NetBSD/gnu/dist/diffutils/po/de.po

994 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German messages for GNU diffutils.
# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996
# Martin von L<>wis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin von L<>wis <martin@v.loewis.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "Programmfehler"
#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "Stack<63>berlauf"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Dieses Programm wird ohne Gew<65>hrleistung geliefert, soweit dies\n"
"gesetzlich zul<75>ssig ist. Sie k<>nnen es unter den Bedingungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben. \n"
"Details dazu enth<74>lt die Datei COPYING."
#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option <20>%s<> ist mehrdeutig.\n"
#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option <20>--%s<> verlangt kein Argument.\n"
#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option <20>%c%s<> erlaubt kein Argument.\n"
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option <20>%s<> verlangt ein Argument.\n"
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option <20>--%s<>.\n"
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option <20>%c%s<>.\n"
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ung<6E>ltige Option -- %c.\n"
#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ung<6E>ltige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option <20>-W %s<> ist mehrdeutig.\n"
#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option <20>-W %s<> erlaubt kein Argument.\n"
#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Erfolg."
#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Keine <20>bereinstimmung."
#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ung<6E>ltiger regul<75>rer Ausdruck."
#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ung<6E>ltiges Sortierzeichen."
#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ung<6E>ltiger Name f<>r Zeichenklasse."
#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Extra Backslash."
#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ung<6E>ltige R<>ckreferenz."
#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "<22>ffnende [ oder [^ ohne schlie<69>ende."
#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "<22>ffnende ( oder \\( ohne schlie<69>ende."
#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "<22>ffnende \\{ ohne schlie<69>ende."
#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ung<6E>ltiger Inhalt von \\{\\}."
#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ung<6E>ltiges Bereichsende."
#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Speicher verbraucht."
#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ung<6E>liger vorhergehender regul<75>rer Ausdruck."
#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regul<75>ren Ausdrucks."
#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regul<75>rer Ausdruck zu gro<72>."
#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Schlie<69>ende ) oder \\) ohne <20>ffnende."
#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regul<75>rer Ausdruck."
#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher verbraucht."
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"
#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Bin<69>rdateien %s and %s sind verschieden.\n"
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."
#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "<22>%s --help<6C> gibt Ihnen mehr Informationen."
#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "ung<6E>ltiger --ignore-initial-Wert <20>%s<>."
#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "Schreibfehler."
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
#: src/cmp.c:160
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben."
#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr ""
"-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe "
"<22>berspringen."
#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#: src/cmp.c:163
msgid ""
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
" Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
" <20>berspringen."
#: src/cmp.c:164
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr ""
"-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."
#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT H<>chstens LIMIT Bytes vergleichen."
#: src/cmp.c:166
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v --version Output version info."
msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben."
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help Output this help."
msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen."
#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Zwei Dateien Byte f<>r Byte vergleichen."
#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr ""
"SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei <20>bersprungen "
"werden."
#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP-Werte d<>rfen die folgenden multiplikativen Anh<6E>nge haben:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter f<>r T, P, E, Z, Y."
#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Wenn DATEI <20>-<2D> ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "ung<6E>ltiger --bytes-Wert <20>%s<>."
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Fehlender Operand nach <20>%s<>."
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "extra Argument <20>%s<>."
#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"
#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"
#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman und Len Tower."
#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "Ung<6E>ltige Kontextl<74>nge <20>%s<>."
#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterst<73>tzt."
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."
#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "Ung<6E>ltig mit <20>%s<>."
#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "Widerspr<70>chliche Breitenoptionen"
#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "ung<6E>ltige Horizontl<74>nge '%s'."
#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "Die Option <20>-%ld<6C> ist veraltet; verwenden Sie <20>-%c %ld<6C>."
#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "Die Option <20>-%ld<6C> ist veraltet; lassen Sie sie weg."
#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."
#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile f<>r Zeile."
#: src/diff.c:834
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i --ignore-case Unterschiede der Gro<72>/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
" ignorieren."
#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case Unterschiede der Gro<72>/Kleinschreibung von "
"Dateinamen\n"
" ignorieren."
#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Gro<72>/Kleinschreibung von \n"
" Dateinamen beachten."
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion <20>nderungen aufgrund von Tabausdehnungen "
"ignorieren."
