fdmount
{Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
Falls das Paket keine weiteren Disketten enthält so wählen Sie
Falls das Paket keine weiteren Disketten enthält, wählen Sie
"Paket fertig" um das Paket zu installieren. Wählen Sie
"Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
zurückzukehren.
@ -785,7 +784,7 @@ message set_games
{Spiele}
message set_man_pages
{Manualseiten}
{Handbuchseiten (man pages)}
message set_misc
{Verschiedenes}
@ -821,7 +820,7 @@ message select_none
{Kein Paket wählen}
message install_selected_sets
{Installieren der ausgewählten Sets}
{Installieren der ausgewählten Pakete}
message tarerror
{Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, daß
@ -865,28 +864,28 @@ message choose_crypt
{Bitte wählen Sie den gewünschten Ver-/Entschlüsselungsalgorithmus (Cipher)
für Benutzerpassworte. NetBSD kann DES, MD5 oder Blowfish benutzen.
Das traditionelle DES System ist mit den meisten anderen UNIX-ähnlichen
Das traditionelle DES-System ist mit den meisten anderen UNIX-ähnlichen
Betriebssystemen kompatibel, allerdings werden nur die ersten 8 Zeichen eines
jeden Passworts berücksichtigt. Das MD5 und Blowfish System erlaubt längere
Passwörter, was unter Umständen als sicherer interpretiert werden kann.
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen NIS zu nutzen, so berücksichtigen Sie
hier auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
Wenn Sie ein Netzwerk haben und planen, NIS zu nutzen, berücksichtigen
Sie hier bitte auch die Möglichkeiten der anderen Maschinen im Netzwerk.
Wenn Sie aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
Wenn Sie NetBSD aktualisieren und die bestehende Konfiguration nicht
verändern möchten, so wählen Sie "Beibehalten".
}
message swapactive
{Das Laufwerk, das Sie ausgewählt haben, verfügt über eine Swappartition, die
gegenwärtig auch benutzt wird.
Da Sie dabei sind dieses Laufwerk erneut zu partitionieren wird diese
Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
probieren es erneut.}
message swapdelfailed
{Beim Versuch die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation
{Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation
von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
@ -901,8 +900,8 @@ Shell.}
message no_root_fs
{
Für kein Dateisystem ist / als Mountverzeichnis gewählt. Sie müssen ein
Dateisystem als / konfigurieren.
Für kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewählt. Sie müssen ein
Dateisystem als '/' konfigurieren.
Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
}
@ -921,7 +920,7 @@ message Command_ended_on_signal {Kommando wurde von einem Signal abgebrochen}
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationssystem}
message Exit_Install_System {Installationssystem beenden}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD Installation}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren}
message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
message Utility_menu {Extras}
@ -935,7 +934,7 @@ message Halt_the_system {System herunterfahren}
message yes_or_no {Ja oder Nein?}
message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation}
message Set_Sizes {Größen der NetBSD Partitionen setzen}
message Set_Sizes {Größen der NetBSD-Partitionen festlegen}
message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten}
message Megabytes {Megabytes}
message Cylinders {Zylinder}
@ -980,7 +979,7 @@ message Select_IPv6_DNS_server { Ausw
message other {andere }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?}
message Root_shell {Root Shell}
message Root_shell {Root-Shell}
message Select_set_extraction_verbosity {Bitte wählen Sie die Fortschrittsanzeige während des Extrahierens}
message Progress_bar {Fortschrittsbalken (empfohlen)}
message Silent {Keine (schnell)}
@ -988,16 +987,16 @@ message Verbose {Alle installierten Dateien anzeigen (langsam))}
.if AOUT2ELF
message aoutfail
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out shared libraries gesichert
{Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, daß alle Dateisysteme
gemountet sind.}
message emulbackup
{Entweder das /emul/aout oder das /emul Verzeichnis war ein symbolischer
{Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
Verzeichnis abgleichen.
}
.endif