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere <20>nderungen im Leerraum."
#: src/diff.c:839
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren."
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines Die <20>nderungen <20>bergehen, wo die Zeilen leer sind."
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE <20>nderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
" auf das Muster RE passen."
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr ""
"--strip-trailing-cr Wagenr<6E>cklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen "
"entfernen."
#: src/diff.c:844
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary Daten im Bin<69>rmodus lesen und schreiben."
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a --text Treat all files as text."
msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text."
#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
" -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL] ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes "
"ausgeben\n"
" (Vorgabe: 3).\n"
" -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" "
"Kontextes ausgeben\n"
" (Vorgabe: 3).\n"
" --label LABEL LABEL statt Dateiname verwenden.\n"
" -p, --show-c-function Anzeigen, in welcher C-Funktion die "
"Ver<65>nderung\n"
" vorkommt.\n"
" -F RE, --show-function-line=RE Die n<>chste Zeile anzeigen, auf die RE "
"zutrifft."
#: src/diff.c:853
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
msgstr "-q --brief Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind."
#: src/diff.c:854
msgid "-e --ed Output an ed script."
msgstr "-e --ed Ein ed-Skript ausgeben."
#: src/diff.c:855
msgid "--normal Output a normal diff."
msgstr "--normal Ein normales Diff ausgeben."
#: src/diff.c:856
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
msgstr "-n --rcs Ausgabe im Diff-Format von RCS."
#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr ""
"-y -side-by-side In zwei Spalten ausgeben.\n"
" -W ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: "
"130).\n"
" --left-column Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n"
" ---suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Datei mit <20>#ifdef NAME<4D> in die Ausgabe mischen."
#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT <20>hnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT "
"formatieren."
#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=LFMT <20>hnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren."
#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT <20>hnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren."
#: src/diff.c:865
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
" LTYPE kann <20>old<6C>, <20>new<65> oder <20>unchanged<65> sein. GTYPE ist LTYPE oder "
"<22>changed<65>."
#: src/diff.c:866
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
" GFMT kann enthalten:\n"
" %< Zeilen von DATEI1.\n"
" %> Zeilen von DATEI2.\n"
" %= Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 geh<65>ren.\n"
" %[-][BREITE][.[PR<50>Z]]{doxX}BUCHST Ausgabe nach printf-Regeln f<>r "
"BUCHST.\n"
" Folgende BUCHTSTaben gelten f<>r neue Gruppen, Kleinschreibung f<>r "
"alte:\n"
" F Erste Zeilennummer.\n"
" L Letzte Zeilennummer.\n"
" N Zahl der Zeilen = L-F+1.\n"
" E F-1."
#: src/diff.c:877
msgid ""
" LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT kann enthalten:\n"
" %L Inhalt der Zeile.\n"
" %l Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n"
" %[-][BREITE][.[PR<50>Z]]{doxX}n Zeilennummer im printf-Stil."
#: src/diff.c:881
msgid ""
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
msgstr ""
" Sowohl GFMT als auch LFMT k<>nnen folgendes enthalten:\n"
" %% %\n"
" %c'C' das einzelne Zeichen C\n"
" %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000"
#: src/diff.c:886
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l --paginate Ausgabe an <20>pr<70> zum Seitenumbruch <20>bergeben."
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T --initial-tab Einr<6E>ckungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."
#: src/diff.c:890
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."
#: src/diff.c:891
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten."
#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."
#: src/diff.c:893
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."
#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschlie<69>en."
#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien <20>berspringen, die auf eines der "
"Muster in DATEI passen."
#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI "
"beginnen."
#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
" DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."
#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
" DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."
#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr ""
"-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von <20>nderungen suchen."
#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files Es werden gro<72>e Dateien und viele <20>nderungen vermutet."
#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
"oder \"DATEI... VERZ;"
#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
"Einschr<68>nkungen f<>r DATEIEN."
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Wenn DATEI <20>-<2D> ist, von der Standardeingabe lesen."
#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"
#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "Widerspr<70>chlicher Optionswert %s f<>r <20>%s<>."
#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "Widerspr<70>chliche Optionenen f<>r den Ausgabestil."
#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "Normale leere Datei."
#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "Normale Datei."
#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "Blockger<65>t"
#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "Zeichenorientiertes Ger<65>t"
#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "Socket."
#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichtenschlange (<28>message queue<75>)"
#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "Semaphore."
#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "Shared-Memory-Objekt."
# XXX was ist das?
#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "Typisiertes Speicherobjekt."
#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "Seltsame Datei."
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Nur in %s: %s.\n"
#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "<22>-<2D> kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."
#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "Option -D nicht unterst<73>tzt bei Verzeichnissen"
#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"
#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Datei %s ist ein %s w<>hrend Datei %s ein %s ist.\n"
#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"
#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "Inkompatible Optionen."
#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "<22>-<2D> f<>r mehr als eine Eingabedatei angegeben."
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "Lesefehler."
#: src/diff3.c:441
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e --ed Nicht in DEINEDATEI <20>bernommene <20>nderungen aus ALTEDATEI in "
"MEINEDATEI abspeichern."
#: src/diff3.c:442
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E --show-overlap Ungemische <20>nderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."
#: src/diff3.c:443
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A --show-all Alle <20>nderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."
#: src/diff3.c:444
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
msgstr "-x --overlap-only <20>berlappende <20>nderungen ausgeben."
#: src/diff3.c:445
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X <20>berlappende <20>nderungen geklammert ausgeben."
#: src/diff3.c:446
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr ""
"-3, --easy-only Nicht-zusammengef<65>hrte (`unmerged') nicht<68>berlappende "
"<22>nderungen ausgeben."
#: src/diff3.c:448
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m --merge Zusammengef<65>hrte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe "
"-A)."
#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."
#: src/diff3.c:450
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i An ed-Skripte <20>w<EFBFBD>- und <20>q<EFBFBD>-Kommandos anh<6E>ngen."
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
msgstr ""
"--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."
#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"
#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Drei Dateien Zeile f<>r Zeile vergleichen."
#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "Interner Fehler: Format f<>r diff-Bl<42>cke ist durcheinander."
#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: <20>diff<66> ist gescheitert: "
#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "Interner Fehler: Ung<6E>ltiger diff-Typ in process_diff."
#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "Ung<6E>ltiges Diff-Format; ung<6E>ltiger <20>nderungstrenner."
#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "Ung<6E>ltiges Diff-Format; felende letzte Zeile."
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "Unterprogramm <20>%s<> ist nicht ausf<73>hrbar."
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "Unterprogramm <20>%s<> nicht gefunden."
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "Unterprogramm <20>%s<> schlug fehl."
#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "Ung<6E>ltiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in f<>hrender Zeile"
#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "Interner Fehler: Ung<6E>ltiger diff-Typ an Ausgabe <20>bergeben."
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "Eingabedatei schrumpfte."
#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "Die Dateinamen <20>%s<> und <20>%s<> k<>nnen nicht verglichen werden."
#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."
#: src/sdiff.c:185
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr ""
"-i --ignore-case Nicht zwischen Gro<72>- und Kleinschreibung unterscheiden."
#: src/sdiff.c:188
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr "-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile (Vorgabe: 130)."
#: src/sdiff.c:195
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."
#: src/sdiff.c:196
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H --speed-large-files Es werden gro<72>e Dateien und viele <20>nderungen "
"vermutet."
#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
# XXX Was ist das?
#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr ""
"Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der "
"Dateiunterschiede."
#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."
#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."
#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf "
"dekoriert.\n"
"eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n"
"el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n"
"er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n"
"e:\\t Neue Version edieren.\n"
"l:\\tLinke Version benutzen.\n"
"r:\\tRechte Version benutzen.\n"
"s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen <20>bernehmen.\n"
"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen <20>bernehmen.\n"
"q:\\tBeenden.\n"
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Bl<42>cke (hunks) nicht vermischen."
#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr "nicht gefunden"
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter f<>r T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "Kontextl<74>nge zweimal angegeben."
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "mehrere Optionen '--from-file'."
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "mehrere Optionen '--to-file'."
#~ msgid "regular empty executable file"
#~ msgstr "Normale leere ausf<73>hrbare Datei."
#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "Normale ausf<73>hrbare Datei."
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "Wenn DATEI <20>-<2D> ist, von der Standardeingabe lesen.\n"